background image

The break-in is necessary to "prepare" brandnew engines to regular and smooth running!  If you fail to break-in an engine, the lubricating oil 
  inside does not circulate and the engine will be caked with burns; running becomes difficult and engine life is shortened.  
Neue Motoren mŸssen generell eingelaufen werden.  Ohne diese Einlaufphase entwickeln die Motoren nicht ihre volle Leistung und lassen 
  sich nur schwer einstellen.  Es besteht eine erhebliche BeschŠdigungsgefahr des Motors.  
Le redage est necessaire pour preparer les nouveaux moteurs a une utilisation reguliere et sans problemes. Si bous ne rodezs pas votre moteur, 
  le graissage de votre moteur ne se fera pas correctement.  L'utilisation sera difficile et la duree de vie de votre moteur en sera raccourgie.  
El rodaje es necesario para preparar los motores nuevos para quefuncionen perfectamente.  Si no realiza el rodaje de manera correcta, el 
  aceite no lubricar‡ el motor, y por consiguiente su funcionamiento y vida œtil se ver‡n afectados de forma importante.

BREAK IN / Lassen Sie den Motor einlaufen / Rodage / RODAJE

Next, continue performing the break-in while running the car.  Always screw in 
  the needle valve 10 to 20û at a time in order not to damage the engine.  
Lassen Sie nun den Motor beim Betrieb des Modells weiter einlaufen.  Schlie§en Sie die 
  DŸsennadel mit jeder TankfŸllung in kleien Schritten, bis der Motor seine volle Leistung abgibt.  
Ensuite,continuez le rodage en fasant evoluer votre modele.  Revissez le pointeau de 10 a 20 chaque fois, pour ne pas abimer votre moteur.  
Ahora continœe con el rodaje mientras rueda su modelo.  Siempre apriete la aguja en intervalos de 10-20û para noda–ar el motor.

3

Run the engine 2~3 tanks to complete the break-in. 
Nach 2~3 TankfŸllungen ist der Einlaufproze§ vollendet. 
Pour terminer le rodage,faites evoluer votre modele ainsi pendant 2~3 pleins. 
Consuma 2-3 dep—sitos para completar el rodaje.

4

The needle valve setting for normal engine running lies between 2 turns unscrew 
  from closed position. Screwing it further in, excessive heat may be generated. 
Die Grundeinstellung der DŸsennandel fŸr den normalen Motorbetrieb liegt bei 2 Umdrehungen, vom všllig geschlossenen 
  Zustand aus. Weiteres schlie§en der DŸsennadel kann zur †berhitzung und zur BeschŠdigung des Motors fŸhren! 
Pour effectuer un r glage standard du pointeau de carburateur, le fermer compl tement et le d visser 
  de 2 tours. Si le pointeau est trop ferm , cela peut endommager irr m diablement le moteur. 
El ajuste de la aguja para un funcionamiento normal del motor se encuentra aproximadamente en 
  dos vueltas aflojada desde la posici—n de cerrado. Si la aprieta m‡s el motor podr’a sobrecalentarse.

5

Start the engine as specified in the chapter < Way of Starting Engine >. 
Starten Sie den Motor, wie zuvor beschrieben. 
D mmarrez le moteur comme indiqu  dans le chapitre 'Comment utiliser le d marreur' 
Arranque el motor tal y como se indica en el cap’tulo < Arranque del Motor >

1

At this moment, do not tighten the needle valve any further. 
Regeln Sie mit der DŸsennadel den Motor so ein, da§ er sehr fett lŠuft. 
A ce moment, ne serrez plus le pointeau. 
En este punto, no apriete m‡s la aguja.

Move the throttle control to slow.  
Lassen Sie den Motor mit mittlerer 
  Drehzahl und fetter Einstellung laufen.  
Baissez le stick de gaz.  
Coloque el gas en la posici—n m’nimo

Neutral
neutral
Neutre
Neutral

During the break-in, do not operate the engine with high rpm!  Serious damage may be the result. 
WŠhrend der Einlaufphase mu§ der Motor sehr fett eingestellt sein.  Vermeiden Sie hohe Drehzahlen, BeschŠdigungsgefahr! 
Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en regime.  Les cons quences pourraient  tre graves! 
Durante el rodaje, no haga funcionar el motor a altas rpm ya que podr’a resultar da–ado.

CAUTION

WICHTIG

ATTENTION

ATENCION

The engine stalls.

Der Motor geht aus.

Le moteur cale.

El motor se cala

The car rolls forward.

Das Modell rollt vorwŠrts.

La voiture avance.

El modelo avanza

Unscrew in 1/8~1/4 turns.

Schraube 1/4 Umdrehung herausdrehen.

Devissez d'1/8-1/4 de tour.

Afloje 1/8~1/4 de vuelta.

Screw in 1/8~1/4 turns.

Schraube 1/4 Umdrehung hineindrehen.

Vissez d'un 1/8-1/4 de tour.

Apriete 1/8~1/4 de vuelta.

