background image

Model No.KT-3

POWER ON

POWER

ST.D/R

DIGITAL PROPORTIONAL RADIO CONTROL SYSTEM PERFEX KT-3

ST.TRIM

TH.TRIM

Model No.KT-3

POWER ON

POWER

ST.D/R

DIGITAL PROPORTIONAL RADIO CONTROL SYSTEM PERFEX KT-3

ST.TRIM

TH.TRIM

Model No.KT-3

POWER ON

POWER

ST.D/R

DIGITAL PROPORTIONAL RADIO CONTROL SYSTEM PERFEX KT-3

ST.TRIM

TH.TRIM

CH-2

CH-1

BATT.

タンクに燃料を入れる。

Fill in the fuel.
Befüllen Sie den Tank.
Versez le carburant.

送信機、受信機の順にスイッチをいれる。

First, switch on the transmitter and next, the receiver.
Schalten Sie zuerst den Sender, dann den Empfänger ein.
Allumez d'abord l'émetteur et ensuite, le récepteur.

ニードルを調整。

Adjust the needle valve.
Einstellung der Düsennadel.
Réglage du pointeau

プラグヒートをつなぐ。

Connect the glow plug heater.
Schließen Sie den Glühkerzenakku an die Glühkerze an.
Connectez le chauffe-bougie.

エンジンを始動する。

Start the engine
Anlassen des Motors
Démarrez le moteur

ON

ON

スロー

Idle

2

3

1

4

5

6

ニードルが止まるまで軽くしめる。(時計回り)

Gently screw in the needle valve (clockwise rotation).

Schließen Sie vorsichtig die Düsennadel (Drehen im 

Uhrzeigersinn).

Vissez complètement, et sans forcer,la vis de pointeau(dans le 

sens des aiguilles d'une montre)

エンジンの説明書を参考に指定回転ゆるめる。(反時計回り)

Refer to the engine instruction manual and unscrew the needle 

valve as specified (counter clockwise rotation).

Öfnen Sie die Düsennadel 1,5 Umdrehungen (Drehen gegen den 

Uhrzeigersinn).

Référez-vous aux instructions du manuel de montage et 

dévissez la vis de pointeau comme indiqué (dans le sens 

ontraire des aiguilles d'une montre)

 

エンジンの始動

 / ENGINE STARTING / Den Motor starten / Demarrage moteur

1

2

1

2

送信機のスロットルトリムを上げ始動しやすくする。

Engine starting becomes easier when raising the throttle trim.
Öffnen Sie das Drosselküken im Vergaser  wie dargestellt über 
die Gastrimmung am Sender.
Le démarrage du moteur se fait plus facilement si vous levez 
le stick de gaz.

下記の方法でエンジンを始動する。

Start the engine in either of the following ways:
Starten Sie den Motor auf eine der dargestellten Arten.
Démarrez le moteur comme indiqué ci-dessous:

リコイルスターター

Recoil Starter

Anreißstarter

Tirette de d marrage

エンジンを暖気運転する。

Run the engine up.
Das Einstellen des Motors.
Augmentez le regime moteur.

7

1

2

スロットルを少し上げてエンジンを温める。

Move the throttle control a little up to enhance engine run up.
Geben Sie etwas Gas, nachdem der Motor angesprungen ist.
Levez le stick de gaz pour accroitre le regime moteur.

エンジンの回転が安定したら、スロットルスティックと
スロットルトリムを戻して、プラグヒートをはずす。

When rpm become stable, lower the throttle control and trim, 
and disconnect the glow plug heater.
10 Sekunden nach dem Anspringen des Motors kann der 
Glühkerzenakku entfernt werden.
Quand le régime moteur se stabilise,baissez le stick de gaz 
et déconnectez le chauffe-bougie.

スロットル

Throttle

Gasknüppel

Stick de gaz

スロットルトリム

Throttle Trim

Gastrimmung

Stick de gaz

キャブレターに燃料が入ったら、リコイルスターターを2〜3回
引くと、エンジン内に燃料が行きわたり、始動しやすくなる。

Engine starting becomes easier when some fuel enters the carbu-

retor and spreads through the engine after pulling the recoil starter 

2 to 3 times.
Ziehen Sie den Anreißstarter 2-3 mal durch, damit der Treibstoff 

in den Brennraum gelangt.
Le démarrage du moteur s'effectuera plus facilement quand 

le carburant sera dans le carburateur et sera répar dans le moteur 

après avoirtiré 2 ou 3 fois la terette de démarrage.

タンク内にゴミやホコリが入らないように注意する。

Ensure that dirt does not enter the fuel tank.

Achten Sie darauf, daß kein Schmutz in 

den Treibstoff gelangt.

Evitez que la poussi re ne s'introduise 

dans votre r servoir. 

チョークボタンを押す。

Push the primer button.
Drücken Sie den Pumpknopf.
Appuyez sur la pompe d'amorgage.

スロットルレバーがスローの位置にあるか確認すること。

Check if the throttle lever is in the idle position (slow).
Achten Sie darauf, daß der Vergaser auf Leerlauf steht!
Verifiez si le levier de gaz est en polition neutre.

燃料の蒸気、排気ガスは有害ですので、必ず屋外で
取扱ってください。

Since exhausts and fuel vapors are noxious to 

health, use fuel only outdoors!

警告

WARNING

model

    engine

          fuel

模型エン

ジン用燃

ここに燃料が来たら、さらに
1回チョークボタンを押す。

When fuel is coming up to 

this point, push the primer 

button one more time.
Wenn der Treibstoff im Schlauch

am Vergaser angelangt ist, 

drücken Sie den Pumpknopf noch 

ein weiteres Mal.
Quand le carburant a atteint ce 

niveau,reappuyez une fois sur 

la pompe d'amorcage.

1

2

エンジンを止めるときは燃料チューブを強くつまむ。

Pinch fuel tube for stopping engine.
Zum Stoppen des Motors klemmen Sie den Kraftstoffschlauch ab. 
Pincer la durite d'arrivee d'essence pour stopper le moteur.

8

始動後のエンジン本体、マフラーなどは、高温になって
いますので、やけどをしないよう十分注意してください。

The engine and muffler get hot!  Do not touch 

them during and right after operation!
Der Motor und der Auspuff werden sehr heiß. 

Nicht berühren, Verletzungsgefahr!
Le moteur et l'echappement sont tres chauds! 

Ne les touchez pas pendant ou juste après l'utilisation.

警告

WARNING
VORSICHT
ATTENTION

CH-2

CH-1

BATT.

CH-2

CH-1

BATT.

24

ON

Summary of Contents for PureTen GP Alpha 3 4WD SERIES

Page 1: ...em Lieferumfang abweichen da dieses je nach verwendeter Karosserie unterschiedlich sind Pneus et jantes peuvent varier en fonction des modeles Los neumaticos y llantas de los dibujos cambian segun el...

Page 2: ...A AA AA AA AA size Batteries AA Trockenbatterien Piles type AA Bater as tipo AA SPRAY CO LOR R KY O SH O SPRAY CO LOR R KY O SH O 2 readyset Supplied with readyset version Im Readyset enthalten Livr d...

Page 3: ...tier piles Portapilas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 3 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 START FINISH Insert AA size batteries into the Transmitter Extend the Transmitter antenna Insert the AA size dry batter...

Page 4: ...apretar Tornillos Autorroscantes TP Apri telos firmemente en la pieza donde corresponda No intente apretarlos demasiado ya que podr an deformar la pieza How to read the instruction manual So funktion...

Page 5: ...al Casquillo Met lico Firmly tighten the set screws onto the flat spots Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab geflachten Fl chen fest Vissez les vis type BTR sur les m plats Apriete los prisioneros...

Page 6: ...t 2 Top Oben Haut Arriba Note the direction Einbaurichtung beachten Notez le sens F jese en el dibujo 3 Front Suspension Vordere Aufh ngung Suspension avant Suspensi n Delantera Top Oben Haut Arriba N...

Page 7: ...qu L L derecha Left Links Gauche Izquierda Right Rechts Drolte Derecho 4 Apply grease Fetten Graissez Aplicar grasa Ball bearings are optional with optional part no Wahlweise Kugellager Jeweils mit Be...

Page 8: ...el muelle exists in 5 widths For a level front rear end ride height adjust the amount of When adjusting always run your car Der Abstandshalter existiert in 5 Gr en Justieren Sie hiermit die Bodenfreih...

Page 9: ...ste atenci n 2 3 x 8mm TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP 12 Steering Lenkung Direction Direcci n 13 Steering Lenkung Direction Direcci n 2 15 5 8mm Pillow Ball silver Kugelschraube...

Page 10: ...et lico 1 95 8 x 14mm Ball Bearing Kugellager Roulements billes Rodamiento 10 9 10 6 47 9 6 1 2 49 51 48 7 50 52 53 50 49 54 95 3x16mm 3x16mm Firmly tighten the set screws onto the flat spots Ziehen S...

Page 11: ...indiqu Realice el montaje en el orden indicado 5mm Washer Scheibe Rondelle 5mm Arandela 5mm Marked B B links markiert Marqu B B derecha 2 62 Rear Upper Rod Oberer Querlenker hinten Biellette sup rieu...

Page 12: ...hlweise Kugellager Jeweils mit Best Nr Les roulements sont en option avec les pi ces en option N Rodamientos opcionales disponibles Ensure smooth non binding movement when assembling Das Teil mu sich...

Page 13: ...uille de papier entre les dents des pignons Apriete los tornillos colo cando un trozo de papel entre la corona y el pinon 66 67 21 Rear Suspension Hintere Aufh ngung Suspension arri re Suspensi n Tras...

Page 14: ...Preste atenci n Included with readyset version Im Readyset enthalten Livr dans la version Readyset Incluido en el Readyset 70 69 69 For ARR Undo the screws shown left to temporarily remove the Fuel Ta...

Page 15: ...Conecte siguiendo las instrucciones del manual del equipo de radio 26 Radio RC Anlage Radio Equipo de Radio 8 3 x 8mm TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP 1 72 Kugelpfanne Chape R tula...

Page 16: ...tenna Pipe Antennenrohr Tube d antenne Tubo Antena 74 Be careful not to trap the radio leads when re fitting the radio box cover Montieren Sie die Abdeckung der R C Box Refermer le couvercle du boitie...

Page 17: ...ew SK Treibschraube Vis TP F H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F H 2 Keep a space in between Fuel Tank and Muffler Achten Sie auf ausreichend Abstand zwischen dem Tank und dem Schalld mpfer Veiller pr server...

Page 18: ...tral Montieren Sie das Servohorn wie im Bild dargestellt Fixer le sauve servo comme indiqu Instale el horn de servo tal y como se indica Kurz Courte Corto Short 77 Lang Longue Largo Long Pay close att...

Page 19: ...ter setting linkages fit Air Filter Nach berpr fung der Einstcllungen wird der Luftfilter montiert Apr s contr le monter Una vez comprobado instale 83 83 83 Spring is compressed when Throttle is close...

Page 20: ...de Seguridad Coloque la carrocer a antes de rodar No utilice su modelo en terrenos con hierba alta con barro o arena Compruebe peri dicamente todos los tornillos tuercas etc Always run your car with...

Page 21: ...votre mod le et avoir des cons quences fatales Quand les piles de la radio sont d charg es Si les piles sont insuffisamment charg es l mission et la r ception de la radio deviennent faibles L utilisa...

Page 22: ...ngs motor und den Schalld mpfer an Verbrennungsgefahr Zum sicheren Gebrauch von Kraftstoff 1 Kraftstoff nur drau en gebrauchen 2 Nur Kraftstoff f r RC Modelle gebrauchen 3 Kraftstoff niemals drinnen o...

Page 23: ...t clogged Ensure the fuel lining is proof with no cracks Ensure it is not clogged Ensure the muffler and exhaust are damage free Ensure the radio batteries are fresh Are they securely installed Ensure...

Page 24: ...hance engine run up Geben Sie etwas Gas nachdem der Motor angesprungen ist Levez le stick de gaz pour accroitre le regime moteur When rpm become stable lower the throttle control and trim and disconne...

Page 25: ...tors l iegt bei ca 2 4 Umdrehungen LL faut d visser le pointeau d 2 tour 3 4 apr s l avoir viss compl tement pour obtenir un r glage normal du moteur D autres r glages peuvent entrainer une surchauffe...

Page 26: ...rol in neutral Stellen Sie den Gaskn ppel auf Leerlauf Placez la commande de gaz en position neutre 1 2 1 2 1 2 10 20 When screwing the needle valve further in exhausts become in visible and rpm decre...

Page 27: ...l again and reset Nehmen Sie erneut die Grundeinstellung vor Relisez le chapitre concernant les r glages du carburateur Remove the glow plug and vigorously pull the recoil starter to expel excess fuel...

Page 28: ...R THE FINEST RADIO CONTROL MODELS 243 0034 153 046 229 4115 10 00 18 00 PRINTED IN KOREA 68430302 1 R C 28 http www kyosho co jp...

Reviews: