Place the chassis on a level surface and lift the front of the model. When setting down
the model again, check if both front wheels touch down at the same time.
Modell auf eine ebene Platte setzen und vorne anheben. Darauf achten, dass die
Raeder gleichzeitig auf der Platte aufsetzen, ggf. Einstellung korrigieren.
Placer le châssis sur une surface plane, puis vérifier en levant le châssis par le
millieu que les roues droite et gauche décollent du sol simultanément.
Coloque el modelo en una superficie plana y levante la parte delantera. Compruebe si
las dos ruedas delanteras tocan el suelo al mismo tiempo al bajar el modelo
Ride height becomes lower.
Weniger Bodenfreiheit.
La garde au sol s'abaisse.
Menor altura.
Ride height becomes higher.
Mehr Bodenfreiheit.
La garde au sol monte.
Mayor altura.
Screwing in the set screw.
Gewindestift im Uhrzeigersinn
En vissant la BTR.
Apretando el prisionero.
Unscrewing the set screw.
Gewindestift geg. Uhrzeigersinn
En dévissant la BTR.
Aflojando el prisionero.
Toe - in
Vorspur
Pincement positif
Positiva
Negative Camber
Negativer Sturz
Carrossage négatif
Camber Negativo
Positive Camber
Positiver Sturz
Carrossage positif
Camber Positivo
Hex Wrench (2mm)
Sechskantschlüssel (2mm)
Clé Hexagonale (2mm)
Llave Allen (2mm)
Ride Height
Bodenfreiheit
Garde au sol
Altura
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR
Prisionero
Tie Rod
Spurstange
Biellette
Tirante
Toe - out
Nachspur
Pincement négatif
Negativa
L
L
Adjust the front / rear ride height.
Justierung der Bodenfreiheit vonr & hinten.
Réglage de la garde au sol avant et arrière
Ajuste de la altura delantera y trasera.
Upper Rod
Oberer Querlenker
Biellette supérieure
Superior
3
Ensure that the length of both left and right upper rods is the same either by
unscrewing or by tightening the set screw.
Unbedingt darauf achten, dass die oberen Querlenker auf beiden Seiten einer
Achse jeweils gleich lang sind.
ATTENTION ! Vérifier que les tirants soient de la même longueur de chaque côté.
Asegúrese que la longitud de los tirantes superiores derecho e izquierdo es idéntica.
Steering becomes milder.
weicheres Einlenkverhalten
Entrée de virage plus agressive.
Conducción más suave.
Rear tire grip becomes worse when entering corners.
weniger Grip in Kurven
L'accroche des pneus arrière en entrée de virage est
moins efficace.
Peor agarre de las ruedas en la entrada en curva.
Enters corners more aggressively.
direkteres Einlenkverhalten
Train avant plus neutre.
Entrada en curva más agresiva.
Gives rear tires more grip when entering corners.
weniger Grip in Kurven
Les pneus arrière ont plus d'accroche en entrée de virage.
Mayor agarre de las ruedas traseras al entrar en curva.
Length (L)
Laenge
Longueur
Longitud (L)
Steering Characteristics
Lenkeigenschaften
Comportement
Características Dirección
Longer.
laenger.
Allonger.
Más largo.
Positive Camber
Positiver Sturz
Carrossage positif
Camber Positivo
Shorter.
kuerzer.
Raccourcir.
Más corto.
Negative Camber
Negativer Sturz
Carrossage négatif
Camber Negativo
Front
Vorne
Avant
Delanteros
Rear
Hinten
Arrière
Traseros
Front
Vorne
Avant
Delanteros
Rear
Hinten
Arrière
Traseros
Front / Rear
Vorne / Hinten
Avant / Arrière
Delanteros / Traseros
Adjust the front/rear camber by making the upper rods longer or shorter.
Der Sturz an Vorder- & Hinterachse wird an den oberen Querlenkern justiert.
Ajuster le carrossage avant et arrière en agissant sur les biellettes de tirants
supérieurs.