Idle Adjustment Screw (Idling Rpm Adjustment)
Einstellung der DŸsennadel fŸr Leerlaufbereich.
R glage du ralenti.
Tornillo de Ralent’ (Ajuste de las rpm)

Neutral

Leerlauf

Neutre

Neutral

Adjust with throttle control in neutral.
Stellen Sie den GasknŸppel auf Leerlauf.
Placez la commande de gaz en position neutre.
Ajuste con el gas en posici—n neutral.

When the throttle control is in neutral, the car does not speed off even! 
Die Einstellung ist optimal, wenn das Fahrzeug ohne Bremse stehen 
  bleibt und der Motor im Leerlauf nicht ausgeht. 
Si la commande est au neutre,la vitesse ne diminue pas m me si on 
  actionne le frein Al estar el gatillo de gas en posici—n neutral, el modelo 
  deber‡ permanecer sin moverse.

2

As the engine is set intentionally to run at low RPM when it is shipped from the factory, the car will not shift into 2nd gear. This is not a fault. 
  Before adjusting the timing of the gear change, be sure the run the engine in and adjust the engine properly. 
Der Motor ist werksseitig so eingestellt, dass er zum Einlaufen mit niedrigen Drehzahlen arbeitet. Achtung! Mit dieser Einstellung wird das Getriebe NICHT 
  in den 2. Gang schalten. Erst wenn der Motor eingelaufen ist und seine volle Leistung bei maximaler Drehzahl abgibt, darf das Getriebe eingestellt werden. 
D'origine, le moteur est intentionnellement pr -r gl  ˆ bas r gime et le temps de passage de la seconde vitesse, non r gl . Ceci n'est pas un 
  d faut. Avant d'effectuer le r glage de la boite, r gler le moteur. Attention, lors du r glage de la boite, le moteur ne doit pas fonctionner. 
El motor ha sido ajustado a bajas rpm en la f‡brica para que no entre la segunda marcha. Esto no es un defecto. Antes de ajustar el avance 
  del cambio asegœrese de realizar correctamente el rodaje y el ajuste del motor.

Обкатка

Обкатка необходима двигателю для “подготовки” двигателя к постоянной и гладкой работе! Если Вы не обкатаете двигатель, масло внутри него 

не станет циркулировать, в дальнейшем это может привести к заклиниванию. В таком случае, езда станет затрудненной, а ресурс двигателя сократится.

На заводе двигатель преднамеренно отрегулирован для работы на малых оборотах. Поэтому модель не переключится на 2-ю передачу.

Это не является недостатком. Перед тем, как регулировать коробку передач, настройте правильно работу двигателя. Не производите 

регулировку коробки передач при включенном двигателе.

Осторожно

Во время обкатки не давайте двигателю крутиться на высоких оборотах! В противном случае может возникнуть серьезная поломка.

Запустите двигатель таким образом, как это указано в главе “Запуск двигателя”.

Поставьте малый газ.

Нейтральное положение

Установка положения винта воздушной заслонки (настройка холостого хода)

Нейтральное положение

Двигатель не запускается.

Автомобиль движется вперед.

Поставьте рычаг газа в нейтральное положение.

При таком положении рычага газа машина не должна трогаться с места.

Закрутите винт на 1/8 - 1/4 оборота. Выкрутите винт на 1/8 - 1/4 оборота.

Продолжайте обкатку дальше во время езды автомобиля. Постоянно закручивайте 

иглу на 10 или 20 градусов для того, чтобы не повредить двигатель. 

В этот момент не вкручивайте иглу дальше.

Израсходовав 2-3 бака с горючим, обкатка считается законченной.

Правильное положение иглы для обычного двигателя составляет 

два оборота от закрытого положения. Если Вы закрутите иглу глубже, 

двигатель может перегреться.

Винт воздушной заслонки

Игла

© 2003 - 2006, HobbyCenter.Ru

Summary of Contents for FW-06

Page 1: ... либо детали должны спрашивать совет у опытных моделистов Собирайте модель вдали от детей Перед запуском модели примите необходимые меры безопасности Вы несете ответственность за сборку и ее безопасное функциони рование Всегда даже после окончания сборки держите данную инструк цию по эксплуатации под рукой Эта модель не игрушка Она спроектирована для лиц старше 14 лет Спецификации могут изменяться...

Page 2: ... reverse connection disassemble the battery This may lead to damage and leakage Batterien Akkus nicht verpolt einsetzen Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court circuit pouvant entra ner de s rieux dommages Coloque las pilas bater as respetando siempre la polaridad indicada Nunca intente desmontarlas Do not operate the model on public roads in crowded places a...

Page 3: ... Более того отсоедините штекер батарей ного бокса и выньте аккумуляторы из модели а батарейки из передатчика В противном случае элементы питания могут перегреться и протечь Никогда не работайте на одной и той же частоте с кем то еще сигналы наложатся друг на друга и Вы потеряете управление моделью Это может привести к аварии Запрещено Запрещено Поскольку кончик антенны может нанести травму не нап ...

