20
Although the slipper clutch is factory-adjusted some readjustments may be necessary
(e.g. after disassemblies). If necessary, proceed as explained below :
Die Slipperkupplung ist werksseitig voreingestellt. Eine Nachjustierung kann jedoch
erforderlich sein, insbesondere nach Wartungsrabeiten, bei denen die Kupplung
demontiert worden ist. Verfahren Sie hierzu wie unten dargestellt..
Bien que le systeme de glissement soit pre-regle en usine, il peut etre necessaire de le
reajuster, notamment apres demontage. Dans ce cas, suivre les instructions ci-dessous.
Aunque el slipper clutch viene ya ajustado de f‡brica puede necesitar reajustarlo
(por ejemplo al desmontarlo). Si fuera necesario, proceda tal y como se indica.
Push rod for braking.
Gestange zur Anlenkung der Bremse.
Tringlerie de frein.
Tirante de freno.
environ 9.5mm aprox. 9.5mm
approx. 9.5mm ca. 9.5mm
Tighten
Festziehen
Serrer
Apretar
Loosen
Lšsen
Desserrer
Aflojar
Nylon Nut
Kunststoffmutter
Ecrou nylon
Tuerca Nylon
4mm
1
2
Adjust slipper clutch (shown left) by 4mm nylon nut.
Justieren Sie die Slipper-Kupplung mit der M4 Stoppmutter (siehe linke Skizze).
Regler le systeme de glissement avec l'ecrou nylon 4mm.
Ajuste el slipper clutch (izquierda) con la tuerca 4mm.
If the slipper clutch slips too much and the car does not start off, tighten the 4mm nylon nut.
Bei zu lockerer Einstellung der Rutschkupplung fŠhrt das Fahrzeug nicht an. Ziehen Sie die M4 Stoppmutter fester.
Au cas o le syst me de glissement patinerait trop et que la voiture n'avancerait pas, serrer l' crou nylon 4mm.
Si el "Slipper Clutch" patina demasiado y el coche no comienza a rodar, apriete la tuerca autoblocante de 4 mm.
If the slipper clutch does not slip at all, loosen the 4mm nylon nut.
Wenn die Rutschkupplung Ÿberhaupt nicht durchrutscht, mu§ die M4 Stoppmutter gelockert werden.
Au cas o le syst me de glissement ne patinerait pas du tout desserrer l' crou nylon 4mm.
Si el "Slipper Clutch" no patina, afloje la tuerca autoblocante de 4 mm.
※
As a thumb rule, set the slipperclutch to slip a little from a dead stop.
Stellen Sie die Rutschkupplung zunŠchst so ein, da§ Sie erst bei grš§erer Kraft durchrutscht.
En g n ral, r gler le syst me de glissement afin de patiner l g rement ˆ partir du point mort.
Como norma general, ajuste el "Slipper Clutch" para que patine un poco desde parado.
※
The more the slipper clutch slips, the more heat is generated. The longer you run under such cir
cumstances, the more likely you will damage the spur gear.
Je stŠrker die Kupplung im Betrieb durchrutscht, desto stŠrker erwŠrmt sich die Kupplung.
Bei lŠngerem Betrieb kann das Zahnrad zu hei§ werden und dadurch beschŠdigt werden.
Plus le syst me de glissement est efficace (plus il patine), plus il chauffe. Dans de telles conditions,
trop de patinage entra”ne une d gradation pr matur e de la couronne.
Cuanto m‡s patine el "Slipper Clucth" m‡s calor se genera. Cuanto m‡s ruede en estas condiciones
m‡s posibilidades habr‡n de que se da–e la corona central.
/ Adjust when running.
Justieren beim Betrieb. / R gler en roulant. / Ajuste cuando ruede.
4
92
92
92
92
185
185
38
Karrosserie / Carrosserie / Carrocer’a
/ Body Shell
92
Body Pin
Karosserieklammer
Goupille de carrosserie
Clip carrocer’a
SLIPPER CLUTCH ADJUSTMENT
Justierung der Slipper-Kupplung / Reglage du systeme de glissement / Ajuste del slipper clutch
/ Safety Precautions / Sicherheitsvorkehrungen
Mesures de s curit / Precauciones de Seguridad
Coloque la carrocer’a antes de rodar.
No utilice su modelo en terrenos con hierba alta, con barro o arena.
Compruebe peri—dicamente todos los tornillos,tuercas,etc.
Always run your car with the body shell mounted!
Do not run your car on ground:
・
that is overgrown with grass.
・
that is muddy, sandy or rocky.
Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness.
Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist!
Vermeiden Sie GelŠnde, das:
・
mit Gras Ÿberwachsen ist.
・
schlammig, sandig oder steinig ist.
†berprŸfen Sie regelmŠ§ig alle Schrauben, Muttern usw. auf festen Sitz.
NÕop rez votre voiture que lorsque la carrosserie est mont e!
NÕop rez pas votre voiture sur du terrain:
・
recouvert dÕherbe.
・
boueux, sableux ou recouvert de pierres.
V rifiez r guli rement la visserie.
Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit. / Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
/ Assemble left and right sides the same way. / Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
2
3 x 16mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Tornillo 3x16mm TP
186
186
3x16mm
ボディ
ボディピン
スリッパークラッチの調整
/
工場出荷時に初期の調整は行っていますが、分解等により再び調整が
必要な場合は以下の手順で行ってください。
印の方向に指でブレーキレバーを押しブレーキをかけておく。
約
9.5mm
締まる
緩む
ナイロンナット
左図を参考に、
でブレーキをかけておき、
のように
4mm
ナイロンナットで調整する。
スパーギヤが空回りしてスタートダッシュが悪いときは、
4mm
ナイロンナットを締める
スパーギヤが全く滑らないときは、
4mm
ナイロンナットを緩める。
目安として、フル加速したときに、多少滑ってから加速するようにします。
スリッパークラッチが滑ったまま長時間走行させると、異常発熱のため、破損するので注意する。
実際に走行させて調整する。
2
1
走行上の注意
走行時は、必ずボディを装着してください。
下記の場所での走行は、故障の原因になりますのでおやめください。
・シャシーにからむような草の生えているところ。
・泥地、砂地、砂利の多いところ。
定期的に、各部のビス類が緩んでないか確認してください。
左右同じように組立てる。
TP
ビス