Ajuste el ángulo de camber delantero/trasero acortando o alargando la longitud
de los tirantes ajustables.
2
Der Sturz / Carrossage / Ajuste del Camber
Camber Adjustment
Pincement (avant) / Ajuste de la convergencia (Delantero)
Toe Adjustment (Front) / Spurjustierung (vorn)
Adjust the front toe by making the tie rod longer or shorter.
Die Einstellung wird an der Spurstange vorgenommen.
Ajuster le pincement avant en agissant sur la longueur des biellettes.
Ajuste la convergencia de las ruedas delanteros alargando o acortando la
longitud de los tirantes ajustables.
Longer.
laenger
Allonger.
Más largo.
Toe - in
Vorspur
Pincement
positif
Convergencia
Positiva
Shorter.
kuerzer.
Racourcir.
Más corto.
Toe - out
Nachspur
Pincement
négatif
Convergencia
Negativa
Length (L)
Laenge
Longueur
Longitud (L)
Length (L)
Laenge
Longueur
Longitud (L)
Steering Characteristics
Lenkeigenschaften
Comportement
Características Dirección
Steering Characteristics
Lenkeigenschaften
Comportement
Características Dirección
Ensure that the length of both left and right tie rods is the same.
Sie Spurstangen muessen auf beiden Seiten gleich lang sein.
ATTENTION ! Vérifier que les biellettes soient de la même longueur de chaque côté.
Asegurarse que la longitud de los tirantes derecho e izquierdo es idéntica.
1
Garde au sol / Ajuste de la altura
Ride Height / Bodenfreiheit
Steering becomes milder.
weicheres Einlenkverhalten
Entrée de virage plus agressive.
Conducción más suave.
Enters corners more
aggressively.
direkteres Einlenkverhalten
Train avant plus neutre.
Entrada en curva más agresiva.
Requires Part No.
I-S54012
4x12mm Set Screw (Refer to P11 13 and P14 20)
Erfordert 4 x 12 mm Gewindeschraube (Art.-Nr.
I-S54012
)
(beachten Sie Seite 11, Baustufe 13 und Seite 14, Baustufe 20)
Vis 4x12mm (#
I-S54012
) nécessaires (se référer à P11 13 et P14 20).
Requiere la pieza No. Tornillo Prisionero 4x12mm (Ver P11 13 y P14 20).
※No.I-S54012 4x12mmのセットビスが必要です。
(11ページ
13
、14ページ
20
を参照。)
シャシーを平な所におき、前輪を持上げ、次にゆっくり降ろした時、左右の前輪が
同時に地面につくように調整すること。
サスアームのセットビスの締込量で車高の調整ができます。
車高が下がる。
車高が上がる。
セットビスをしめる。
セットビスをゆるめる。
トーイン
ネガティブキャンバー
ポジティブキャンバー
六角レンチ(
2mm
)
車高
セットビス
タイロッド
トーアウト
アッパーロッド
タイロッドの長さを変えて、トー角の調整ができます。
アッパーロッドの長さを変えてキャンバー角の調整ができます。
トー角(フロント)
/
キャンバー角
/
L
の長さ
特性
長くする
ポジティブキャンバー
ステアリング特性はマイルド傾向になる。
短くする
ネガティブキャンバー
フロント
リヤ
コーナリング初期の反応が良くなる。
コーナリング初期にリヤタイヤがすべりにくくなる。
コーナリング初期にリヤタイヤがすべりやすくなる。
フロント
リヤ
フロント/リヤ
アッパーロッドの長さは、左右同じにすること。
タイロッドの長さは、左右同じにすること。
L
の長さ
L
の長さ
長くする
トーイン
短くする
トーアウト
特性
特性
車高
/
ステアリング特性はマイルド
傾向になる。
コーナリング初期の反応が
良くなる。
29
Summary of Contents for INFERNO NEO
Page 49: ...MEMO 49 ...