UMIDIFICATORE AD ULTRASUONI
Istruzioni e garanzia
IT
HI3012
Ihr neuer Ultraschall-Luftbefeuchter bewahrt den richtigen Feuchtigkeitsgehalt der Luft, und gibt damit
den Atemwegen von Kindern und Erwachsenen sofortige Erleichterung.
Hauptziel der Atmung ist die Lungen mit sauerstoffreicher Luft zu liefern und die Abfallgase wie
Kohlendioxid nach außen strömen zu lassen. Um einen guten Betrieb vom Atemsystem zu gewährleisten,
ist es wichtig, so viel wie möglich, in gesunden Umgebungen zu bleiben. Der Luftbefeuchter wird Ihnen
erlauben, die idealen Bedingungen zu erzielen, um nachts gut zu schlafen.
Es ist bekannt, dass Schlafen grundlegend für einen guten Betreib von unserem Gehirn und Körper ist.
Es sollte sogar als erquickendes Gegenmittel gegen den täglichen Stress.
Es sollte die Gelegenheit anbieten, das Gehirn ausruhen zu lassen und den Körper zu kräftigen. Um die
Qualität vom Schlafen
zu verbessern, ist es
wichtig, zu versuchen,
sich mit einem heißen Bad, Musik
oder
einem Buch
zu entspannen.
Man sollte
das Schlafzimmer
derart vorbereiten,
dass es
bequem und
ruhig
ist - es
soll nicht
zu heiß
sein und
ein richtiges
Niveau von
Luftfeuchtigkeit aufweisen,
Nasenkongestion
oder -verstopfung zu vermeiden. Ihr neuer Luftbefeuchter mit Emission von kaltem Dampf ist ideal für
das Schlaf-, Kinder- und Wohnzimmer, oder für das Büro.
Dank der Ultraschalltechnologie ist er äußerst geräuscharm und gestattet er, eine feine und lange
Zerstäubung, welche etwa 7-8 Stunden dauert.
Es ist
möglich, den Dampfstrom nach
Wunsch zu regeln. Er ist mit Betriebswarnlampen,
Nachtlampen
und Kasten zur Zerstäubung der Essenzen versehen. Netzbetrieb.
WICHTIG: VOR DER BENÜTZUNG MÜSSEN DIE IM VORLIEGENDEN HEFT ENTHALTENEN
ANWEISUNGEN GENAU GELESEN WERDEN. DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN.
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige grundlegende Regeln einzuhalten:
•
Gleich nach
dem Gebrauch
und immer
vor der
Reinigung des
Geräts und
vor Hinzufügung
oder
Entfernung von Zubehörteilen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
•
Nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen.
•
Wenn ein Elektrogerät ins Wasser fällt, darf nicht versucht werden, es herauszunehmen; sofort den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
•
Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
•
Das Gerät nie unbewacht in Betrieb und nicht von Kindern oder Behinderten benützen lassen.
•
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in
den Bedienungsanweisungen angegebene Art und Weise. Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß
und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
falschen Gebrauch verursacht werden.
•
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät keine sichtbaren Schäden aufweist. Benützen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
•
Das Gerät im Falle von Defekt und/oder Betriebsstörung sofort ausschalten und keine Eingriffe aus
Eigeninitiative ausführen. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an Ihren Händler.
•
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
•
Beim Einstecken bzw. Ziehen des Steckers und bei der Betätigung des Funktionsauswahl-
Drehknopfes müssen die Hände trocken sein.
•
Das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) und hohen Temperaturen aussetzen und
es nicht neben Computern oder anderen elektronischen Instrumenten stehen lassen.
•
Um gefährliche Überhitzungen zu vermeiden, ist es ratsam das Stromkabel in seiner
ganzen Länge abzuwickeln.
•
Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
BESONDERE VORSCHRIFTEN
•
Den Stecker
nicht in
die Steckdose
stecken, solange
der volle
Wasserbehälter nicht
richtig auf
dem
Sockel des Luftbefeuchters steht.
•
Den Luftbefeuchter nicht ohne Wasser benutzen; nur kaltes Leitungswasser verwenden.
•
Den Wasserbehälter nicht vom Sockel des Luftbefeuchters nehmen, solange das Gerät nicht
ausgeschaltet und der Stecker nicht aus der Steckdose gezogen ist.
•
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine feste, ebene und undurchlässige Oberfläche; halten Sie das
Stromkabel fern von Wärmequellen
•
Die Schlitzen am Luftbefeuchter (z.B. an der Dampfversorgungseinrichtung, am Boden des Geräts,
am Kasten zur Zerstäubung der Essenzen) nicht decken und keine Gegenstände in dieselben
einführen.
•
Den Wandler oder das Wasser im Behälter nicht berühren, wenn das Gerät gerade arbeitet.
•
Wenn das Wasser im Behälter vollkommen verdampft ist, das Gerät unverzüglich
ausschalten und den Stecker von der Steckdose entfernen. Den Behälter nochmals
einfüllen und laut Absatz “Gebrauchsanweisungen” vorgehen.
•
Kein Wasser durch die Dampfversorgungseinrichtung einfüllen.
•
Kein Wasser unmittelbar in den Sockel des Geräts gießen.
Vorsicht!
Keinesfalls am Netzkabel eingreifen. Im Falle von Beschädigung sich an den Vertragshändler
wenden.
Vorsicht!
Das Gerät ist kein Spielzeug, sondern ein Ultraschall-Luftbefeuchter für
Haushaltsgebrauch. Das Gerät nicht unbewacht lassen, auch wenn es nicht gerade verwendet wird.
Noul dumneavoastră
umidificator cu
ultrasunete menţine
un nivel
corect al
umidităţii
din aer,
alinând imediat
căile respiratorii
ale adulţilor
şi copiilor.
Scopul fundamental
al
respiraţiei este
de a
furniza plămânilor
aer oxigenat
şi de
a elimina
gazele secundare,
cum ar
fi bioxidul
de carbon.
Pentru a
garanta buna
funcţionare a
aparatului respirator
este important
să staţi
pe cât
posibil în
medii curate.
Umidificatorul vă
va permite
să
obţineţi condiţiile
ideale, pentru
a putea
dormi bine
noaptea. Se
ştie că
somnul este
un
mecanism esenţial
pentru funcţionarea
creierului şi
a organismului
nostru; este
un antidot
contra stresului
zilnic, o
ocazie pentru
a odihni
mintea şi
a reîmprospăta
corpul. Pentru
a
îmbunătăţi calitatea
somnului, este
important să
încercaţi să
vă relaxaţi
cu o
baie caldă,
ascultând muzică,
citind o
carte; pregătiţi
dormitorul astfel
încât să
fie confortabil
şi liniştit,
nu prea
cald şi
cu un
nivel adecvat
de umiditate
în aer,
pentru a
evita congestiile
sau
obstrucţiile nazale.
Noul dumneavoastră
umidificator cu
emitere de
abur rece
este ideal
pentru dormitor,
camera copiilor,
sufragerie sau
birou. Tehnologia
cu ultrasunete
îl face
foarte şi
silenţios şi
permite o
vaporizare fină
şi prelungită;
durata emiterii
este de
circa
7-8 ore.
Puteţi regla
fluxul de
abur în
funcţie de
nevoile dumneavoastră.
Dotat cu
leduri
luminoase de funcţionare, lumini de noapte şi sertar pentru dispersia de esenţe.
Funcţionare de la priză.
ESTE IMPORTANT
CA ÎNAINTE
DE UTILIZARE
SĂ SE
CITEASCĂ CU
ATENŢIE
INSTRUCŢIUNILE ŞI
AVERTISMENTELE CONŢINUTE
DE PREZENTA
BROŞURĂ ŞI
SĂ FIE PĂSTRATE CU GRIJĂ.
AVERTISMENTE GENERALE
Utilizarea oricărei aparaturi electrice înseamnă respectarea unor reguli fundamentale:
•
Scoateţi ştecărul
din priză
imediat după
utilizare şi
întotdeauna înainte
de a
curăţa
aparatul şi înainte de a aplica sau de a îndepărta accesoriile.
•
Nu trageţi de cablul de alimentare sau de aparat pentru a scoate ştecărul din priză.
•
Dacă un
aparat electric
cade în
apă nu
încercaţi să-l
prindeţi, ci
scoateţi imediat
ştecărul din priză.
•
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
•
Nu lăsaţi
niciodată aparatul
în funcţiune
fără supraveghere
şi nu
permiteţi ca
aparatul
să fie utilizat de copii, invalizi sau persoane cu handicap.
•
Acest aparat
va trebui
folosit exclusiv
în scopul
pentru care
a fost
conceput şi
în
modul indicat
de instrucţiunile
de folosire.
Utilizarea în
orice alt
scop trebuie
considerată inadecvată
şi prin
urmare periculoasă.
Producătorul nu
poate fi
considerat responsabil
pentru eventualele
daune produse
de utilizarea
inadecvată
sau incorectă.
•
Înainte de
utilizare, asiguraţi-vă
că aparatul
este întreg,
fără daune
vizibile. În
caz de
dubii, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă vânzătorului.
•
În caz
de defecţiune
şi / sau
funcţionare necorespunzătoare,
stingeţi imediat
aparatul
fără a umbla la el. Pentru reparaţii adresaţi-vă întotdeauna vânzătorului.