Page 4: ... und den SchalldŠmpfer an Verbrennungsgefahr Zum sicheren Gebrauch von Kraftstoff 1 Kraftstoff nur drau en gebrauchen 2 Nur Kraftstoff fŸr R C Modelle gebrauchen 3 Kraftstoff niemals drinnen oder in der NŠ he von Feuer und Hitzequellen gebrauchen 4 Kraftstoff niemals schlucken Vorsicht auch vor Kraftstoffspritzer in die Augen 5 Kraftstoff nur in kŸhlen trockenen und dunklen Orten au er R eichweite...

Page 5: ...е батарейки типа АА 8 щелочных батареек типа АА 2 щелочные батарейки типа D Для автомобиля Для передатчика Для накала свечи Крестовая отвертка Предупреждение Никогда не заливайте в модель бензин и керосин Отсек батарей передаткика устроен так чтобы предотвращать неправильное подключение батарей У некоторых батарей клемма плюс может недотягиваться до контакта Проверяйте батареи при покупке Не испол...

Page 6: ...т для поворота модели направо или налево Курок газа Триммер газа Настраивайте газ слегка вращая триммер таким образом чтобы модель оставалась на месте в нейтральном положении Управляет скоростью модели и ее движением вперед назад Триммер рулевого управления Крышка батарейного отсека Настраивайте рулевое управление слегка вращая триммер таким образом чтобы модель ездила прямо Колесо настройки двойн...

Page 7: ...е моделью будет потеряно Настройка угла отклонения колес Покрутите колесико настройки для установки угла отклонения колес при включенном питании приемника Угол отклонения мал Настройте по своему вкусу Угол отклонения колес стал больше Угол рулевого управления даст Вам меньшую управляемость Угол рулевого управления даст Вам большую управляемость Колесо настройки двойного коэффициента 2003 2006 Hobb...

Page 8: ...вомашинка газа Задний амортизатор Передний амортизатор Кузовной комплект включает шины и диски Сервомашинка рулевого управления Кузовной комплект включает шины и диски Отсек радиоаппаратуры приемник и батарейный отсек Воздушный фильтр Выключатель питания Топливный бак Двигатель Глушитель Передний дифференциал 2003 2006 HobbyCenter Ru ...

Page 9: ...стрелке Поверните иглу так как указано в инструкции по эксплуатации двигателя против часовой стрелки Положение винта ограничителя хода дроссельной заслонки Плавно вкрутите винт ограничитель хода дроссельной заслонки до закрытия по часовой стрелке Открутите 2 5 оборота от закрытого положения по часовой стрелке Перечень проверок перед запуском Убедитесь в том что все винты надежно затянуты Убедитесь...

Page 10: ...ом свечи Другое Холодная погода Разогрейте двигатель Двигатель перегревается Дайте двигателю остыть а затем слегка выкрутите иглу и перезапустите двигатель Карбюратор засорился Засорился воздушный фильтр Неверно произведена настройка двигателя Почистите воздушный фильтр или замените новым Почистите его очищающим спреем См стр 9 положение иглы и винта ограничителя хода дроссельной заслонки Push the...

Page 11: ...aje no haga funcionar el motor a altas rpm ya que podr a resultar da ado CAUTION WICHTIG ATTENTION ATENCION The engine stalls Der Motor geht aus Le moteur cale El motor se cala The car rolls forward Das Modell rollt vorwŠrts La voiture avance El modelo avanza Unscrew in 1 8 1 4 turns Schraube 1 4 Umdrehung herausdrehen Devissez d 1 8 1 4 de tour Afloje 1 8 1 4 de vuelta Screw in 1 8 1 4 turns Schr...

Page 12: ...необходимо открутить иглу на 10 20 градусов от оптимального положения иглы Регулировка винта ограничителя хода дроссельной заслонки Настройка начинается с низких скоростей Установив машину на стойку понаблюдайте за выхлопным дымом Много дыма и низкий звук на низких оборотах Смесь очень обогащена Закройте винт ограничитель дроссельной заслонки на 30 градусов Двигатель глохнет почти нет дыма и оборо...

Page 13: ...т медленнее а при выкручивании быстрее Начинайте регулировку с откручивания винта на 30 градусов при запуске но не во время езды Подстройте время переключения в соответствии со специфическими условиями трека Переключение происходит медленнее Шестигранный ключ Переключение происходит быстрее Регулируйте настройку времени переключения передачи постепенно Настройте время переключения шестерен так что...

Page 14: ...ION CONSEJOS PRACTICOS Советы по управлению Легко нажмите на курок газа и поводите машину вправо влево Легко нажмите на курок и отпустите Повторите это движение для управления скоростью Если Вы теряете направление движения рулевого колеса расположите передатчик лицом к себе 2003 2006 HobbyCenter Ru ...

Page 15: ... настройки двойного коэффициента на меньший угол как это показано на рисунке Колесо настройки двойного коэффициента Не дергайте резко курок газа во время езды После того как Вы привыкните к органам управления поэкспериментируйте с моделью на высокой скорости и пол ных углах отклонения колес Попробуйте ездить по траектории в виде цифры 8 2003 2006 HobbyCenter Ru ...

Page 16: ... Данным компания Киошо заявляет что этот продукт изготовлен в соответствии с необходимыми требованиями и прочими положениями Директивы 1999 5 ЕС 2003 2006 HobbyCenter Ru ...

Reviews: