8
7
DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE UNIT
FOR MAINTENANCE
Perform all maintenance operations on a level work
table, as the UV Sterilizer/ Clarifier must always be in a
horizontal position to prevent the bulb from falling out
accidentally during disassembly.
DÉSASSEMBLER/ASSEMBLER LE
STÉRILISATEUR/CLARIFICATEUR U.V. POUR ENTRETIEN
Faire l’entretien sur une table de travail plane parce que
le stérilisateur/clarificateur U.V. doit toujours être en
position horizontale afin d’empêcher l’ampoule de
tomber à l’extérieur accidentellement pendant le
démontage.
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL APARATO
PARA MANTENIMIENTO
Haga todo el mantenimiento sobre una superficie de
trabajo plana, ya que el clarificador/esterilizador de UV
siempre debe estar en una posición horizontal para evitar
que accidentalmente la bombilla se caiga afuera durante
el desmontaje.
A
— 1
A
— 2
A
— 3
A
— 4
Note:
When reassembling, notch on cap must
be at 12 o’clock position.
Note :
Au moment d’assembler de nouveau,
l’entaille sur le bouchon doit être à la
position 12 h.
Nota:
cuando vuelva a montar el aparato, la
muesca que va en la tapa debe estar en la
posición de las 12 en punto.
Note:
When reassembling, notch on
threaded cap must be at 12 o’clock position.
Note :
Au moment d’assembler de nouveau,
l’entaille sur le bouchon fileté doit être
à la position 12 h.
Nota:
al volver a montar, la muesca de la
tapa roscada debe estar en la posición
de las 12 en punto.
Note:
When reassembling, notch on
threaded cap must be at 12 o’clock position.
Note :
Au moment d’assembler de nouveau,
l’entaille sur le bouchon fileté doit être
à la position 12 h.
Nota:
al volver a montar, la muesca de la
tapa roscada debe estar en la posición
de las 12 en punto.
Note:
The threaded quartz sleeve ring is
permanently attached to the quartz sleeve.
Do not attempt to separate them.
Note :
L’anneau fileté du manchon de quartz
y est fixé en permanence.
Ne pas essayer
de les séparer.
Nota:
El anillo del manguito de cuarzo
roscado siempre va unido al manguito de
cuarzo.
No trate de separarlos.
Clean the quartz sleeve using Laguna pH
AdjustDown or white vinegar. Use a sponge or
soft cloth to clean the sleeve.
Nettoyer le manchon de quartz avec pH
AdjustDown Laguna ou avec du vinaigre blanc.
Utiliser une éponge ou un linge doux pour
nettoyer le manchon.
Limpie el manguito de cuarzo con pH
AdjustDown Laguna o vinagre blanco. Para
limpiar el manguito utilice una esponja o un
paño suave.
REASSEMBLING THE UV
STERILIZER/CLARIFIER
To reassemble the UV unit, follow these instructions in
the reverse order
NOTE:
UV light can seriously inhibit the effectiveness of
some pond medications or bacteria supplements. We
recommend turning off your UV unit for a few hours
when using these treatments.
RÉASSEMBLAGE DU STÉRILISATEUR/
CLARIFICATEUR U.V.
Pour assembler de nouveau le stérilisateur/clarificateur
U.V., suivre ces instructions dans l’ordre inverse.
NOTE :
L'ampoule U.V. peut entraver gravement
l'efficacité de certains traitements pour l'eau du bassin
ou de suppléments de bactéries. Il est recommandé
d'éteindre votre stérilisateur/clarificateur U.V. pour
quelques heures au moment de l'utilisation de ces
traitements.
CÓMO VOLVER A MONTAR EL
CLARIFICADOR/ESTERILIZADOR DE UV
Para volver a montar el aparato de rayos ultravioleta,
siga estas instrucciones pero en orden inverso.
NOTA:
La luz utravioleta puede inhibir seriamente la
eficacia de algunos medicamentos usados en el
estanque o los suplementos bacteriales. Recomendamos
apagar la lámpara UV durante unas horas cuando usa
estos tratamientos.
Note:
When re-inserting, install opening of
chamber facing up as illustrated.
Note :
Au moment de réinsérer, installer l’ou-
verture de la chambre de contact vers le haut
tel qu’il est illustré.
Nota:
al volver a colocarla, ponga la abertura
de la cámara hacia arriba, como lo muestra la
ilustración.
Note:
When reassembling, align 2 inner
screw holes horizontally.
Note :
Au moment d’assembler de
nouveau, aligner horizontalement
deux trous pour vis intérieures.
Nota:
al volver a montar, alinee
horizontalmente los dos agujeros de los
tornillos internos.
NOTE:
• Lubricate all seals with Laguna Silicone Lube (PT-595)
• The light bulb and UV contact chamber should
be replaced once a year. Replacement kit includes
both parts.
NOTE :
•
Lubrifier tous les joints d’étanchéité
avec le Lubrifiant de silicone
Laguna (PT-595).
• L’ampoule et le cylindre en forme de
tire-bouchon devraient être remplacés une fois par
année. La trousse de rechange inclut les deux pièces.
NOTA:
• Lubrique todos los sellos con Silicone
Lube Laguna (PT-595)
• La bombilla y la parte en espiral deberán cambiarse
una vez al año. El kit de repuesto incluye ambas
piezas.
B
A
A
— 5
A
— 6
A
— 7
A
— 8
A
— 9
A
— 10
A
— 11
B
— 12
B
— 13
B
— 14
B
— 15
B
— 16
B
— 19
A
— 22
B
— 21
A
— 23
A
— 26
A
— 24
A
— 25
B
— 18
B
— 17
B
— 20
Replacing the bulb • Remplacement de l’ampoule • Cambio de la bombilla
Continue here if removing Quartz Sleeve & UV Contact Chamber • Continuer ici si on enlève le manchon de quartz et la
chambre de contact des rayons U.V. • Si saca el manguito de cuarzo y la cámara de contacto de UV, continúe aquí.
Note:
When installing the bulb, align pins
horizontally, slide bulb all the way inside the quartz sleeve and
push gently so that pins dock inside electric socket at opposite
end.
Note :
Au moment d’installer l’ampoule, aligner les postes
horizontalement, glisser l’ampoule à l’intérieur du manchon
de quartz et pousser doucement pour que les postes s’ajustent
à l’intérieur de la douille électrique au côté opposé.
Note:
al instalar la bombilla, alinee las espigas horizontal-
mente, deslice la bombilla hasta el final dentro del manguito
de cuarzo y haga una ligera presión para que las espigas
entren en el zócalo del extremo opuesto.