•
Ţineţi aparatul departe de surse de căldură.
•
Asiguraţi-vă că
aveţi mâinile
uscate când
introduceţi sau
scoateţi ştecărul
şi când
acţionaţi asupra manetei de selectare a funcţiilor.
•
Prezentul aparat
trebuie utilizat
numai cu
voltajul indicat
pe partea
inferioară a
produsului.
•
Nu lăsaţi
aparatul expus
agenţilor atmosferici
(ploaie, soare,
etc.), la
temperaturi
înalte sau aproape de computere sau alte instrumente electronice.
•
Pentru a
evita supraîncălzirea
periculoasă, vă
recomandăm să
desfăşuraţi
cablul de alimentare pe toată lungimea sa.
•
Scoateţi ştecărul din priză când aparatul nu este utilizat.
AVERTISMENTE SPECIALE
•
Nu introduceţi
ştecărul în
priză până
când rezervorul
plin cu
apă nu
a fost
poziţionat
corect pe baza umidificatorului.
•
Nu utilizaţi umidificatorul fără apă; utilizaţi numai apă rece de la robinet.
•
Nu îndepărtaţi
rezervorul cu
apă de
pe baza
umidificatorului, înainte
de a
fi stins
aparatul şi de a fi scos ştecărul din priză.
•
Poziţionaţi umidificatorul
pe o
suprafaţă plană,
rigidă şi
impermeabilă; ţineţi
cablul de
alimentare departe de surse de căldură.
•
Nu acoperiţi
sau nu
introduceţi obiecte
în deschizăturile
umidificatorului (spre
exemplu pe
emiţătorul de
abur, pe
fundul aparatului,
pe sertarul
de difuzare
a
esenţelor).
•
Nu atingeţi
transductorul sau
apa din
rezervor atât
timp cât
aparatul este
în funcţiune.
•
Când apa
din rezervor
s-a evaporat
complet, stingeţi
imediat aparatul
şi
scoateţi ştecărul
din priză;
umpleţi din
nou rezervorul
şi procedaţi
conform
paragrafului “Instrucţiuni de utilizare”.
•
Nu adăugaţi apă prin dispersorul de aburi.
•
Nu adăugaţi apă direct în baza aparatului.
BAUTEILE VOM GERÄT
1)
Schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung
2)
Behälter
3)
Behälterverschluss
4)
Sockel
5)
ON/OFF-Schalter - Min./Max. Dampfstromregler
6)
ON/OFF-Warnlampe
7)
Nachtlampen-O/I-Schalter
8)
Nachtlampen
9)
Schwimmer
10)
Wandler
11)
Kasten zur Zerstäubung der Essenzen
12)
Adapter
13)
Adaptersteckdose
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
1)
Das Gerät nicht einschalten, wenn der Behälter nicht mit Wasser gefüllt ist.
2)
Den unter
dem Behälter
selbst positionierten
Behälterverschluss linksgängig
abdrehen. Kaltes
Leitungswasser in
den Behälter eingießen
(Wassermenge: etwa
1,3 Liter);
keine Essenzen,
Parfüms, Medikamente oder anderen Stoffe dem Behälter
hinzufügen.
3)
Den Behälterverschluss wieder rechtsgängig eindrehen und dabei prüfen, dass kein Wasserverlust
vorhanden ist. Wenn der Behälter
voll ist,
das Gerät immer auf einer
vollkommen waagerechten
Fläche halten.
4)
Den Behälter in den zweckmäßigen Sitz auf dem Luftbefeuchtersockel positionieren, die
schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung anmontieren und den Adapter zum Gerät und dann zur
Steckdose verbinden - dabei achten, dass die Spannung richtig ist.
5)
Das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht. (Die Warnlampe
schaltet sich mit grünem Licht ein.) Nach wenigen Sekunden fängt der Dampf an, durch den
zweckmäßigen Schlitz nach außen zu strömen, bis der Behälter vollkommen
leer wird (etwa 7-8
Stunden Betriebsdauer). Es ist möglich, die Intensität vom Dampfablass durch den zweckmäßigen
Min.-Max. Dampfstromregler einzustellen.
6)
Wenn das Wasser vollkommen verdampft ist, strömt kein Dampf mehr nach außen und
die ON/OFF-Warnlampe wird rot. Das Gerät sofort ausschalten, indem man den ON/
OFF-Schalter linksgängig dreht den Adapter vom Gerät bis es klickt und dann von der
Steckdose trennen. Das Gerät wie oben beschrieben wieder einfüllen und einschalten.
7)
Um die Nachtlampen des Luftbefeuchters einzuschalten, mit eingeschaltetem Gerät auf die O/I-
Taste drücken, der am Sockel des Geräts selbst zu finden ist. Die 7 Farben alternieren automatisch
mit einander
(Purpur, Indigo,
Blau, Grün,
Gelb, Orange
und Rot).
Es ist
möglich, die
bevorzugte
Farbe auszuwählen, so dass das Licht fest auf jene Farbe bleibt, wenn man auf die O/I-Taste
drückt, während die ausgewählte Farbe EIN ist. Um die Nachtlampen auszuschalten, mehrmals auf
die O/I-Taste
solange drücken,
bis das
rote Licht
sich ausschaltet
(Das ist
die letzte
Farbe, die
sich
einschaltet.)
8)
Möchte man Essenzen verwenden, um sie in die Umgebung zu zerstäuben, einige Tropfen der
ausgewählten Essenz
(ein Paar pro
Tag) auf den Schwamm im
Kasten zur Zerstäubung
der
Essenzen gießen, der sich auf der Seite des Luftbefeuchters (siehe Abb. 1) befindet. Den Kasten
wieder schließen und das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor irgendwelchem Reinigungs- oder Wartungseingriff, das Gerät ausschalten, den Adapter vom Gerät
und dann von der Steckdose entfernen. Die schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung entfernen,
den Behälter aus dem Sockel heben, den Behälterverschluss abdrehen und das vorhandene Wasser
vollkommen entleeren. Den Behälter mit Wasser spülen. Keine chemischen oder schleifenden
Reinigungsmittel verwenden. Den Behälter und den Behälterverschluss sorgfältig mit einem weichen
Tuch trocknen. Den Sockel vom Gerät nicht ins Wasser tauchen, es mit einem feuchten Tuch reinigen
und sorgfältig trocknen. Beim Trocknen in der Nähe vom Schwimmer und Wandler ganz sorgfältig
vorgehen: es handelt sich um sehr empfindliche Teile, welche einfach beschädigt werden können. Nie
Wasser im Behälter lassen, wenn das Gerät nicht gerade verwendet wird. Es ist ratsam, den Behälter
wöchentlich mit einer Lösung von Wasser und ein wenig Essig zu reinigen: ihn für etwa 20 Minuten
eingeweicht lassen, ihn dann entleeren und sehr gut mit Wasser spülen; alle Teile ganz sorgfältig
mit einem weichen Tuch trocknen. Um den Wandler von etwaigen Kalkablagerungen zu reinigen, ein
mit Wasser (50%) und Essig (59%) getränktes Tuch verwenden. Schonend abwischen und dann mit
einem ausschließlich mit Wasser getränkten weichen Tuch spülen und trocknen. Um den Kasten zur
Zerstäubung der Essenzen wöchentlich zu reinigen, ihn sorgfältig unter fließendem Wasser spülen und
vollkommen trocknen lassen, bevor man ihn wieder in seinen Sitz im Luftbefeuchter wieder positioniert.
Am Ende der Saison von Gebrauch des Luftbefeuchters, prüfen, dass alle Teile vollkommen trocken sind.
Den Behälterverschluss ein wenig los lassen, um die Dichtung nicht zu beschädigen. Wenn das Gerät
für lange Zeit nicht verwendet wird, es waschen den Kasten zur Zerstäubung der Essenzen vollkommen
trocknen lassen.
SONDERLAGEN
Wenn die folgenden Lagen stattfinden:
1)
Wenn die ON/OFF-Warnlampe sich nicht einschaltet:
• Prüfen, dass der Adapter richtigerweise zur Steckdose und zum Gerät verbunden ist
• Prüfen, dass der Schalter rechtsgängig gedreht ist
2)
Wenn kein Dampf aussprüht:
• Wasserstand kontrollieren;
• Sicherstellen, dass das Gerät auf einer festen, ebenen Oberfläche steht;
• Sicherstellen, dass weder im Wandler Kalkrückstände vorhanden sind;
• Sicherstellen, dass der Wandler nicht beschädigt ist.
3)
Wenn sich am Gerät oder an den Fenstern im Zimmer Kondensation bildet:
• Die versprühte Dampfmenge ist zu hoch für die Größe des Zimmers oder für den vorhandenen
Feuchtigkeitsgehalt;
4)
Kalkansammlung am Gerät oder an den Wänden:
• Demineralisiertes Wasser verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung 230V AC 50Hz 15W
Technologie: Ultraschall
Ausströmung von kaltem Dampf ungefähr 150 ml/h +/- 50 ml/h
Füllmenge des Wasserbehälters: 1.3 Liter
Sicherheitsvorrichtung: Schwimmsensor
Dauer des Sprühnebels: 7-8 Stunden
Achtung! Die Gebrauchsanweisungen lesen
Dieses Produkt ist für Haushaltgebrauch bestimmt.
Die Konformität, welche durch
die auf das Gerät aufgetragene CE-Kennzeichnung
beweist
ist, bezieht sich auf die EWG-Richtlinie 2004/108 über elektromagnetische Verträglichkeit
und auf die EWG-Richtlinie 2006/95 über elektrisches Material, das innerhalb bestimmten
Spannungsgrenzen zu verwenden ist. Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät, das geprüft wurde, um
beim gegenständlichen Zustand der Technik zu sichern, dass es mit anderen in der Nähe vorhandenen
Vorrichtungen (elektromagnetische Verträglichkeit) nicht interferiert und dass es sicher ist, wenn es
nach den Hinweisen verwendet wird, die in den Gebrauchsanweisungen angegeben sind. Im Falle
von Anomalien beim Gerät, es nicht weiter verwenden und, falls notwendig, sich unmittelbar an den
Hersteller wenden.
ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen
und elektronischen Ausrüstungen an. Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als
gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen
Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn
Sie ein neues Gerät desselben Typ mit denselben Funktionen kaufen.
Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren Ausmaßen als 25 cm ist, besteht
die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer
ähnlichen Vorrichtung zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen
und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische
Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern,
als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit
wegen der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben
oder von Teilen derselben zu vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen.
GARANTIE
Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das Einkaufsdatum
ist
durch den Stempel oder die Unterschrift vom Vertragshändler und durch den Kassenzettel zu
beweisen, welche als Beilage zu diesem Dokument aufzubewahren sind.
Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung überein und wird erst dann angewandt, wenn der
Verbraucher eine Privatperson ist. Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht
in öffentlichen Geschäften verwendet werden.
Die Garantie
deckt ausschließlich Produktionsfehler
und ist nicht
gültig, wenn
der Schaden
durch
willkürliche Handlung, falschen Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht.
Ausschließlich die standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen Zubehörteilen
kann das Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben. Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die
Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich geändert, verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für
verschleißbare Teile
als auch
für die Batterien nicht gültig, wenn
diese letzten standardgeliefert werden.
Die Garantie verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf. In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen
Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen
Zahlung – schreiben Sie
bitte an info@laica.com.
Für in den Garantiebedingungen
eingeschlossene
Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte von Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an
den Vertragshändler wenden. KEINE direkte Lieferung zur LAICA vornehmen.
Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben
eingeschlossen) werden die Dauer der ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt
nicht verlängern. Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden an
Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften entstehen,
welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind – vor allem mit Rücksicht auf Hinweise
über Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach der
Verbesserung der eigenen Produkte strebt, behält sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre Produkte
vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne dass dadurch irgendwelche
Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht.
Atenţie!
nu
interveniţi în
niciun caz
asupra cablului
electric. În
caz de
defecţiune, vă
rugăm să
vă adresaţi
vânzătorului.
Atenţie!
Aceasta nu
este o
jucărie, ci
un umidificator
cu ultrasunete
pentru uz
casnic. Nu
lăsaţi obiectul
nesupravegheat chiar
şi când
nu este
în funcţiune.
COMPONENTE ALE APARATULUI
1)
Dispersor de aburi cu direcţionare
2)
Rezervor
3)
Capac rezervor
4)
Bază
5)
Întrerupător ON/OFF - regulator de flux abur Min. - Max.
6)
Led ON/OFF
7)
Întrerupător O/I lumini nocturne
8)
Lumini nocturne
9)
Senzor plutitor
10) Transductor
11) Sertar pentru dispersarea de esenţe
12) Adaptor
13) Priză adaptor
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1)
Nu aprindeţi aparatul dacă rezervorul nu a fost umplut cu apă.
2)
Deşurubaţi capacul
rezervorului, de
sub acesta,
rotindu-l în
sens contrar
acelor de
ceasornic. Turnaţi
apă rece
de la
robinet în
rezervor (cantitate
de apă:
circa 1,3
litri);
nu adăugaţi esenţe, parfumuri, medicamente sau alte substanţe în rezervor
.
3)
Puneţi la
loc capacul
rezervorului, rotind
în sensul
acelor de
ceasornic şi
verificaţi să
nu fie
scurgeri de
apă. După
ce a
fost umplut
rezervorul, menţineţi
aparatul întotdeauna
pe o suprafaţă perfect orizontală.
4)
Poziţionaţi rezervorul
în locaşul
aferent pe
baza umidificatorului,
aplicaţi dispersorul
de aburi
cu direcţionare,
apoi conectaţi
adaptorul la
aparat şi
apoi la
priză, fiind
atent/ă
ca voltajul să fie corect.
5)
Aprindeţi aparatul
rotind întrerupătorul
ON/OFF în
sensul acelor
de ceasornic
(se
aprinde ledul
de culoare
verde). După
câteva secunde
vor începe
să iasă
aburi din
deschizătura aferentă,
până la
golirea completă
a rezervorului
(circa 7-8
ore de
autonomie). Poate
fi reglată
intensitatea emiterii
de abur,
utilizând regulatorul
de flux
al aburului Min. - Max. aferent.
6)
Când apa
s-a evaporat
complet, se
termină aburii
şi ledul
ON/OFF devine
roşu.
Stingeţi imediat
aparatul rotind
întrerupătorul ON/OFF
în sens
contrar acelor
de
ceasornic până
când se
fixează şi
deconectaţi adaptorul
de la
aparat şi
apoi de
la priză.
Umpleţi din
nou cu
apă şi
apoi aprindeţi
iar aparatul
precum este
descris
mai sus.
7)
Pen
tru
a
apr
ind
e lu
min
ile
no
ctu
rne
al
e u
mid
ific
ato
rul
ui,
cu
apa
rat
ul a
prin
s, a
păs
aţi
tasta O/I
de pe
baza dispozitivului.
Se vor
aprinde alternativ
7 culori
(purpuriu, indigo,
albastru, verde,
galben, portocaliu
şi roşu).
Puteţi selecta
culoarea preferată
astfel
încât lumina
să rămână
fixată pe
o culoare,
apăsând tasta
O/I când
culoarea aleasă
este aprinsă.
Pentru a
stinge luminile
nocturne, apăsaţi
repetat tasta
O/I până
la
stingerea luminii roşii (ultima culoare care se aprinde).
8)
În cazul
în care
doriţi să
utilizaţi esenţe,
pentru a
le dispersa
în cameră,
puneţi câteva
picături din
esenţa aleasă
(câteva picături
pe zi)
pe buretele
sertarului pentru
dispersia
de esenţe
din lateralul
umidificatorului (vezi
fig. 1),
închideţi sertarul
şi aprindeţi
aparatul
rotind întrerupătorul ON/OFF în sensul acelor de ceasornic.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de
a efectua
orice operaţiune
de curăţare
sau de
întreţinere, stingeţi
aparatul şi
deconectaţi adaptorul
de la
aparat şi
apoi de
la priză.
Îndepărtaţi dispersorul
de abur
cu
direcţionare, ridicaţi
rezervorul de
pe bază,
deşurubaţi capacul
de pe
rezervor şi
goliţi-l
comp
let
de
ap
a răm
asă
. Cl
ătiţ
i rez
erv
oru
l c
u ap
ă. N
u ut
iliz
aţi pr
odu
se c
himi
ce
sau
abr
aziv
e.
Uscaţi cu
atenţie rezervorul
şi capacul
rezervorului, cu
o lavetă
moale. Nu
introduceţi baza
aparatului în
apă, curăţaţi
cu o
lavetă umedă
şi uscaţi
cu atenţie.
Fiţi foarte
atent/ă când
uscaţi porţiunea
din apropierea
senzorului plutitor
şi a
transductorului, sunt
componente
foarte delicate
şi pot
fi uşor
deteriorate. Nu
lăsaţi niciodată
apă în
rezervor când
aparatul
nu este
utilizat. Vă
sfătuim să
curăţaţi rezervorul
săptămânal cu
o soluţie
de apă
şi puţin
oţet şi
să lăsaţi
să se
înmoaie timp
de circa
20 de
minute, apoi
goliţi, clătiţi
foarte bine
cu
apă şi
uscaţi cu
atenţie diferitele
componente cu
o lavetă
moale. Pentru
curăţarea
transductorului de
eventuale depuneri
de calcar,
utilizaţi o
lavetă îmbibată
în proporţie
de
50% cu
apă şi
50% cu
oţet; frecaţi
delicat, apoi
clătiţi cu
o lavetă
moale îmbibată
numai
în apă
şi uscaţi.
Pentru curăţarea
sertarului pentru
dispersia de
esenţe, ce
trebuie efectuată
săp
tăm
âna
l, c
lăt
iţi-
l b
ine
su
b a
pă
cur
ent
ă ş
i lă
saţi
-l s
ă s
e u
suc
e c
om
ple
t în
ain
te
de
a-l
introduce din
nou în
locaşul său
din umidificator.
La sfârşitul
perioadei de
utilizare a
umidificatorului, asiguraţi-vă
că toate
componentele sunt
perfect uscate.
Lăsaţi capacul
rezervorului uşor
slăbit pentru
a nu
strica garnitura.
După o
perioadă lungă
de neutilizare,
spălaţi sertarul pentru dispersia de esenţe şi lăsaţi-le să se usuce complet.
SITUAŢII SPECIALE.
Dacă au loc următoarele situaţii:
1)
În cazul în care ledul ON/OFF nu se aprinde:
•
Verificaţi ca adaptorul să fie conectat corect la priză şi la dispozitiv
•
Verificaţi ca întrerupătorul să fi fost rotit în sensul acelor de ceasornic
2)
În cazul în care nebulizarea este absentă:
•
Verificaţi nivelul apei
•
Verificaţi ca aparatul să fie poziţionat pe o suprafaţă dreaptă şi rigidă
•
Verificaţi ca transductorul să nu aibă depuneri de calcar
•
Verificaţi ca transductorul să nu fie deteriorat.
3)
În cazul în care se formează condens pe aparat sau pe geamurile camerei:
•
Fluxul de
abur este
prea mare
pentru dimensiunile
camerei sau
pentru nivelul
de
umiditate deja existent.
4)
Acumulare de calcar pe aparat sau pe pereţi:
•
Utilizaţi apă demineralizată.
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune 230V AC 50HZ 15W
Tehnologie: cu ultrasunete
Emisie de abur rece circa 150 ml/h +/- 50 ml/h
Capacitate rezervor: 1,3 litri
Echipament de siguranţă: senzor plutitor
Durata dispersării: 7-8 ore
Atenţie! Citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru o folosire corectă
Acest produs
este destinat
folosirii domestice,
atestat de
marcajul CE-
marking de
pe dispozitiv,
se referă
la directive
EEC 2004/108
despre
compatibilitatea electromagnetică
şi EEC
2006/95. Acest
produs este
un
dispozitiv electronic
care a
fost testat
pentru a
asigura, în
funcţie de
cunoştinţele tehnice
curente, că
nu intervine
cu alt
echipament aşezat
în apropiere
(compatibilitate electromagnetică)
şi e
mai sigur
dacă este
folosit conform
sfaturilor date
în instrucţiunile de folosire. În caz de anomalii de operare.
PROCEDURI DE DEPOZITARE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Simbolul de
pe partea
inferioară a
aparatului in
dică col
ectarea
separată a
echipamentelor electrice sau electronice.
Când aparatul
nu mai
este utilizat,
nu îl depozitaţi
împreună cu
celelalte deşeuri,
ci duceţi-l
la un
centru de
colectare din
zonă sau
la distribuitor
atunci când
achiziţionaţi unul
nou din
aceeaşi gamă.
În cazul
în care
aparatul care
trebuie
casat are
dimensiuni mai
mici de
25 cm,
acesta poate
fi predat
unui punct
de
vânzare cu
suprafaţa mai
mare de
400 mp
fără a
fi obligaţi
să cumpăraţi
un aparat
nou
similar. Procedura
de depozitare
a deşeurilor
electrice şi
electronice respectă
politica
de mediu
europeană care
face referire
la protejarea,
păstrarea şi
îmbunătăţirea calităţii
med
iul
ui,
pre
cum
şi
la
ev
ita
rea
ef
ect
elo
r p
ote
nţia
le
asu
pra
să
năt
ăţii
oa
men
ilo
r d
ato
rită
prezenţei substanţelor periculoase sau datorită utilizării necorespunzătoare.
Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice sau electronice duce la sancţiuni.
GARANŢIE
Prezentul aparat
are garanţie
2 ani
de la
data cumpărării,
dată ce
trebuie demonstrată
de
către ştampila
sau semnătura
vânzătorului şi
de bonul
fiscal, pe
care trebuie
să îl
păstraţi,
ataşat aici.
Această perioadă
este în
conformitate cu
legislaţia în
vigoare şi
se aplică
numai
în cazul
în care
consumatorul este
persoană fizică.
Produsele Laica
sunt proiectate
pentru
uz casnic
şi nu
este permisă
utilizarea acestora
pentru servicii
publice. Garanţia
acoperă
numai defectele
de producţie
şi nu
este valabilă
dacă daunele
sunt produse
de un
eveniment accidental,
utilizare greşită,
neglijenţă sau
folosire incorectă
a produsului.
Utilizaţi
numai accesoriile
furnizate; utilizarea
unor alte
accesorii poate
duce la
anularea garanţiei.
Nu desfaceţi
aparatul din
niciun amotiv,
dacă îl
desfaceţi sau
dacă îl
manevraţi, garanţia
se anulează
automat. Garanţia
nu se
aplică pieselor
supuse uzurii
din cauza
utilizării şi
din cauza
bateriilor când
acestea sunt
furnizate din
dotare. După
2 ani
de la
cumpărare,
garanţia expiră;
în acest
caz intervenţiile
de asistenţă
tehnică vor
fi efectuate
contra cost.
Puteţi obţine
informaţii despre
intervenţiile de
asistenţă tehnică,
chiar dacă
sunt în
garanţie
sau contra cost, contactând info@laica.com.
Nu este
necesară nicio
contribuţie pentru
reparaţiile şi
înlocuirile de
produse care
se
încadrează în
termenul de
garanţie. În
caz de
defecţiuni adresaţi-vă
vânzătorului; NU
expediaţi direct
către LAICA.
Toate intervenţiile
în garanţie
(inclusiv cele
de înlocuire
a
produsului sau
a unei
componente) nu
vor prelungi
durata iniţială
a garanţiei
produsului
înlocuit.
Fabricantul neagă
orice responsabilitate
pentru eventualele
daune care
pot fi
cauzate,
direct sau
indirect, persoanelor,
lucrurilor şi
animalelor de
companie din
cauza nerespectării
tut
uro
r in
dic
aţii
lor
da
te
în
man
ual
ul d
e in
stru
cţiu
ni c
ore
spu
nză
tor
şi
ca
re
priv
esc
în
m
od
special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului.
Compania Laica,
fiind mereu
implicată în
îmbunătăţirea propriilor
produse, are
dreptul de
a modifica
fără niciun
preaviz, complet
sau parţial,
propriile produse
în raport
cu nevoile
de producţie,
fără ca
acest lucru
să implice
o responsabilitate
din partea
companiei Laica
sau din partea vânzătorilor acestora.
•
ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÔ
π
ÔıÂÙË̤ÓË Û Â
π
›
π
Â‰Ë Î·È ÛÎÏËÚ‹ Â
π
ÈÊ¿ÓÂÈ·
•
ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ
π
¤·˜ ¤¯ÂÈ ¿Ï·Ù·
•
ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ
π
¤·˜ ¤¯ÂÈ ˘
π
ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë
3)
¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ˘‰Ú·ÙÌÔ› ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÛÙ·
π
·Ú¿ı˘Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:
•
Ë ÚÔ‹
·ÙÌÔ‡ ›ӷÈ
π
Ôχ ˘„ËÏ‹
ÁÈ· ÙȘ
‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‹
ÁÈ· ÙÔ
π
ÚÔ¸
π
¿Ú¯ÔÓ
Â
π
›
π
Â‰Ô ˘ÁÚ·Û›·˜.
4)
™¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È ¿Ï·Ù· ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·:
•
¯ÚËÛÈÌÔ
π
ÔÈ‹ÛÙÂ ·
π
ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚ
ό
.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
∆¿ÛË 230 V AC 50 HZ 15 W
∆¯ÓÔÏÔÁ›·: Ì ¯Ú‹ÛË ˘
π
ÂÚ‹¯ˆÓ
∂Î
π
ÔÌ
π
‹ ÎÚ‡Ô˘ ·ÙÌÔ‡
π
ÂÚ›
π
Ô˘ 150 ml/h +/- 50 ml/h
ÈÚËÙÈÎ
ό
ÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘: 1.3 L
ªË¯·ÓÈÛÌ
ό
˜ ·ÛÊ·Ï›·˜: Â
π
È
π
ϤˆÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜
¢È¿ÚÎÂÈ· ÓÂÊÂÏÔ
π
Ô›ËÛ˘: 7-8 ÒÚ˜
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
∞˘Ù
ό
ÙÔ
π
ÚÔ˚
ό
Ó ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È
ÁÈ· ÔÈÎȷ΋
¯Ú‹ÛË. ∏
Û˘ÌÌ
ό
ÚʈÛË,
π
Ô˘ ÙÂÎÌËÚÈÒÓÂÙ·È
·
πό
ÙÔ
Û‹Ì· Ù˘
∂∂
π
¿Óˆ ÛÙË
Û˘Û΢‹, ¤¯ÂÈ
Û¯¤ÛË ÌÂ
ÙËÓ Ô‰ËÁ›·
2004/108 Ù˘
∂√∫
ÁÈ· ÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·Ù
ό
ÙËÙ· ηÈ
ÙËÓ Ô‰ËÁ›·
2006/95 Ù˘
∂√∫ ·Ó·ÊÔÚÈο
ÌÂ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎ
ό
˘ÏÈÎ
ό
π
Ô˘
π
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔ
π
ÔÈËı› ÂÓÙ
ό
˜ ÔÚÈṲ̂ӈÓ
ÔÚ›ˆÓ
Ù¿Ûˆ˜. ∞˘Ù
ό
ÙÔ
π
ÚÔ˚
ό
Ó Â›Ó·È
¤Ó· ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎ
ό
ÂÚÁ·Ï›Ô
Î·È ¤¯ÂÈ
ÂÏÂÁ¯ı› ¤ÙÛÈ
ÒÛÙÂ Ó·
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È, ÌÂ
ÙÔ ÙˆÚÈÓ
ό
Â
π
›
π
Â‰Ô ÙˆÓ
Ù¯ÓÈÎÒÓ ÁÓÒÛˆÓ,
Ù
ό
ÛÔ ÙÔ
ό
ÙÈ ‰Â
ı·
π
·ÚÂÌ
π
Ô‰›˙ÂÈ ¿ÏÏ·
Ì˯·Ó‹Ì·Ù·
π
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ÎÔÓÙ¿ (ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋
Û˘Ì‚·Ù
ό
ÙËÙ·)
ό
ÛÔ Î·È
ÙÔ
ό
ÙÈ ı·
›ӷÈ
·ÛʷϤ˜ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ
π
ÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ
π
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
™Â
π
ÂÚ›
π
ÙˆÛË
π
Ô˘ Ë
Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ
ÌË ·Ó·ÌÂÓ
ό
ÌÂÓË Û˘Ì
π
ÂÚÈÊÔÚ¿, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙÂ
ÙË ¯Ú‹ÛË
Ù˘ ηÈ,
·Ó Â›Ó·È ·
π
·Ú·›ÙËÙÔ, Â
π
ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ηÙ¢ı›·Ó Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™
(√¢. 2012/19/Eu-
WEEE)
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ
π
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ˘
π
Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ
ͯˆÚÈÛÙ‹
·
π
ÔÎÔÌȉ‹ ÙˆÓ
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜
Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ
ÙËÓ
π
ÂÙ¿ÍÂÙ ˆ˜
‰ËÌ
ό
ÛÈÔ ÛÙÂÚÂ
ό
ÌÂÈÎÙ
ό
·
πό
ÚÚÈÌÌ·, ·ÏÏ¿
π
ÂÙ¿ÍÙÂ ÙË
ÛÙÔ ÂȉÈÎ
ό
ΤÓÙÚÔ
·
π
ÔÎÔÌȉ‹˜
π
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙËÓ
π
ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜
‹
Â
π
ÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ
π
Ú
ό
Ûˆ
π
Ô Î·Ù¿
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿
ÌÈ·˜ ηÈÓÔ‡ÚÈ·˜
Û˘Û΢‹˜ ›‰ÈÔ˘
Ù‡
π
Ô˘ ηÈ
Ì ÙȘ
›‰È˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.
Αν η
συσκευή προς
διάθεση είναι
διαστάσεων
μικρότερων των
25 εκ.
μπορείτε να
το παραδώσετε
σε ένα
σημείο πώλησης
με διαστάσεις
άνω των
400 τμ.
Χωρίς υποχρέωση
αγοράς νέας
παρόμοιας διάταξης.
∞˘Ù‹ Ë
‰È·‰Èηۛ· Ù˘
ͯˆÚÈÛÙ‹˜
·
π
ÔÎÔÌȉ‹˜ ÙˆÓ
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓË
Ì¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È
ÌÂ ÙËÓ
π
ÚÔÔ
π
ÙÈ΋ ÌÈ·˜
ÎÔÈÓ‹˜
π
ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ
ÙÈ΋˜
π
ÔÏÈÙÈ΋˜ ÌÂ
ÛÎÔ
πό
ÙËÓ
π
ÚÔÛÙ·Û›·, ÙË
ÊÚÔÓÙ›‰· ηÈ
ÙË
‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙË
˜
π
ÔÈ
ό
ÙËÙ·˜
ÙÔ˘
π
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ
·
π
ÔÊ˘Á‹
π
Èı·ÓÒÓ Â
π
ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ ÛÙËÓ
˘Á›· ÙˆÓ
·ÓıÚÒ
π
ˆÓ
π
Ô˘ ı·
π
ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·
πό
ÙËÓ
π
·ÚÔ˘Û›· Â
π
ÈΛӉ˘ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ
ÛÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·
·˘Ù¿ ‹
·
πό
ÌÈ·
ÂÛÊ·Ï̤ÓË
¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ
‹ ÌÂÚÒÓ
ÙÔ˘˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
∏ ÌË
ÛˆÛÙ‹ ·
πό
ÚÚÈ„Ë ÙˆÓ
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Ì
π
ÔÚ› Ó· Â
π
ÈʤÚÂÈ Î˘ÚÒÛÂȘ.
∂°°À∏™∏
Η παρούσα
συσκευή έχει
εγγύηση 2
ετών από
την ημερομηνία
της αγοράς
που πρέπει
να
τεκμηριώνεται με
σφραγίδα ή
υπογραφή του
αντιπροσώπου και
με την
απόδειξη πληρωμής
που θα
φροντίσετε να
έχετε συνημμένη
εδώ
. Η
περίοδος αυτή
είναι σύμφωνη
με την
ισχύουσα
νομοθεσία και ισχύει μόνο σε περίπτωση ιδιώτη καταναλωτή.
Τα προϊόντα
Laica έχουν
σχεδιαστεί για
οικιακή χρήση
και δεν
επιτρέπεται η
χρήση τους
σε
κατα
στήματ
α. Η
εγγύη
ση κα
λύπτε
ι μόν
ο ελα
ττώμα
τα κατ
ασκευ
ής και
δεν ι
σχύει
ότα
ν οι
βλά
βες έχο
υν
προκληθεί από
τυχαίο γεγονός,
εσφαλμένη χρήση,
αμέλεια ή
ακατάλληλη χρήση
του προϊόντος.
Να
χρησιμοποιείτε μόνο
τα εξαρτήματα
που παρέχονται.
Η χρήση
διαφορετικών εξαρτημάτων
μπορεί να
επιφέρει ακύρωση
της εγγύησης.
Μην ανοίγετε
τη συσκευή
για κανένα
λόγο. Αν
ανοίξετε ή
σκαλίσετε
τη συσκευή,
η εγγύηση
ακυρώνεται οριστικά.
Η εγγύηση
δεν ισχύει
για μέρη
που υφίστανται
φθορά
λόγω χρήσης
και για
μπαταρίες που
παρέχονται μαζί
με τη
συσκευή. Όταν
περάσουν 2
χρόνια από
την αγορά, η εγγύηση ακυρώνεται.
Σε αυτή
την περίπτωση
οι επεμβάσεις
τεχνικής βοήθειας
γίνονται με
πληρωμή. Μπορείτε
να ζητήσετε
πληροφορίες για
επεμβάσεις τεχνικής
βοήθειας, είτε
είναι μέσα
στην εγγύηση
είτε γίνονται
με
πληρωμή, επικοινωνώντας
με το
info@laica.com. Δεν
χρειάζεται καμία
συμβολή για
επισκευές και
αντικαταστάσεις προϊόντων που εμπίπτουν στους όρους της εγγύησης.
Σε περίπτωση
βλάβης απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο.
ΜΗΝ αποστείλετε
κατευθείαν στη
LAICA.
Όλες οι
επεμβάσεις εντός
της εγγύησης
(όπου συμπεριλαμβάνονται
και η
αντικατάσταση του
προϊόντος ή
ενός εξαρτήματός
του) δε
θα παρατείνουν
τη διάρκεια
της περιόδου
της αρχικής
εγγύησης του προϊόντος που αντικαταστάθηκε.
Η κατασκευαστική
εταιρεία απορρίπτει
κάθε ευθύνη
για τυχόν
βλάβες που
μπορεί, άμεσα
ή
έμμεσα, να
προκληθούν σε
άτομα, αντικείμενα
ή κατοικίδια
ζώα εξαιτίας
της μη
τήρησης όλων
των προδιαγραφών
που υποδεικνύονται
στο ειδικό
φυλλάδιο οδηγιών
και που
αφορούν, ειδικά,
τις
προειδοποιήσεις σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής.
Η ε
πιχεί
ρησ
η La
ica,
εφ
όσον
α
σχο
λείτα
ι συν
εχώς
με
τη
βελτί
ωση
των
προ
ϊόν
των
της,
διατ
ηρεί
το
δικαίωμα να
τροποποιήσει χωρίς
καμία προειδοποίηση
καθ’ ολοκληρία
ή εν
μέρει τα
προϊόντα της
σε
σχέση με
τις ανάγκες
παραγωγής, χωρίς
αυτό να
συνεπάγεται ευθύνη
εκ μέρους
της επιχείρησης
ή των αντιπροσώπων της.
√ ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˜
Û·˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜
¯ÒÚÔ˘ ÌÂ
Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ˘
π
ÂÚ‹¯ˆÓ ‰È·ÙËÚ›
ÙÔ ÛˆÛÙ
ό
Â
π
›
π
‰Ô
˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ
·ÙÌ
ό
ÛÊ·ÈÚ·, ·Ó·ÎÔ˘Ê›˙ÔÓÙ·˜
·Ì¤Ûˆ˜ ÙȘ
·Ó·
π
Ó¢ÛÙÈΤ˜ Ô‰Ô‡˜
ÂÓËÏ›ÎˆÓ Î·È
π
·È‰ÈÒÓ. √
‚·ÛÈÎ
π
˜ ÛÎÔ
πό
˜ Ù˘
·Ó·
π
ÓÔ‹˜ ›ӷÈ
Ó· ÂÊԉȿÛÂÈ
Í·Ó¿ ÙÔ˘˜
π
Ó‡ÌÔÓ˜ ÌÂ
·¤Ú·
ÂÌ
π
ÏÔ˘ÙÈṲ̂ÓÔ ÌÂ
Ô͢Á
ό
ÓÔ Î·È
Ó· ·
π
ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù·
·
πό
‚ÏËÙ· ·¤ÚÈ·,
όπ
ˆ˜ ÙÔ
‰ÈÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘
¿Óıڷη. °È·
Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ›
Ë Î·Ï‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
·Ó·
π
Ó¢ÛÙÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜
Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎ
ό
Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ό
ÛÔ ÙÔ
‰˘Ó·Ù
ό
π
ÂÚÈÛÛ
ό
ÙÂÚÔ ÛÂ
˘ÁȤ˜
π
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ªÂ
ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·
Û·˜ ı·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙȘ
ȉ·ÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜
ÁÈ· Ó·
Ì
π
ÔÚ¤ÛÂÙÂ Ó·
ÎÔÈÌËı›Ù ηϿ
ÙË Ó‡¯Ù·.
∂›Ó·È
ÁÓˆÛÙ
ό
ό
ÙÈ Ô
‡
π
ÓÔ˜ ›ӷÈ
¤Ó·˜ Ô˘ÛÈ҉˘
Ì˯·ÓÈÛÌ
ό
˜ ÁÈ·
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÂÁÎÂÊ¿ÏÔ˘
Î·È ÙÔ˘
ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ì·˜.
£·
π
Ú¤
π
ÂÈ Ó·
Â›Ó·È ¤Ó·
·Ó·˙ˆÔÁÔÓËÙÈÎ
ό
·ÓÙ›‰ÔÙÔ
ÁÈ· ÙÔ
ηıËÌÂÚÈÓ
ό
ÛÙÚ˜,
ÌÈ·
¢ηÈÚ›· Ó·
ÍÂÎÔ˘Ú·ÛÙ› Ô
ÓÔ˘˜ ηÈ
Ó· ÙÔÓˆı›
ÙÔ ÛÒÌ·.
°È· Ó·
‚ÂÏÙÈÒÛÂÙÂ ÙËÓ
π
ÔÈ
ό
ÙËÙ· ÙÔ˘
‡
π
ÓÔ˘, ›ӷÈ
ÛËÌ·ÓÙÈÎ
ό
Ó·
π
ÚÔÛ
π
·ı‹ÛÂÙÂ Ó·
¯·Ï·ÚÒÛÂÙ οÓÔÓÙ·˜
¤Ó· ˙ÂÛÙ
ό
Ì
π
¿ÓÈÔ, ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·˜
ÌÔ˘ÛÈ΋, ‰È·‚¿˙ÔÓÙ·˜
¤Ó· ‚È‚Ï›Ô.
∂ÙÔÈÌ¿ÛÙÂ ÙÔ
˘
π
ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙÂ Ó·
Â›Ó·È Â˘¯¿ÚÈÛÙÔ
ηÈ
‹Û˘¯Ô,
ό
¯È
π
Ôχ ˙ÂÛÙ
ό
ηÈ
ÌÂ ÙÔ
ÛˆÛÙ
ό
Â
π
›
π
Â‰Ô ˘ÁÚ·Û›·˜
ÙÔ˘ ·¤Ú·
ÁÈ· Ó·
·
π
ÔʇÁÂÙÂ Û˘ÌÊ
ό
ÚËÛË
‹ ÊÚ¿ÍÈÌÔ
Ù˘ ̇Ù˘.
√ ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˜
Û·˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜
ÌÂ ÙËÓ
ÂÎ
π
ÔÌ
π
‹ ÎÚ‡ˆÓ
·ÙÌÒÓ Â›Ó·È
ȉ·ÓÈÎ
ό
˜
ÁÈ· ÙÔ
˘
π
ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙÔ
π
·È‰ÈÎ
ό
, ÙÔ
ηıÈÛÙÈÎ
ό
‹
ÙÔ ÁÚ·Ê›Ô.
∏ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·
ÙˆÓ ˘
π
ÂÚ‹¯ˆÓ ÙÔÓ
ηıÈÛÙ¿ ۯ‰
ό
Ó ÂÓÙÂÏÒ˜
·ı
ό
Ú˘‚Ô Î·È
Â
π
ÈÙÚ¤
π
ÂÈ ÏÂ
π
Ù‹ ηÈ
π
·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÓÂÊÂÏÔ
π
Ô›ËÛË. ∏
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
π
·ÚÔ¯‹˜ ›ӷÈ
π
ÂÚ›
π
Ô˘ 7-8
ÒÚ˜.
Μπορείτε να
ρυθμίσετε τη
ροή του
ατμού ανάλογα
με τις
απαιτήσεις σας.
Διαθέτει ενδεικτικές
λυχνίες λειτουργίας,
φώτα νυκτός
και θήκη
για τη
διάχυση αιθέριων ελαίων.
Λειτουργεί με ρεύμα.
¶ƒπ¡ ∞¶√
∆∏ Ã∏™∏
∂π¡∞π ™∏ª∞¡∆π∫√
¡∞ ¢π∞µ∞™∂∆∂
¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™
√¢∏°π∂™
∫∞π ∆π™
™À™∆∞™∂π™ ¶√À
¶∂ƒπ∂Ã√¡∆∞π ™∆√
¶∞ƒ√¡ ºÀ§§∞¢π√
∫∞π ¡∞
∆π™ ∆∏ƒ∏™∂∆∂
ª∂ ¶ƒ√™√Ã∏.
°∂¡π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™
∏ ¯Ú‹ÛË
Ô
π
ÔÈ·Û‰‹
π
ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜
π
ÚÔ¸
π
Ôı¤ÙÂÈ ÙËÓ
Ù‹ÚËÛË ÔÚÈṲ̂ӈÓ
‚·ÛÈÎÒÓ
ηÓ
ό
ÓˆÓ:
•
¡· ‚Á¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÊȘ
·
πό
ÙËÓ
π
Ú›˙· ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ ÙË
¯Ú‹ÛË Î·È
Ô
π
ˆÛ‰‹
π
ÔÙÂ
π
¿ÓÙ·
π
ÚÈÓ ÙËÓ
ηı·Ú›ÛÂÙ ηÈ
π
ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙÂ ‹ ‚Á¿ÏÂÙÂ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
•
¡· ÌËÓ
ÙÚ·‚¿ÙÂ ÙÔ
›‰ÈÔ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ‹
ÙË Û˘Û΢‹
ÁÈ· Ó·
‚Á¿ÏÂÙÂ ÙÔ
ÊȘ ·
πό
ÙËÓ
π
Ú›˙· ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜.
•
∞Ó ÌÈ·
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹
π
¤ÛÂÈ Ì¤Û·
ÛÙÔ ÓÂÚ
ό
ÌËÓ
π
ÚÔÛ
π
·ı‹ÛÂÙÂ Ó·
ÙËÓ
π
È¿ÛÂÙÂ ·ÏÏ¿
‚Á¿ÏÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔ ÊȘ ·
πό
ÙËÓ
π
Ú›˙·.
•
¡· ÌË ‚˘ı›˙ÂÙÂ
π
ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚ
ό
‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
•
¡· ÌËÓ
·Ê‹ÓÂÙÂ
π
ÔÙ¤ ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜
Ó· ÙËÓ
π
·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ηÈ
Ó· ÌËÓ
Â
π
ÈÙÚ¤„ÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ
π
ÔÈ‹ÛÔ˘Ó
π
·È‰È¿ ‹ ·Ó¿
π
ËÚÔÈ.
•
∞˘Ù‹ Ë
Û˘Û΢‹ ı·
π
Ú¤
π
ÂÈ Ó·
π
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·
π
ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ·
ÙË ¯Ú‹ÛË
ÁÈ· ÙËÓ
Ô
π
Ô›·
ۯ‰ȿÛÙËΠηÈ
ÌÂ ÙÔÓ
ÙÚ
όπ
Ô
π
Ô˘ ˘
π
Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
∫¿ı ¿ÏÏË
¯Ú‹ÛË
ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË
Î·È Û˘ÓÂ
π
Ò˜ Â
π
ÈΛӉ˘ÓË. √
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ
Ì
π
ÔÚ› Ó·
ıˆÚ›ٷÈ
˘
π
‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÂӉ¯
ό
ÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜
π
Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‹ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË.
•
¶ÚÈÓ ÙË
¯Ú‹ÛË ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ό
ÙÈ Ë
Û˘Û΢‹ ›ӷÈ
¿ıÈÎÙË ¯ˆÚ›˜
Ê·ÓÂÚ¤˜ ˙ËÌȤ˜.
™Â
π
ÂÚ›
π
ÙˆÛË
·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔ
π
Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·
π
¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ
π
Ú
ό
Ûˆ
π
Ô.
•
™Â
π
ÂÚ›
π
ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘
ηÈ/‹ η΋˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û‚‹ÛÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ ÙË
Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
Ó· ÙË
ÛηϛÛÂÙÂ. °È· ÙȘ Â
π
ÈÛ΢¤˜ Ó· ·
π
¢ı‡ÓÂÛÙÂ
π
¿ÓÙ· ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ
π
Ú
ό
Ûˆ
π
Ô.
•
¡· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·
πό
π
ËÁ¤˜ ıÂÚÌ
ό
ÙËÙ·˜.
•
µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
ό
ÙÈ Ù·
¯¤ÚÈ· Û·˜
Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¿
ό
Ù·Ó ‚¿˙ÂÙÂ
‹ ‚Á¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÊȘ
ηÈ
ό
Ù·Ó ÂÓÂÚÁ›ÙÂ
ÁÈ· ÙËÓ Â
π
ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
•
∏
π
·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹
π
Ú¤
π
ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔ
π
ÔÈÂ›Ù·È Ì
ό
ÓÔ ÌÂ
ÙËÓ Ù¿ÛË
π
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È
π
Óˆ ÛÙÔ
π
ÚÔ˚
ό
Ó.
•
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹
ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜
·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜
π
·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹,
‹ÏÈÔ
Î.Ù.Ï.), Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ˘
π
ÔÏÔÁÈÛÙ¤˜ ‹ ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜.
•
°È· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ ÂÈΛӉ˘Ó˘
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Û˘ÓÈÛٿٷÈ
Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÍÂÙÂ
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
•
µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·
πό
ÙËÓ
π
Ú›˙·
ό
Ù·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔ
π
Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹.
∂π¢π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™
•
ªË ‚¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÊȘ
ÛÙËÓ
π
Ú›˙· ·Ó
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÌÂ ÙÔ
ÓÂÚ
ό
‰ÂÓ
Â›Ó·È ÙÔ
π
ÔıÂÙË̤ÓÔ ÛˆÛÙ¿
ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·.
•
ªË ¯ÚËÛÈÌÔ
π
Ôț٠ÙÔÓ
˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· ¯ˆÚ›˜
ÓÂÚ
ό
. ÃÚËÛÈÌÔ
π
Ôț٠Ì
ό
ÓÔ ÎÚ‡Ô
ÓÂÚ
ό
Ù˘
‚Ú‡Û˘.
•
ªË ‚Á¿ÏÂÙÂ
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
·
πό
ÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘
˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·
π
ÚÈÓ Û‚‹ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹
ηÈ
·
π
ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·
πό
ÙËÓ
π
Ú›˙·.
•
∆Ô
π
ÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ
˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· ÛÂ
Â
π
›
π
‰Ë, ÛÎÏËÚ‹
Î·È ÛÙÂÁ·Ó‹
Â
π
ÈÊ¿ÓÂÈ·. Œ¯ÂÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·
πό
π
ËÁ¤˜ ıÂÚÌ
ό
ÙËÙ·˜.
•
ªËÓ Î·Ï‡
π
ÙÂÙÂ Ù·
·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘
˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· (
π
.¯. ÛÙÔÓ
„ÂηÛÙ‹Ú· ·ÙÌÔ‡,
ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜) Ô‡Ù ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Û ·˘Ù¿.
•
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÙÚÔ
π
¤· ‹ ÙÔ ÓÂÚ
ό
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
ό
ÛÔ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
•
Μην καλύπτετε
τα ανοίγματα
του υγραντήρα
και μην
εισάγετε αντικείμενα
σε αυτά
(π.χ. στον
ψεκαστήρα ατμού, στο κάτω μέρος της συσκευής, στη θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων).
•
Μην αγγίζετε το μετατροπέα ή το νερό στο δοχείο όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία.
•
Όταν το
νερό στο
δοχείο εξατμιστεί
εντελώς, σβήστε
αμέσως τη
συσκευή και
βγάλτε το
φις από
την πρίζα.
Γεμίστε ξανά
το δοχείο
και ενεργήστε
σύμφωνα με
την
παράγραφο «Οδηγίες χρήσης».
•
Μην προσθέτετε νερό στον ψεκαστήρα ατμού.
•
Μην προσθέτετε νερό κατευθείαν στη βάση της συσκευής.
Προσοχή!
Μην
παρεμβαίνετε για
κανένα λόγο
στο ηλεκτρικό
καλώδιο. Σε
περίπτωση βλάβης,
απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο.
Προσοχή!
Η
συσκευή δεν
είναι παιχνίδι
αλλά υγραντήρας
με
τεχνολογία υπερήχων
για οικιακή
χρήση. Μην
αφήνετε τη
συσκευή χωρίς
επίβλεψη ακόμη
κι όταν
δε χρησιμοποιείται.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1)
Ψεκαστήρας ατμού ελεγχόμενης κατεύθυνσης
2)
Δοχείο
3)
Πώμα δοχείου
4)
Βάση
5)
Διακόπτης ON/OFF – ρυθμιστής ροής ατμού Min-Max
6)
Ενδεικτική λυχνία ON/OFF
7)
Διακόπτης O/I νυχτερινών φώτων
8)
Νυχτερινά φώτα
9)
Επιπλέων αισθητήρας
10) Μετατροπέας
11) Θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων
12) Προσαρμογέας
13) Πρίζα προσαρμογέα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1)
Μην ανάβετε τη συσκευή αν το δοχείο δεν είναι γεμάτο με νερό.
2)
Ξεβιδώστε το
πώμα του
δοχείου που
βρίσκεται κάτω
από το
δοχείο στρίβοντας
αριστερόστροφα. Γεμίστε
το δοχείο
με κρύο
νερό βρύσης
(ποσότητα νερού:
περίπου 1,3
λίτρα).
Μην προσθέτετε αιθέρια έλαια, αρώματα, φάρμακα ή άλλα στο δοχείο
.
3)
Τοποθετήστε ξανά
το πώμα
στο δοχείο
στρίβοντας προς
τα δεξιά
και ελέγξτε
αν υπάρχουν
διαρροές νερού.
Όταν είναι
γεμάτο το
δοχείο, να
έχετε πάντα
τη συσκευή
σε μια
επιφάνεια
εντελώς οριζόντια.
4)
Τοποθετήστε το
δοχείο στην
κατάλληλη θέση
πάνω στη
βάση του
υγραντήρα, τοποθετήστε
τον
ψεκαστήρα ατμού
ελεγχόμενης κατεύθυνσης,
μετά συνδέστε
τον προσαρμογέα
στη συσκευή
και στη συνέχεια βάλτε το φις στην πρίζα προσέχοντας να έχει τα σωστά βολτ.
5)
Ενεργοποιήστε τη
συσκευή στρίβοντας
το διακόπτη
ON/OFF προς
τα δεξιά
(ανάβει η
πράσινη
ενδεικτική λυχνία).
Μετά από
λίγα δευτερόλεπτα
θα αρχίσει
να βγαίνει
ο ατμός
από το
ειδικό
άνοιγμα μέχρι
να αδειάσει
εντελώς το
δοχείο (περίπου
7-8 ώρες
αυτονομία). Μπορείτε
να
ρυθμίσετε την ένταση της εξόδου του ατμού με τον ειδικό ρυθμιστή της ροής ατμού Min-Max.
6)
Όταν εξατμιστεί
εντελώς το
νερό, σταματά
η έξοδος
ατμού και
η ενδεικτική
λυχνία ON/
OFF γίνεται
κόκκινη. Απενεργοποιήστε
αμέσως τη
συσκευή γυρνώντας
το διακόπτη
ON /
OFF προς
τα αριστερά
μέχρι να
ασφαλίσει με
“κλικ”, τον
προσαρμογέα από
τη
συσκευή και
στη συνέχεια
το φις
από την
πρίζα. Γεμίστε
ξανά με
νερό και
ανάψτε πάλι
στη συσκευή σύμφωνα με την ανωτέρω περιγραφή.
7)
Για να
ανάψετε τα
νυχτερινά φώτα
του υγραντήρα,
με αναμμένη
τη συσκευή,
πατήστε το
κουμπί O/I
που βρίσκεται
στη βάση
της συσκευής.
Αμέσως θα
αρχίσουν να
εναλλάσσονται
7 χρώματα
(ιώδες, μπλε-μοβ,
μπλε, πράσινο,
κίτρινο, πορτοκαλί
και κόκκινο).
Μπορείτε να
επιλέξετε το
χρώμα που
προτιμάτε, ώστε
το φως
να παραμείνει
σε ένα
χρώμα, πατώντας
το
κουμπί O/I
όταν είναι
αναμμένο το
χρώμα που
επιλέξατε. Για
να σβήσετε
τα νυχτερινά
φώτα,
πατήστε επανειλημμένα
το κουμπί
O/I μέχρι
να σβήσει
το κόκκινο
φως (το
τελευταίο χρώμα
που
ανάβει).
8)
Σε περίπτωση
που θέλετε
να χρησιμοποιήσετε
αιθέρια έλαια
για να
διαχυθούν στον
περιβάλλοντα χώρο,
βάλτε μερικές
σταγόνες από
το έλαιο
της επιλογής
σας (μια-δυο
σταγόνες
την ημέρα)
πάνω στο
σφουγγάρι της
θήκης για
τη διάχυση
αιθέριων ελαίων
που βρίσκεται
στο πλάι
του υγραντήρα
(δείτε εικ.
1), κλείστε
ξανά τη
θήκη και
ενεργοποιήστε τη
συσκευή
στρίβοντας το διακόπτη ON/OFF προς τα δεξιά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από
κάθε ενέργεια
καθαρισμού ή
συντήρησης σβήστε
τη συσκευή,
αποσυνδέστε τον
προσαρμογέα από
τη συσκευή
και στη
συνέχεια βγάλτε
το φις
από την
πρίζα. Αφαιρέστε
τον
ψεκαστήρα ατμού
ελεγχόμενης κατεύθυνσης,
σηκώστε το
δοχείο από
τη βάση,
ξεβιδώστε το
πώμα του
δοχείου και
αδειάστε εντελώς
το νερό
που έχει
μείνει. Ξεπλύντε
το δοχείο
με νερό.
Μη
χρησιμοποιείτε χημικά
προϊόντα ή
λειαντικά μέσα.
Σκουπίστε προσεκτικά
το δοχείο
και το
πώμα του
με ένα
μαλακό πανί.
Μη βυθίζετε
τη βάση
της συσκευής
στο νερό.
Καθαρίστε τη
με ένα
υγρό πανί
και στεγνώστε
την εντελώς.
Προσέξτε ιδιαίτερα
όταν σκουπίζετε
κοντά στον
επιπλέοντα αισθητήρα
και το
μετατροπέα, είναι
πολύ ευαίσθητα
εξαρτήματα και
υφίστανται εύκολα
βλάβη. Μην
αφήνετε
ποτέ νερό
μέσα στο
δοχείο όταν
η συσκευή
δε χρησιμοποιείται.
Συνιστάται να
καθαρίζετε το
δοχείο κάθε
εβδομάδα με
ένα διάλυμα
νερού με
λίγο ξύδι
που θα
το αφήνετε
να μείνει
για 20
λεπτά περίπου,
στη συνέχεια
θα το
αδειάζετε, θα
ξεπλένετε πολύ
καλά με
νερό και
θα σκουπίζετε
προσεκτικά όλα τα διάφορα μέρη με ένα μαλακό πανί.
Για να
καθαρίσετε το
μετατροπέα από
τυχόν άλατα,
χρησιμοποιήστε ένα
πανί βρεγμένο
κατά 50%
με νερό
και κατά
50% με
ξύδι. Τρίψτε
ελαφρά, μετά
ξεπλύνετε με
ένα μαλακό
πανί βρεγμένο
μόνο
με νερό
και σκουπίστε.
Για τον
καθαρισμό της
θήκης των
αιθέριων ελαίων,
που πρέπει
να γίνεται
κάθε εβδομάδα,
ξεπλύντε τη
με προσοχή
κάτω από
νερό που
τρέχει και
αφήστε τη
να στεγνώσει
εντελώς πριν την τοποθετήσετε ξανά στη θέση της στον υγραντήρα.
Όταν περάσει
η περίοδος
χρήσης του
υγραντήρα, βεβαιωθείτε
ότι όλα
τα τμήματά
του είναι
εντελώς
στεγνά. Αφήστε το πώμα του δοχείου χαλαρό για να μην καταστρέψετε τη φλάντζα.
Μετά από
μια μεγάλη
περίοδο που
δε θα
έχετε χρησιμοποιήσει
τον υγραντήρα,
πλύντε και
αφήστε
να στεγνώσουν καλά και τη θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ
Αν τυχόν παρουσιαστούν οι παρακάτω περιπτώσεις:
1)
Η ενδεικτική λυχνία ON/OFF δεν ανάβει:
•
ελέγξτε αν ο προσαρμογέας είναι σωστά συνδεδεμένος στο ρεύμα και στη συσκευή
•
ελέγξτε αν ο διακόπτης έχει στραφεί προς τα δεξιά
2)
¢ÂÓ ˘
π
¿Ú¯ÂÈ ÓÂÊÂÏÔ
π
Ô›ËÛË:
•
ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
Português
Română
Deutsch
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
PT
RO
DE
HUMIFICADOR A ULTRA SONS
Instruções e garantia
UMIDIFICAT
OR CU
ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi
garanţie
EÏÏËÓÈο
EÏÏËÓÈο
ΥΓΡΑΝΤΗΡ
ΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟ
ΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ ηÈ
ÂÁÁ‡ËÛË
ΥΓΡΑΝΤΗΡ
ΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟ
ΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ ηÈ
ÂÁÁ‡ËÛË
EL
EL
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
Data - Date
www.laica.
com
HI26/d - 11/2014
TAGLIANDO DI CONTROLLO
HI3012
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão 230V AC 50Hz 15W
Tecnologia: Ultrasonic
Emissão de vapor frio em torno de 150 ml/h +/- 50 ml/h
Capacidade do tanque: 1,3 litros
Segurança da tripulação: sensor de bóia
Entrega Duração: 7-8 ore
Cuidado! Leia as instruções para uso
Questo produto é adequado para uso doméstico.
Compilando, como evidenciado pela marcação no meu dispositivo CE, é sobre a
Directiva 2004/108 CEE relativa à compatibilidade electromagnética e da CEE 2006/95
relativo ao equipamento eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão.
Este produto
é um
instrumento eletrónico
que foi
testado para
garantir o
estado atual
do conhecimento técnico, e não interferir com outros dispositivos na vizinhança (compatibilidade
electromagnética) e para ser seguro quando usado conforme indicado nas instruções de uso.
No caso de comportamento anormal do dispositivo, se necessário, o contate directamente com
o fabricante.
PROCESSO DE ELIMINAÇÃO (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
O símbolo na parte inferior do dispositivo indica que o recolha separada de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
No final da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos urbanos sólidos,
mas para eliminar um centro de recolha colocados especiais em sua área ou entregue
ao comerciante, quando comprar um novo aparelho do mesmo tipo e para as mesmas
funções.
Caso o aparelho a ser eliminado tenha dimensões inferiores a 25 cm, é possível levá-lo até um ponto
de venda com tamanho superior a 400 mq sem a obrigação de comprar um novo dispositivo similar.
Este procedimento derecolha separada de equipamentos eléctricos e electrónicos érealizado com o
objectivo de uma política ambiental objectivos comunitários de salvaguarda, protecção e melhoria
da qualidade ambiental e evitar os efeitos potenciais para a saúde humana devido à presença de
substâncias perigosas em equipamentos ou uso inadequado,ou mesmo algumas de suas partes.
Cuidado! Incorrecta disposição dos equipamentos eléctricos e electrónica pode levar a sanções.
GARANTIA
O sistema de garantia de 2 anos a contar da data da compra, que
devem ser certificadas pelo
carimbo e assinatura do revendedor
. O recibo, deve manter-se junto. Este período é nos termos
da legislação em vigor e só se aplica se o consumidor for um sujeito passivo e particular. Os produtos
são projectados para uso doméstica e o seu emprego não é permitido em local público.
A garantia cobre apenas defeitos de fabricação e não se aplica se o dano foi causado por um
acidente, abuso, negligência ou uso impróprio do produto.
Utilize apenas acessórios da marcas, o uso de outros podem fazer perde a validade da GARANTIA.
Não abra por algum motivo o aparelho ao abrir a alteração, a garantia é definitivamente anulada.
A garantia não se aplica a peças sujeitas a desgaste e às pilhas quando são fornecidas. Após dois
anos desde a compra, a garantia expira, neste caso, as intervenções de assistência técnica serão
feitas por
orçamento e consequente
sujeitas a pagamento.
Para Informações
sobre as
intervenções
para reparações ou substituição de produtos, contacte info@laica.com.. ou o seu fornecedor.
Todas as
intervenções de
reparação (Incluindo
as de
substituição do
produto ou parte
dele) não
prorrogam a duração da garantia do produto original substituído.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos que podem, directa ou indirectamente,
afectar as pessoas, coisas
ou animais.
Admitidos por
não cumprir todos
os requisitos
especificados
neste manual.
Advertências sobre a instalação, utilização e manutenção dos equipamentos. A LAICA, sociedade
secular, procura constantemente melhorar os seus produtos. Alterações ou substituições são da sua
inteira responsabilidade pelo que o pode fazer livremente, não havendo lugar a reclamações. Para
qualquer dúvida ou esclarecimento contacte:
BENESSERE LAICA, SL
P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España
• Tel. 966961040 • Fax 966961046
E-mail: comercial@laicaspain.com • C.I.F. B-53613030
Deutsch
Română
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
UMIDIFICAT
OR CU
ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi
garanţie
DE
RO
BALANÇA DE COZINHA
Instruções e garantia
PT
HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS
Instructions et garantie
FR
ULTRASOUND HUMIDIFIER
Instructions and warranty
GB
HUMIDIFICADOR DE ULTRASONIDOS
Instrucciones y garantía
ES
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
DE
ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
EL
UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi garanţie
RO
Timbro rivenditore
Cachet du revendeur
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Carimbo do revendedor
Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Ştampilă distribuitor
ANNI DI
GARANZIA
ANS DE
GARANTIE
YEARS
GUARANTEE
ANOS DE
GARANTIA
ANOS DE
GARANTIA
JAHRE
GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE
GARANŢIE
2
PARTI DELL’APPARECCHIO
1)
Erogatore vapore direzionabile
2)
Serbatoio
3)
Tappo serbatoio
4)
Base
5)
Interruttore ON/OFF - regolatore flusso
vapore Min-Max
6)
Spia luminosa ON/OFF
7)
Interruttore O/I luci notturne
8)
Luci notturne
9)
Sensore galleggiante
10)
Trasduttore
11)
Cassetto per diffusione essenze
12)
Adattatore
13)
Presa adattatore
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
DEVICE PARTS
1)
Orientable steam atomizer
2)
Tank
3)
Tank plug
4)
Base
5)
ON/OFF switch - Min.-Max. steam
flow regulator
6)
ON/OFF warning light
7)
Night light O/I switch
8)
Night lights
9)
Floating sensor
10)
Transducer
11)
Drawer for essence diffusion
12)
Adapter
13)
Adapter plug
1
2
3
5
11
13
12
6
7
4
8
9
10