background image

UMIDIFICATORE AD ULTRASUONI

Istruzioni e garanzia

IT

 HI3012

Ihr neuer Ultraschall-Luftbefeuchter bewahrt den richtigen Feuchtigkeitsgehalt der Luft, und gibt damit 

den Atemwegen von Kindern und Erwachsenen sofortige Erleichterung. 

Hauptziel der Atmung ist die Lungen mit sauerstoffreicher Luft zu liefern und die Abfallgase wie 

Kohlendioxid nach außen strömen zu lassen. Um einen guten Betrieb vom Atemsystem zu gewährleisten, 

ist es wichtig, so viel wie möglich, in gesunden Umgebungen zu bleiben. Der Luftbefeuchter wird Ihnen 

erlauben, die idealen Bedingungen zu erzielen, um nachts gut zu schlafen. 

Es ist bekannt, dass Schlafen grundlegend für einen guten Betreib von unserem Gehirn und Körper ist. 

Es sollte sogar als erquickendes Gegenmittel gegen den täglichen Stress. 

Es sollte die Gelegenheit anbieten, das Gehirn ausruhen zu lassen und den Körper zu kräftigen. Um die 

Qualität vom Schlafen 

zu verbessern, ist es 

wichtig, zu versuchen, 

sich mit einem heißen Bad, Musik 

oder 

einem Buch 

zu entspannen. 

Man sollte 

das Schlafzimmer 

derart vorbereiten, 

dass es 

bequem und 

ruhig 

ist - es 

soll nicht 

zu heiß 

sein und 

ein richtiges 

Niveau von 

Luftfeuchtigkeit aufweisen, 

Nasenkongestion 

oder -verstopfung zu vermeiden. Ihr neuer Luftbefeuchter mit Emission von kaltem Dampf ist ideal für 

das Schlaf-, Kinder- und Wohnzimmer, oder für das Büro. 

Dank der Ultraschalltechnologie ist er äußerst geräuscharm und gestattet er, eine feine und lange 

Zerstäubung, welche etwa 7-8 Stunden dauert. 

Es ist 

möglich, den Dampfstrom nach 

Wunsch zu regeln. Er ist mit Betriebswarnlampen, 

Nachtlampen 

und Kasten zur Zerstäubung der Essenzen versehen. Netzbetrieb.

WICHTIG: VOR DER BENÜTZUNG MÜSSEN DIE IM VORLIEGENDEN HEFT ENTHALTENEN 

ANWEISUNGEN GENAU GELESEN WERDEN. DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN.

ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN

Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige grundlegende Regeln einzuhalten:

• 

Gleich nach 

dem Gebrauch 

und immer 

vor der 

Reinigung des 

Geräts und 

vor Hinzufügung 

oder 

Entfernung von Zubehörteilen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.

• 

Nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen.

• 

Wenn ein Elektrogerät ins Wasser fällt, darf nicht versucht werden, es herauszunehmen; sofort den 

Stecker aus der Steckdose ziehen.

• 

Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

• 

Das Gerät nie unbewacht in Betrieb und nicht von Kindern oder Behinderten benützen lassen. 

• 

Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in 

den Bedienungsanweisungen angegebene Art und Weise. Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß 

und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder 

falschen Gebrauch verursacht werden.

• 

Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät keine sichtbaren Schäden aufweist. Benützen 

Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.

• 

Das Gerät im Falle von Defekt und/oder Betriebsstörung sofort ausschalten und keine Eingriffe aus 

Eigeninitiative ausführen. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an Ihren Händler.

• 

Das Gerät von Wärmequellen fernhalten. 

• 

Beim Einstecken bzw. Ziehen des Steckers und bei der Betätigung des Funktionsauswahl-

Drehknopfes müssen die Hände trocken sein.

• 

Das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) und hohen Temperaturen aussetzen und 

es nicht neben Computern oder anderen elektronischen Instrumenten stehen lassen.

• 

Um gefährliche Überhitzungen zu vermeiden, ist es ratsam das Stromkabel in seiner 

ganzen Länge abzuwickeln.

• 

Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.

BESONDERE VORSCHRIFTEN

• 

Den Stecker 

nicht in 

die Steckdose 

stecken, solange 

der volle 

Wasserbehälter nicht 

richtig auf 

dem 

Sockel des Luftbefeuchters steht.

• 

Den Luftbefeuchter nicht ohne Wasser benutzen; nur kaltes Leitungswasser verwenden.

• 

Den Wasserbehälter nicht vom Sockel des Luftbefeuchters nehmen, solange das Gerät nicht 

ausgeschaltet und der Stecker nicht aus der Steckdose gezogen ist.

• 

Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine feste, ebene und undurchlässige Oberfläche; halten Sie das 

Stromkabel fern von Wärmequellen

• 

Die Schlitzen am Luftbefeuchter (z.B. an der Dampfversorgungseinrichtung, am Boden des Geräts, 

am Kasten zur Zerstäubung der Essenzen) nicht decken und keine Gegenstände in dieselben 

einführen.

• 

Den Wandler oder das Wasser im Behälter nicht berühren, wenn das Gerät gerade arbeitet.

• 

Wenn das Wasser im Behälter vollkommen verdampft ist, das Gerät unverzüglich 

ausschalten und den Stecker von der Steckdose entfernen. Den Behälter nochmals 

einfüllen und laut Absatz “Gebrauchsanweisungen” vorgehen.

• 

Kein Wasser durch die Dampfversorgungseinrichtung einfüllen.

• 

Kein Wasser unmittelbar in den Sockel des Geräts gießen.

Vorsicht! 

Keinesfalls am Netzkabel eingreifen. Im Falle von Beschädigung sich an den Vertragshändler 

wenden. 

Vorsicht!

 Das Gerät ist kein Spielzeug, sondern ein Ultraschall-Luftbefeuchter für 

Haushaltsgebrauch. Das Gerät nicht unbewacht lassen, auch wenn es nicht gerade verwendet wird.

Noul dumneavoastră 

umidificator cu 

ultrasunete menţine 

un nivel 

corect al 

umidităţii 

din aer, 

alinând imediat 

căile respiratorii 

ale adulţilor 

şi copiilor. 

Scopul fundamental 

al 

respiraţiei este 

de a 

furniza plămânilor 

aer oxigenat 

şi de 

a elimina 

gazele secundare, 

cum ar 

fi bioxidul 

de carbon. 

Pentru a 

garanta buna 

funcţionare a 

aparatului respirator 

este important 

să staţi 

pe cât 

posibil în 

medii curate. 

Umidificatorul vă 

va permite 

să 

obţineţi condiţiile 

ideale, pentru 

a putea 

dormi bine 

noaptea. Se 

ştie că 

somnul este 

un 

mecanism esenţial 

pentru funcţionarea 

creierului şi 

a organismului 

nostru; este 

un antidot 

contra stresului 

zilnic, o 

ocazie pentru 

a odihni 

mintea şi 

a reîmprospăta 

corpul. Pentru 

îmbunătăţi calitatea 

somnului, este 

important să 

încercaţi să 

vă relaxaţi 

cu o 

baie caldă, 

ascultând muzică, 

citind o 

carte; pregătiţi 

dormitorul astfel 

încât să 

fie confortabil 

şi liniştit, 

nu prea 

cald şi 

cu un 

nivel adecvat 

de umiditate 

în aer, 

pentru a 

evita congestiile 

sau 

obstrucţiile nazale. 

Noul dumneavoastră 

umidificator cu 

emitere de 

abur rece 

este ideal 

pentru dormitor, 

camera copiilor, 

sufragerie sau 

birou. Tehnologia 

cu ultrasunete 

îl face 

foarte şi 

silenţios şi 

permite o 

vaporizare fină 

şi prelungită; 

durata emiterii 

este de 

circa 

7-8 ore. 

Puteţi regla 

fluxul de 

abur în 

funcţie de 

nevoile dumneavoastră. 

Dotat cu 

leduri 

luminoase de funcţionare, lumini de noapte şi sertar pentru dispersia de esenţe.

Funcţionare de la priză.

ESTE IMPORTANT 

CA ÎNAINTE 

DE UTILIZARE 

SĂ SE 

CITEASCĂ CU 

ATENŢIE 

INSTRUCŢIUNILE ŞI 

AVERTISMENTELE CONŢINUTE 

DE PREZENTA 

BROŞURĂ ŞI 

SĂ FIE PĂSTRATE CU GRIJĂ.

AVERTISMENTE GENERALE

Utilizarea oricărei aparaturi electrice înseamnă respectarea unor reguli fundamentale:

• 

Scoateţi ştecărul 

din priză 

imediat după 

utilizare şi 

întotdeauna înainte 

de a 

curăţa 

aparatul şi înainte de a aplica sau de a îndepărta accesoriile.

• 

Nu trageţi de cablul de alimentare sau de aparat pentru a scoate ştecărul din priză. 

• 

Dacă un 

aparat electric 

cade în 

apă nu 

încercaţi să-l 

prindeţi, ci 

scoateţi imediat 

ştecărul din priză.

• 

Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.

• 

Nu lăsaţi 

niciodată aparatul 

în funcţiune 

fără supraveghere 

şi nu 

permiteţi ca 

aparatul 

să fie utilizat de copii, invalizi sau persoane cu handicap.

• 

Acest aparat 

va trebui 

folosit exclusiv 

în scopul 

pentru care 

a fost 

conceput şi 

în 

modul indicat 

de instrucţiunile 

de folosire. 

Utilizarea în 

orice alt 

scop trebuie 

considerată inadecvată 

şi prin 

urmare periculoasă. 

Producătorul nu 

poate fi 

considerat responsabil 

pentru eventualele 

daune produse 

de utilizarea 

inadecvată 

sau incorectă.

• 

Înainte de 

utilizare, asiguraţi-vă 

că aparatul 

este întreg, 

fără daune 

vizibile. În 

caz de 

dubii, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă vânzătorului.

• 

În caz 

de defecţiune 

şi / sau 

funcţionare necorespunzătoare, 

stingeţi imediat 

aparatul 

fără a umbla la el. Pentru reparaţii adresaţi-vă întotdeauna vânzătorului.

• 

Ţineţi aparatul departe de surse de căldură.

• 

Asiguraţi-vă că 

aveţi mâinile 

uscate când 

introduceţi sau 

scoateţi ştecărul 

şi când 

acţionaţi asupra manetei de selectare a funcţiilor.

• 

Prezentul aparat 

trebuie utilizat 

numai cu 

voltajul indicat 

pe partea 

inferioară a 

produsului.

• 

Nu lăsaţi 

aparatul expus 

agenţilor atmosferici 

(ploaie, soare, 

etc.), la 

temperaturi 

înalte sau aproape de computere sau alte instrumente electronice. 

• 

Pentru a 

evita supraîncălzirea 

periculoasă, vă 

recomandăm să 

desfăşuraţi 

cablul de alimentare pe toată lungimea sa.

• 

Scoateţi ştecărul din priză când aparatul nu este utilizat.

AVERTISMENTE SPECIALE

• 

Nu introduceţi 

ştecărul în 

priză până 

când rezervorul 

plin cu 

apă nu 

a fost 

poziţionat 

corect pe baza umidificatorului.

• 

Nu utilizaţi umidificatorul fără apă; utilizaţi numai apă rece de la robinet.

• 

Nu îndepărtaţi 

rezervorul cu 

apă de 

pe baza 

umidificatorului, înainte 

de a 

fi stins 

aparatul şi de a fi scos ştecărul din priză.

• 

Poziţionaţi umidificatorul 

pe o 

suprafaţă plană, 

rigidă şi 

impermeabilă; ţineţi 

cablul de 

alimentare departe de surse de căldură.

• 

Nu acoperiţi 

sau nu 

introduceţi obiecte 

în deschizăturile 

umidificatorului (spre 

exemplu pe 

emiţătorul de 

abur, pe 

fundul aparatului, 

pe sertarul 

de difuzare 

esenţelor).

• 

Nu atingeţi 

transductorul sau 

apa din 

rezervor atât 

timp cât 

aparatul este 

în funcţiune.

• 

Când apa 

din rezervor 

s-a evaporat 

complet, stingeţi 

imediat aparatul 

şi 

scoateţi ştecărul 

din priză; 

umpleţi din 

nou rezervorul 

şi procedaţi 

conform 

paragrafului “Instrucţiuni de utilizare”.

• 

Nu adăugaţi apă prin dispersorul de aburi.

• 

Nu adăugaţi apă direct în baza aparatului.

BAUTEILE VOM GERÄT

1) 

Schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung

2) 

Behälter

3) 

Behälterverschluss

4) 

Sockel

5) 

ON/OFF-Schalter - Min./Max. Dampfstromregler

6) 

ON/OFF-Warnlampe

7) 

Nachtlampen-O/I-Schalter

8) 

Nachtlampen

9) 

Schwimmer

10) 

Wandler

11) 

Kasten zur Zerstäubung der Essenzen

12) 

Adapter

13) 

Adaptersteckdose

GEBRAUCHSANWEISUNGEN

1) 

Das Gerät nicht einschalten, wenn der Behälter nicht mit Wasser gefüllt ist. 

2) 

Den unter 

dem Behälter 

selbst positionierten 

Behälterverschluss linksgängig 

abdrehen. Kaltes 

Leitungswasser in 

den Behälter eingießen 

(Wassermenge: etwa 

1,3 Liter); 

keine Essenzen, 

Parfüms, Medikamente oder anderen Stoffe dem Behälter

 hinzufügen.

3) 

Den Behälterverschluss wieder rechtsgängig eindrehen und dabei prüfen, dass kein Wasserverlust 

vorhanden ist. Wenn der Behälter 

voll ist, 

das Gerät immer auf einer 

vollkommen waagerechten 

Fläche halten.

4) 

Den Behälter in den zweckmäßigen Sitz auf dem Luftbefeuchtersockel positionieren, die 

schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung anmontieren und den Adapter zum Gerät und dann zur 

Steckdose verbinden - dabei achten, dass die Spannung richtig ist.

5) 

Das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht. (Die Warnlampe 

schaltet sich mit grünem Licht ein.) Nach wenigen Sekunden fängt der Dampf an, durch den 

zweckmäßigen Schlitz nach außen zu strömen, bis der Behälter vollkommen 

leer wird (etwa 7-8 

Stunden Betriebsdauer). Es ist möglich, die Intensität vom Dampfablass durch den zweckmäßigen 

Min.-Max. Dampfstromregler einzustellen.

6) 

Wenn das Wasser vollkommen verdampft ist, strömt kein Dampf mehr nach außen und 

die ON/OFF-Warnlampe wird rot. Das Gerät sofort ausschalten, indem man den ON/

OFF-Schalter linksgängig dreht den Adapter vom Gerät bis es klickt und dann von der 

Steckdose trennen. Das Gerät wie oben beschrieben wieder einfüllen und einschalten.

7) 

Um die Nachtlampen des Luftbefeuchters einzuschalten, mit eingeschaltetem Gerät auf die O/I-

Taste drücken, der am Sockel des Geräts selbst zu finden ist. Die 7 Farben alternieren automatisch 

mit einander 

(Purpur, Indigo, 

Blau, Grün, 

Gelb, Orange 

und Rot). 

Es ist 

möglich, die 

bevorzugte 

Farbe auszuwählen, so dass das Licht fest auf jene Farbe bleibt, wenn man auf die O/I-Taste 

drückt, während die ausgewählte Farbe EIN ist. Um die Nachtlampen auszuschalten, mehrmals auf 

die O/I-Taste 

solange drücken, 

bis das 

rote Licht 

sich ausschaltet 

(Das ist 

die letzte 

Farbe, die 

sich 

einschaltet.) 

8) 

Möchte man Essenzen verwenden, um sie in die Umgebung zu zerstäuben, einige Tropfen der 

ausgewählten Essenz 

(ein Paar pro 

Tag) auf den Schwamm im 

Kasten zur Zerstäubung 

der 

Essenzen gießen, der sich auf der Seite des Luftbefeuchters (siehe Abb. 1) befindet. Den Kasten 

wieder schließen und das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht.

REINIGUNG UND WARTUNG

Vor irgendwelchem Reinigungs- oder Wartungseingriff, das Gerät ausschalten, den Adapter vom Gerät 

und dann von der Steckdose entfernen. Die schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung entfernen, 

den Behälter aus dem Sockel heben, den Behälterverschluss abdrehen und das vorhandene Wasser 

vollkommen entleeren. Den Behälter mit Wasser spülen. Keine chemischen oder schleifenden 

Reinigungsmittel verwenden. Den Behälter und den Behälterverschluss sorgfältig mit einem weichen 

Tuch trocknen. Den Sockel vom Gerät nicht ins Wasser tauchen, es mit einem feuchten Tuch reinigen 

und sorgfältig trocknen. Beim Trocknen in der Nähe vom Schwimmer und Wandler ganz sorgfältig 

vorgehen: es handelt sich um sehr empfindliche Teile, welche einfach beschädigt werden können. Nie 

Wasser im Behälter lassen, wenn das Gerät nicht gerade verwendet wird. Es ist ratsam, den Behälter 

wöchentlich mit einer Lösung von Wasser und ein wenig Essig zu reinigen: ihn für etwa 20 Minuten 

eingeweicht lassen, ihn dann entleeren und sehr gut mit Wasser spülen; alle Teile ganz sorgfältig 

mit einem weichen Tuch trocknen. Um den Wandler von etwaigen Kalkablagerungen zu reinigen, ein 

mit Wasser (50%) und Essig (59%) getränktes Tuch verwenden. Schonend abwischen und dann mit 

einem ausschließlich mit Wasser getränkten weichen Tuch spülen und trocknen. Um den Kasten zur 

Zerstäubung der Essenzen wöchentlich zu reinigen, ihn sorgfältig unter fließendem Wasser spülen und 

vollkommen trocknen lassen, bevor man ihn wieder in seinen Sitz im Luftbefeuchter wieder positioniert. 

Am Ende der Saison von Gebrauch des Luftbefeuchters, prüfen, dass alle Teile vollkommen trocken sind. 

Den Behälterverschluss ein wenig los lassen, um die Dichtung nicht zu beschädigen. Wenn das Gerät 

für lange Zeit nicht verwendet wird, es waschen den Kasten zur Zerstäubung der Essenzen vollkommen 

trocknen lassen.

SONDERLAGEN

Wenn die folgenden Lagen stattfinden:

1) 

Wenn die ON/OFF-Warnlampe sich nicht einschaltet:

 

• Prüfen, dass der Adapter richtigerweise zur Steckdose und zum Gerät verbunden ist

 

• Prüfen, dass der Schalter rechtsgängig gedreht ist

2) 

Wenn kein Dampf aussprüht:

 

• Wasserstand kontrollieren;

 

• Sicherstellen, dass das Gerät auf einer festen, ebenen Oberfläche steht;

 

• Sicherstellen, dass weder im Wandler Kalkrückstände vorhanden sind;

 

• Sicherstellen, dass der Wandler nicht beschädigt ist.

3) 

Wenn sich am Gerät oder an den Fenstern im Zimmer Kondensation bildet:

 

• Die versprühte Dampfmenge ist zu hoch für die Größe des Zimmers oder für den vorhandenen 

Feuchtigkeitsgehalt;

4) 

Kalkansammlung am Gerät oder an den Wänden:

 

• Demineralisiertes Wasser verwenden.

TECHNISCHE DATEN 

Spannung 230V AC 50Hz 15W

Technologie: Ultraschall

Ausströmung von kaltem Dampf ungefähr 150 ml/h +/- 50 ml/h

Füllmenge des Wasserbehälters: 1.3 Liter

Sicherheitsvorrichtung: Schwimmsensor

Dauer des Sprühnebels: 7-8 Stunden

 Achtung! Die Gebrauchsanweisungen lesen

Dieses Produkt ist für Haushaltgebrauch bestimmt.

 Die Konformität, welche durch 

die auf das Gerät aufgetragene CE-Kennzeichnung 

beweist 

ist, bezieht sich auf die EWG-Richtlinie 2004/108 über elektromagnetische Verträglichkeit 

und auf die EWG-Richtlinie 2006/95 über elektrisches Material, das innerhalb bestimmten 

Spannungsgrenzen zu verwenden ist. Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät, das geprüft wurde, um 

beim gegenständlichen Zustand der Technik zu sichern, dass es mit anderen in der Nähe vorhandenen 

Vorrichtungen (elektromagnetische Verträglichkeit) nicht interferiert und dass es sicher ist, wenn es 

nach den Hinweisen verwendet wird, die in den Gebrauchsanweisungen angegeben sind. Im Falle 

von Anomalien beim Gerät, es nicht weiter verwenden und, falls notwendig, sich unmittelbar an den 

Hersteller wenden.

ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)

Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen 

und elektronischen Ausrüstungen an. Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als 

gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen 

Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn 

Sie ein neues Gerät desselben Typ mit denselben Funktionen kaufen. 

Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren Ausmaßen als 25 cm ist, besteht 

die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer 

ähnlichen Vorrichtung zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen 

und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische 

Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern, 

als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit 

wegen der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben 

oder von Teilen derselben zu vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und 

elektronischen Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen.

GARANTIE

Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das Einkaufsdatum 

ist 

durch den Stempel oder die Unterschrift vom Vertragshändler und durch den Kassenzettel zu 

beweisen, welche als Beilage zu diesem Dokument aufzubewahren sind. 

Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung überein und wird erst dann angewandt, wenn der 

Verbraucher eine Privatperson ist. Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht 

in öffentlichen Geschäften verwendet werden. 

Die Garantie 

deckt ausschließlich Produktionsfehler 

und ist nicht 

gültig, wenn 

der Schaden 

durch 

willkürliche Handlung, falschen Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht. 

Ausschließlich die standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen Zubehörteilen 

kann das Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben. Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die 

Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich geändert, verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für 

verschleißbare Teile 

als auch 

für die Batterien nicht gültig, wenn 

diese letzten standardgeliefert werden. 

Die Garantie verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf. In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen 

Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen 

Zahlung – schreiben Sie 

bitte an info@laica.com. 

Für in den Garantiebedingungen 

eingeschlossene 

Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte von Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an 

den Vertragshändler wenden. KEINE direkte Lieferung zur LAICA vornehmen. 

Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben 

eingeschlossen) werden die Dauer der ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt 

nicht verlängern. Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden an 

Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften entstehen, 

welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind – vor allem mit Rücksicht auf Hinweise 

über Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach der 

Verbesserung der eigenen Produkte strebt, behält sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre Produkte 

vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne dass dadurch irgendwelche 

Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht.

Atenţie!

 nu 

interveniţi în 

niciun caz 

asupra cablului 

electric. În 

caz de 

defecţiune, vă 

rugăm să 

vă adresaţi 

vânzătorului. 

Atenţie! 

Aceasta nu 

este o 

jucărie, ci 

un umidificator 

cu ultrasunete 

pentru uz 

casnic. Nu 

lăsaţi obiectul 

nesupravegheat chiar 

şi când 

nu este 

în funcţiune.

COMPONENTE ALE APARATULUI

1) 

Dispersor de aburi cu direcţionare

2) 

Rezervor

3) 

Capac rezervor

4) 

Bază

5) 

Întrerupător ON/OFF - regulator de flux abur Min. - Max.

6) 

Led ON/OFF

7) 

Întrerupător O/I lumini nocturne

8) 

Lumini nocturne

9) 

Senzor plutitor

10) Transductor

11) Sertar pentru dispersarea de esenţe

12) Adaptor

13) Priză adaptor

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

1) 

Nu aprindeţi aparatul dacă rezervorul nu a fost umplut cu apă. 

2) 

Deşurubaţi capacul 

rezervorului, de 

sub acesta, 

rotindu-l în 

sens contrar 

acelor de

 

ceasornic. Turnaţi 

apă rece 

de la 

robinet în 

rezervor (cantitate 

de apă: 

circa 1,3 

litri); 

nu adăugaţi esenţe, parfumuri, medicamente sau alte substanţe în rezervor

.

3) 

Puneţi la 

loc capacul 

rezervorului, rotind 

în sensul 

acelor de 

ceasornic şi 

verificaţi să 

nu fie 

scurgeri de 

apă. După 

ce a 

fost umplut 

rezervorul, menţineţi 

aparatul întotdeauna

 

pe o suprafaţă perfect orizontală. 

4) 

Poziţionaţi rezervorul 

în locaşul 

aferent pe 

baza umidificatorului, 

aplicaţi dispersorul 

de aburi 

cu direcţionare, 

apoi conectaţi 

adaptorul la 

aparat şi 

apoi la 

priză, fiind 

atent/ă 

ca voltajul să fie corect.

5) 

Aprindeţi aparatul 

rotind întrerupătorul 

ON/OFF în 

sensul acelor 

de ceasornic 

(se 

aprinde ledul 

de culoare 

verde). După 

câteva secunde 

vor începe 

să iasă 

aburi din 

deschizătura aferentă, 

până la 

golirea completă 

a rezervorului 

(circa 7-8 

ore de

 

autonomie). Poate 

fi reglată 

intensitatea emiterii 

de abur, 

utilizând regulatorul 

de flux 

al aburului Min. - Max. aferent.

6) 

Când apa 

s-a evaporat 

complet, se 

termină aburii 

şi ledul 

ON/OFF devine 

roşu. 

Stingeţi imediat 

aparatul rotind 

întrerupătorul ON/OFF 

în sens 

contrar acelor 

de 

ceasornic până 

când se 

fixează şi 

deconectaţi adaptorul 

de la 

aparat şi 

apoi de 

la priză. 

Umpleţi din 

nou cu 

apă şi 

apoi aprindeţi 

iar aparatul 

precum este 

descris 

mai sus.

7) 

Pen

tru

 a 

apr

ind

e lu

min

ile

 no

ctu

rne

 al

e u

mid

ific

ato

rul

ui, 

cu 

apa

rat

ul a

prin

s, a

păs

aţi 

tasta O/I 

de pe 

baza dispozitivului. 

Se vor 

aprinde alternativ 

7 culori 

(purpuriu, indigo, 

albastru, verde, 

galben, portocaliu 

şi roşu). 

Puteţi selecta 

culoarea preferată 

astfel 

încât lumina 

să rămână 

fixată pe 

o culoare, 

apăsând tasta 

O/I când 

culoarea aleasă 

este aprinsă. 

Pentru a 

stinge luminile 

nocturne, apăsaţi 

repetat tasta 

O/I până 

la 

stingerea luminii roşii (ultima culoare care se aprinde).

8) 

În cazul 

în care 

doriţi să 

utilizaţi esenţe, 

pentru a 

le dispersa 

în cameră, 

puneţi câteva 

picături din 

esenţa aleasă 

(câteva picături 

pe zi) 

pe buretele 

sertarului pentru 

dispersia 

de esenţe 

din lateralul 

umidificatorului (vezi 

fig. 1), 

închideţi sertarul 

şi aprindeţi 

aparatul 

rotind întrerupătorul ON/OFF în sensul acelor de ceasornic.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

Înainte de 

a efectua 

orice operaţiune 

de curăţare 

sau de 

întreţinere, stingeţi 

aparatul şi

 

deconectaţi adaptorul 

de la 

aparat şi 

apoi de 

la priză. 

Îndepărtaţi dispersorul 

de abur 

cu 

direcţionare, ridicaţi 

rezervorul de 

pe bază, 

deşurubaţi capacul 

de pe 

rezervor şi 

goliţi-l 

comp

let

 de

 ap

a răm

asă

. Cl

ătiţ

i rez

erv

oru

l c

u ap

ă. N

u ut

iliz

aţi pr

odu

se c

himi

ce 

sau 

abr

aziv

e. 

Uscaţi cu 

atenţie rezervorul 

şi capacul 

rezervorului, cu 

o lavetă 

moale. Nu 

introduceţi baza

 

aparatului în 

apă, curăţaţi 

cu o 

lavetă umedă 

şi uscaţi 

cu atenţie. 

Fiţi foarte 

atent/ă când 

uscaţi porţiunea 

din apropierea 

senzorului plutitor 

şi a 

transductorului, sunt 

componente 

foarte delicate 

şi pot 

fi uşor 

deteriorate. Nu 

lăsaţi niciodată 

apă în 

rezervor când 

aparatul 

nu este 

utilizat. Vă 

sfătuim să 

curăţaţi rezervorul 

săptămânal cu 

o soluţie 

de apă 

şi puţin 

oţet şi 

să lăsaţi 

să se 

înmoaie timp 

de circa 

20 de 

minute, apoi 

goliţi, clătiţi 

foarte bine 

cu 

apă şi 

uscaţi cu 

atenţie diferitele 

componente cu 

o lavetă 

moale. Pentru 

curăţarea 

transductorului de 

eventuale depuneri 

de calcar, 

utilizaţi o 

lavetă îmbibată 

în proporţie 

de 

50% cu 

apă şi 

50% cu 

oţet; frecaţi 

delicat, apoi 

clătiţi cu 

o lavetă 

moale îmbibată 

numai 

în apă 

şi uscaţi. 

Pentru curăţarea 

sertarului pentru 

dispersia de 

esenţe, ce 

trebuie efectuată

 

săp

tăm

âna

l, c

lăt

iţi-

l b

ine

 su

b a

pă 

cur

ent

ă ş

i lă

saţi

-l s

ă s

e u

suc

e c

om

ple

t în

ain

te 

de 

a-l 

introduce din 

nou în 

locaşul său 

din umidificator. 

La sfârşitul 

perioadei de 

utilizare a 

umidificatorului, asiguraţi-vă 

că toate 

componentele sunt 

perfect uscate. 

Lăsaţi capacul

 

rezervorului uşor 

slăbit pentru 

a nu 

strica garnitura. 

După o 

perioadă lungă 

de neutilizare, 

spălaţi sertarul pentru dispersia de esenţe şi lăsaţi-le să se usuce complet.

SITUAŢII SPECIALE.

Dacă au loc următoarele situaţii:

1) 

În cazul în care ledul ON/OFF nu se aprinde:

 • 

Verificaţi ca adaptorul să fie conectat corect la priză şi la dispozitiv

 • 

Verificaţi ca întrerupătorul să fi fost rotit în sensul acelor de ceasornic

2) 

În cazul în care nebulizarea este absentă:

 • 

Verificaţi nivelul apei

 • 

Verificaţi ca aparatul să fie poziţionat pe o suprafaţă dreaptă şi rigidă

 • 

Verificaţi ca transductorul să nu aibă depuneri de calcar

 • 

Verificaţi ca transductorul să nu fie deteriorat.

3) 

În cazul în care se formează condens pe aparat sau pe geamurile camerei:

 • 

Fluxul de 

abur este 

prea mare 

pentru dimensiunile 

camerei sau 

pentru nivelul 

de 

umiditate deja existent.

4) 

Acumulare de calcar pe aparat sau pe pereţi:

 • 

Utilizaţi apă demineralizată.

CARACTERISTICI TEHNICE

Tensiune 230V AC 50HZ 15W

Tehnologie: cu ultrasunete

Emisie de abur rece circa 150 ml/h +/- 50 ml/h

Capacitate rezervor: 1,3 litri

Echipament de siguranţă: senzor plutitor

Durata dispersării: 7-8 ore

 Atenţie! Citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru o folosire corectă

Acest produs 

este destinat 

folosirii domestice, 

atestat de 

marcajul CE-

marking de 

pe dispozitiv, 

se referă 

la directive 

EEC 2004/108 

despre 

compatibilitatea electromagnetică 

şi EEC 

2006/95. Acest 

produs este 

un 

dispozitiv electronic 

care a 

fost testat 

pentru a 

asigura, în 

funcţie de 

cunoştinţele tehnice 

curente, că 

nu intervine 

cu alt 

echipament aşezat 

în apropiere 

(compatibilitate electromagnetică) 

şi e 

mai sigur 

dacă este 

folosit conform 

sfaturilor date 

în instrucţiunile de folosire. În caz de anomalii de operare.

PROCEDURI DE DEPOZITARE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)

Simbolul de 

pe partea 

inferioară a 

aparatului in

dică col

ectarea 

separată a 

echipamentelor electrice sau electronice. 

Când aparatul 

nu mai 

este utilizat, 

nu îl depozitaţi 

împreună cu 

celelalte deşeuri,

 

ci duceţi-l 

la un 

centru de 

colectare din 

zonă sau 

la distribuitor 

atunci când

 

achiziţionaţi unul 

nou din 

aceeaşi gamă. 

În cazul 

în care 

aparatul care 

trebuie 

casat are 

dimensiuni mai 

mici de 

25 cm, 

acesta poate 

fi predat 

unui punct 

de 

vânzare cu 

suprafaţa mai 

mare de 

400 mp 

fără a 

fi obligaţi 

să cumpăraţi 

un aparat 

nou 

similar. Procedura 

de depozitare 

a deşeurilor 

electrice şi 

electronice respectă 

politica 

de mediu 

europeană care 

face referire 

la protejarea, 

păstrarea şi 

îmbunătăţirea calităţii

 

med

iul

ui, 

pre

cum

 şi

 la

 ev

ita

rea

 ef

ect

elo

r p

ote

nţia

le 

asu

pra

 să

năt

ăţii

 oa

men

ilo

r d

ato

rită

 

prezenţei substanţelor periculoase sau datorită utilizării necorespunzătoare. 

Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice sau electronice duce la sancţiuni.

GARANŢIE 

Prezentul aparat 

are garanţie 

2 ani 

de la 

data cumpărării, 

dată ce 

trebuie demonstrată 

de 

către ştampila 

sau semnătura 

vânzătorului şi 

de bonul 

fiscal, pe 

care trebuie 

să îl 

păstraţi, 

ataşat aici. 

Această perioadă 

este în 

conformitate cu 

legislaţia în 

vigoare şi 

se aplică 

numai 

în cazul 

în care 

consumatorul este 

persoană fizică. 

Produsele Laica 

sunt proiectate 

pentru 

uz casnic 

şi nu 

este permisă 

utilizarea acestora 

pentru servicii 

publice. Garanţia 

acoperă 

numai defectele 

de producţie 

şi nu 

este valabilă 

dacă daunele 

sunt produse 

de un

 

eveniment accidental, 

utilizare greşită, 

neglijenţă sau 

folosire incorectă 

a produsului. 

Utilizaţi 

numai accesoriile 

furnizate; utilizarea 

unor alte 

accesorii poate 

duce la 

anularea garanţiei. 

Nu desfaceţi 

aparatul din 

niciun amotiv, 

dacă îl 

desfaceţi sau 

dacă îl 

manevraţi, garanţia 

se anulează 

automat. Garanţia 

nu se 

aplică pieselor 

supuse uzurii 

din cauza 

utilizării şi 

din cauza 

bateriilor când 

acestea sunt 

furnizate din 

dotare. După 

2 ani 

de la 

cumpărare, 

garanţia expiră; 

în acest 

caz intervenţiile 

de asistenţă 

tehnică vor 

fi efectuate 

contra cost. 

Puteţi obţine 

informaţii despre 

intervenţiile de 

asistenţă tehnică, 

chiar dacă 

sunt în 

garanţie 

sau contra cost, contactând info@laica.com. 

Nu este 

necesară nicio 

contribuţie pentru 

reparaţiile şi 

înlocuirile de 

produse care 

se 

încadrează în 

termenul de 

garanţie. În 

caz de 

defecţiuni adresaţi-vă 

vânzătorului; NU

 

expediaţi direct 

către LAICA. 

Toate intervenţiile 

în garanţie 

(inclusiv cele 

de înlocuire 

produsului sau 

a unei 

componente) nu 

vor prelungi 

durata iniţială 

a garanţiei 

produsului 

înlocuit. 

Fabricantul neagă 

orice responsabilitate 

pentru eventualele 

daune care 

pot fi 

cauzate, 

direct sau 

indirect, persoanelor, 

lucrurilor şi 

animalelor de 

companie din 

cauza nerespectării

 

tut

uro

r in

dic

aţii

lor

 da

te 

în 

man

ual

ul d

e in

stru

cţiu

ni c

ore

spu

nză

tor

 şi

 ca

re 

priv

esc

 în

 m

od 

special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului. 

Compania Laica, 

fiind mereu 

implicată în 

îmbunătăţirea propriilor 

produse, are 

dreptul de 

a modifica 

fără niciun 

preaviz, complet 

sau parţial, 

propriile produse 

în raport 

cu nevoile 

de producţie, 

fără ca 

acest lucru 

să implice 

o responsabilitate 

din partea 

companiei Laica 

sau din partea vânzătorilor acestora.

 • 

ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÔ

π

ÔıÂÙË̤ÓË Û Â

π

π

Â‰Ë Î·È ÛÎÏËÚ‹ Â

π

ÈÊ¿ÓÂÈ·

 • 

ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ

π

¤·˜ ¤¯ÂÈ ¿Ï·Ù·

 • 

ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ

π

¤·˜ ¤¯ÂÈ ˘

π

ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë

3) 

¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ˘‰Ú·ÙÌÔ› ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÛÙ· 

π

·Ú¿ı˘Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:

 • 

Ë ÚÔ‹ 

·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È 

π

Ôχ ˘„ËÏ‹ 

ÁÈ· ÙȘ 

‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ 

‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‹ 

ÁÈ· ÙÔ 

π

ÚÔ¸

π

¿Ú¯ÔÓ 

Â

π

π

Â‰Ô ˘ÁÚ·Û›·˜.

4) 

™¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È ¿Ï·Ù· ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·:

 • 

¯ÚËÛÈÌÔ

π

ÔÈ‹ÛÙÂ ·

π

ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚ

ό

.

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

∆¿ÛË 230 V AC 50 HZ 15 W

∆¯ÓÔÏÔÁ›·: Ì ¯Ú‹ÛË ˘

π

ÂÚ‹¯ˆÓ

∂Î

π

ÔÌ

π

‹ ÎÚ‡Ô˘ ·ÙÌÔ‡ 

π

ÂÚ›

π

Ô˘ 150 ml/h +/- 50 ml/h

ÈÚËÙÈÎ

ό

ÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘: 1.3 L

ªË¯·ÓÈÛÌ

ό

˜ ·ÛÊ·Ï›·˜: Â

π

È

π

ϤˆÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜

¢È¿ÚÎÂÈ· ÓÂÊÂÏÔ

π

Ô›ËÛ˘: 7-8 ÒÚ˜

 ¶ÚÔÛÔ¯‹! ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

∞˘Ù

ό

 ÙÔ 

π

ÚÔ˚

ό

Ó ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È 

ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ 

¯Ú‹ÛË. ∏ 

Û˘ÌÌ

ό

ÚʈÛË, 

π

Ô˘ ÙÂÎÌËÚÈÒÓÂÙ·È

 

·

πό

 ÙÔ 

Û‹Ì· Ù˘ 

∂∂ 

π

¿Óˆ ÛÙË 

Û˘Û΢‹, ¤¯ÂÈ 

Û¯¤ÛË Ì 

ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 

2004/108 Ù˘ 

∂√∫ 

ÁÈ· ÙËÓ 

ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·Ù

ό

ÙËÙ· Î·È 

ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 

2006/95 Ù˘ 

∂√∫ ·Ó·ÊÔÚÈο

 

Ì ÙÔ 

ËÏÂÎÙÚÈÎ

ό

 ˘ÏÈÎ

ό

 

π

Ô˘ 

π

ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· 

¯ÚËÛÈÌÔ

π

ÔÈËı› ÂÓÙ

ό

˜ ÔÚÈṲ̂ӈӠ

ÔÚ›ˆÓ 

Ù¿Ûˆ˜. ∞˘Ù

ό

 ÙÔ 

π

ÚÔ˚

ό

Ӡ›ӷȠ

¤Ó· ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎ

ό

 ÂÚÁ·Ï›Ԡ

ηȠ¤¯ÂÈ 

ÂÏÂÁ¯ı› ¤ÙÛÈ 

ÒÛÙ ӷ

 

ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È, Ì 

ÙÔ ÙˆÚÈÓ

ό

 Â

π

π

‰ԠوӠ

Ù¯ÓÈÎÒÓ ÁÓÒÛˆÓ, 

Ù

ό

ÛÔ ÙÔ 

ό

ÙÈ ‰Â 

ı· 

π

·ÚÂÌ

π

Ô‰›˙ÂÈ ¿ÏÏ·

 

Ì˯·Ó‹Ì·Ù· 

π

Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È 

ÎÔÓÙ¿ (ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ 

Û˘Ì‚·Ù

ό

ÙËÙ·) 

ό

ÛԠηȠ

ÙÔ 

ό

ÙÈ ı· 

›ӷȠ

·ÛʷϤ˜ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ

π

ÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ 

π

Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. 

™Â 

π

ÂÚ›

π

ÙˆÛË 

π

Ô˘ Ë 

Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ 

ÌË ·Ó·ÌÂÓ

ό

ÌÂÓË Û˘Ì

π

ÂÚÈÊÔÚ¿, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ 

ÙË ¯Ú‹ÛË 

Ù˘ Î·È,

 

·Ó Â›Ó·È ·

π

·Ú·›ÙËÙÔ, Â

π

ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ηÙ¢ı›·Ó Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.

¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™ 

(√¢. 2012/19/Eu- 

WEEE)

∆Ԡۇ̂ÔÏÔ 

π

Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È 

ÛÙԠοو 

̤ÚÔ˜ Ù˘ 

Û˘Û΢‹˜ ˘

π

Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ 

ͯˆÚÈÛÙ‹ 

·

π

ÔÎÔÌȉ‹ ÙˆÓ 

ËÏÂÎÙÚÈÎÒӠηȠ

ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ. 

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ 

Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘

 

˙ˆ‹˜ Ù˘ 

Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ 

ÙËÓ 

π

ÂÙ¿ÍÂÙ ˆ˜ 

‰ËÌ

ό

ÛÈÔ ÛÙÂÚÂ

ό

 ÌÂÈÎÙ

ό

 ·

πό

ÚÚÈÌÌ·, ·ÏÏ¿

 

π

ÂÙ¿ÍÙ ÙË 

ÛÙÔ ÂȉÈÎ

ό

 Î¤ÓÙÚÔ 

·

π

ÔÎÔÌȉ‹˜ 

π

Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È 

ÛÙËÓ 

π

ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜ 

‹ 

Â

π

ÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ 

ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ

π

Ú

ό

Ûˆ

π

Ԡηٿ 

ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ 

ÌÈ·˜ Î·ÈÓÔ‡ÚÈ·˜ 

Û˘Û΢‹˜ ›‰ÈÔ˘

 

Ù‡

π

Ô˘ Î·È 

Ì ÙȘ 

›‰È˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. 

Αν η 

συσκευή προς 

διάθεση είναι 

διαστάσεων 

μικρότερων των 

25 εκ. 

μπορείτε να 

το παραδώσετε 

σε ένα 

σημείο πώλησης 

με διαστάσεις 

άνω των

 

400 τμ. 

Χωρίς υποχρέωση 

αγοράς νέας 

παρόμοιας διάταξης. 

∞˘Ù‹ Ë 

‰È·‰Èηۛ· Ù˘ 

ͯˆÚÈÛÙ‹˜ 

·

π

ÔÎÔÌȉ‹˜ ÙˆÓ 

ËÏÂÎÙÚÈÎÒӠηȠ

ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓË

Ì¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È 

Ì ÙËÓ 

π

ÚÔÔ

π

ÙÈ΋ ÌÈ·˜ 

ÎÔÈÓ‹˜ 

π

ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ

ÙÈ΋˜ 

π

ÔÏÈÙÈ΋˜ Ì 

ÛÎÔ

πό

 ÙËÓ 

π

ÚÔÛÙ·Û›·, ÙË 

ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È 

ÙË 

‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙË

˜ 

π

ÔÈ

ό

ÙËÙ·˜ 

ÙÔ˘ 

π

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È 

ÁÈ· ÙËÓ 

·

π

ÔÊ˘Á‹ 

π

Èı·ÓÒÓ Â

π

ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ ÛÙËÓ 

˘Á›· ÙˆÓ 

·ÓıÚÒ

π

ˆÓ 

π

Ô˘ ı·

 

π

ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·

πό

 ÙËÓ 

π

·ÚÔ˘Û›· Â

π

ÈΛӉ˘ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ 

ÛÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· 

·˘Ù¿ ‹ 

·

πό

 ÌÈ· 

ÂÛÊ·Ï̤ÓË 

¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ 

‹ ÌÂÚÒÓ 

ÙÔ˘˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 

∏ ÌË 

ÛˆÛÙ‹ ·

πό

ÚÚÈ„Ë ÙˆÓ 

ËÏÂÎÙÚÈÎÒӠηȠ

ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ 

Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Ì

π

ÔÚ› Ó· Â

π

ÈʤÚÂÈ Î˘ÚÒÛÂȘ.

∂°°À∏™∏

Η παρούσα 

συσκευή έχει 

εγγύηση 2 

ετών από 

την ημερομηνία 

της αγοράς 

που πρέπει 

να 

τεκμηριώνεται με 

σφραγίδα ή 

υπογραφή του 

αντιπροσώπου και 

με την 

απόδειξη πληρωμής

 

που θα 

φροντίσετε να 

έχετε συνημμένη 

εδώ

. Η 

περίοδος αυτή 

είναι σύμφωνη 

με την 

ισχύουσα 

νομοθεσία και ισχύει μόνο σε περίπτωση ιδιώτη καταναλωτή. 

Τα προϊόντα 

Laica έχουν 

σχεδιαστεί για 

οικιακή χρήση 

και δεν 

επιτρέπεται η 

χρήση τους 

σε 

κατα

στήματ

α. Η 

εγγύη

ση κα

λύπτε

ι μόν

ο ελα

ττώμα

τα κατ

ασκευ

ής και 

δεν ι

σχύει

 ότα

ν οι 

βλά

βες έχο

υν 

προκληθεί από 

τυχαίο γεγονός, 

εσφαλμένη χρήση, 

αμέλεια ή 

ακατάλληλη χρήση 

του προϊόντος. 

Να 

χρησιμοποιείτε μόνο 

τα εξαρτήματα 

που παρέχονται. 

Η χρήση 

διαφορετικών εξαρτημάτων 

μπορεί να

 

επιφέρει ακύρωση 

της εγγύησης. 

Μην ανοίγετε 

τη συσκευή 

για κανένα 

λόγο. Αν 

ανοίξετε ή 

σκαλίσετε 

τη συσκευή, 

η εγγύηση 

ακυρώνεται οριστικά. 

Η εγγύηση 

δεν ισχύει 

για μέρη 

που υφίστανται 

φθορά 

λόγω χρήσης 

και για 

μπαταρίες που 

παρέχονται μαζί 

με τη 

συσκευή. Όταν 

περάσουν 2 

χρόνια από

 

την αγορά, η εγγύηση ακυρώνεται. 

Σε αυτή 

την περίπτωση 

οι επεμβάσεις 

τεχνικής βοήθειας 

γίνονται με 

πληρωμή. Μπορείτε 

να ζητήσετε

 

πληροφορίες για 

επεμβάσεις τεχνικής 

βοήθειας, είτε 

είναι μέσα 

στην εγγύηση 

είτε γίνονται 

με 

πληρωμή, επικοινωνώντας 

με το 

info@laica.com. Δεν 

χρειάζεται καμία 

συμβολή για 

επισκευές και

 

αντικαταστάσεις προϊόντων που εμπίπτουν στους όρους της εγγύησης. 

Σε περίπτωση 

βλάβης απευθυνθείτε 

στον αντιπρόσωπο. 

ΜΗΝ αποστείλετε 

κατευθείαν στη 

LAICA. 

Όλες οι 

επεμβάσεις εντός 

της εγγύησης 

(όπου συμπεριλαμβάνονται 

και η 

αντικατάσταση του

 

προϊόντος ή 

ενός εξαρτήματός 

του) δε 

θα παρατείνουν 

τη διάρκεια 

της περιόδου 

της αρχικής

 

εγγύησης του προϊόντος που αντικαταστάθηκε. 

Η κατασκευαστική 

εταιρεία απορρίπτει 

κάθε ευθύνη 

για τυχόν 

βλάβες που 

μπορεί, άμεσα 

ή 

έμμεσα, να 

προκληθούν σε 

άτομα, αντικείμενα 

ή κατοικίδια 

ζώα εξαιτίας 

της μη 

τήρησης όλων 

των προδιαγραφών 

που υποδεικνύονται 

στο ειδικό 

φυλλάδιο οδηγιών 

και που 

αφορούν, ειδικά, 

τις 

προειδοποιήσεις σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. 

Η ε

πιχεί

ρησ

η La

ica,

 εφ

όσον

 α

σχο

λείτα

ι συν

εχώς

 με

 τη 

βελτί

ωση 

των

 προ

ϊόν

των 

της, 

διατ

ηρεί 

το 

δικαίωμα να 

τροποποιήσει χωρίς 

καμία προειδοποίηση 

καθ’ ολοκληρία 

ή εν 

μέρει τα 

προϊόντα της 

σε 

σχέση με 

τις ανάγκες 

παραγωγής, χωρίς 

αυτό να 

συνεπάγεται ευθύνη 

εκ μέρους 

της επιχείρησης

 

ή των αντιπροσώπων της.

√ Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ˜ 

Û·˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ 

¯ÒÚÔ˘ Ì 

Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ˘

π

ÂÚ‹¯ˆÓ ‰È·ÙËÚ› 

ÙÔ ÛˆÛÙ

ό

 Â

π

π

‰Ԡ

˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ 

·ÙÌ

ό

ÛÊ·ÈÚ·, ·Ó·ÎÔ˘Ê›˙ÔÓÙ·˜ 

·Ì¤Ûˆ˜ ÙȘ 

·Ó·

π

Ó¢ÛÙÈΤ˜ Ô‰Ô‡˜ 

ÂÓËϛΈӠηÈ

 

π

·È‰ÈÒÓ. √ 

‚·ÛÈÎ

π

˜ ÛÎÔ

πό

˜ Ù˘ 

·Ó·

π

ÓÔ‹˜ Â›Ó·È 

Ó· ÂÊԉȿÛÂÈ 

Í·Ó¿ ÙÔ˘˜ 

π

Ó‡ÌÔÓ˜ Ì 

·¤Ú· 

ÂÌ

π

ÏÔ˘ÙÈṲ̂ÓÔ Ì 

Ô͢Á

ό

ÓԠηȠ

Ó· ·

π

ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù· 

·

πό

‚ÏËÙ· ·¤ÚÈ·, 

όπ

ˆ˜ ÙÔ 

‰ÈÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘

 

¿Óıڷη. °È· 

Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› 

ˠηϋ 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ 

·Ó·

π

Ó¢ÛÙÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ 

›ӷȠÛËÌ·ÓÙÈÎ

ό

 

Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È 

ό

ÛÔ ÙÔ 

‰˘Ó·Ù

ό

 

π

ÂÚÈÛÛ

ό

ÙÂÚÔ Û 

˘ÁȤ˜ 

π

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ªÂ 

ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· 

Û·˜ ı·

 

‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙȘ 

ȉ·ÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ 

ÁÈ· Ó· 

Ì

π

ÔÚ¤ÛÂÙ ӷ 

ÎÔÈÌËı›Ù ηϿ 

ÙË Ó‡¯Ù·. 

∂›Ó·È 

ÁÓˆÛÙ

ό

 

ό

ÙÈ Ô 

π

ÓÔ˜ Â›Ó·È 

¤Ó·˜ Ô˘ÛÈ҉˘ 

Ì˯·ÓÈÛÌ

ό

˜ ÁÈ· 

ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 

ÙÔ˘ ÂÁÎÂÊ¿ÏÔ˘ 

ηȠÙÔ˘

 

ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ì·˜. 

£· 

π

Ú¤

π

ÂÈ Ó· 

›ӷȠ¤Ó· 

·Ó·˙ˆÔÁÔÓËÙÈÎ

ό

 ·ÓÙ›‰ÔÙÔ 

ÁÈ· ÙÔ 

ηıËÌÂÚÈÓ

ό

 ÛÙÚ˜, 

ÌÈ· 

¢ηÈÚ›· Ó· 

ÍÂÎÔ˘Ú·ÛÙ› Ô 

ÓÔ˘˜ Î·È 

Ó· ÙÔÓˆı› 

ÙÔ ÛÒÌ·. 

°È· Ó· 

‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ 

π

ÔÈ

ό

ÙËÙ· ÙÔ˘

 

π

ÓÔ˘, Â›Ó·È 

ÛËÌ·ÓÙÈÎ

ό

 Ó· 

π

ÚÔÛ

π

·ı‹ÛÂÙ ӷ 

¯·Ï·ÚÒÛÂÙ οÓÔÓÙ·˜ 

¤Ó· ˙ÂÛÙ

ό

 Ì

π

¿ÓÈÔ, ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·˜

 

ÌÔ˘ÛÈ΋, ‰È·‚¿˙ÔÓÙ·˜ 

¤Ó· ‚È‚Ï›Ô. 

∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙÔ 

˘

π

ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤ÙÛÈ 

ÒÛÙ ӷ 

Â›Ó·È Â˘¯¿ÚÈÛÙÔ 

ηȠ

‹Û˘¯Ô, 

ό

¯È 

π

Ôχ ˙ÂÛÙ

ό

 Î·È 

Ì ÙÔ 

ÛˆÛÙ

ό

 Â

π

π

‰Ԡ˘ÁÚ·Û›·˜ 

ÙÔ˘ ·¤Ú· 

ÁÈ· Ó· 

·

π

ÔʇÁÂÙÂ Û˘ÌÊ

ό

ÚËÛË 

‹ ÊÚ¿ÍÈÌÔ 

Ù˘ Ì‡Ù˘. 

√ Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ˜ 

Û·˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ 

Ì ÙËÓ 

ÂÎ

π

ÔÌ

π

‹ ÎÚ‡ˆÓ 

·ÙÌÒӠ›ӷȠ

ȉ·ÓÈÎ

ό

˜ 

ÁÈ· ÙÔ 

˘

π

ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙÔ 

π

·È‰ÈÎ

ό

, ÙÔ 

ηıÈÛÙÈÎ

ό

 ‹ 

ÙÔ ÁÚ·Ê›Ô. 

∏ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· 

ÙˆÓ ˘

π

ÂÚ‹¯ˆÓ ÙÔÓ

 

ηıÈÛÙ¿ Û¯Â‰

ό

Ó ÂÓÙÂÏÒ˜ 

·ı

ό

Ú˘‚ԠηȠ

Â

π

ÈÙÚ¤

π

ÂÈ ÏÂ

π

Ù‹ Î·È 

π

·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÓÂÊÂÏÔ

π

Ô›ËÛË. ∏

 

‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ 

π

·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È 

π

ÂÚ›

π

Ô˘ 7-8 

ÒÚ˜. 

Μπορείτε να 

ρυθμίσετε τη 

ροή του 

ατμού ανάλογα

 

με τις 

απαιτήσεις σας. 

Διαθέτει ενδεικτικές 

λυχνίες λειτουργίας, 

φώτα νυκτός 

και θήκη 

για τη

 

διάχυση αιθέριων ελαίων.

Λειτουργεί με ρεύμα.

¶ƒπ¡ ∞¶√ 

∆∏ Ãƒ∏™∏ 

∂π¡∞π ™∏ª∞¡∆π∫√ 

¡∞ ¢π∞µ∞™∂∆∂ 

¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ 

√¢∏°π∂™ 

∫∞π ∆π™ 

™À™∆∞™∂π™ ¶√À 

¶∂ƒπ∂Ã√¡∆∞π ™∆√ 

¶∞ƒ√¡ ºÀ§§∞¢π√ 

∫∞π ¡∞ 

∆π™ ∆∏ƒ∏™∂∆∂

 

ª∂ ¶ƒ√™√Ã∏.

°∂¡π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™

∏ ¯Ú‹ÛË 

Ô

π

ÔÈ·Û‰‹

π

ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ 

Û˘Û΢‹˜ 

π

ÚÔ¸

π

Ôı¤ÙÂÈ ÙËÓ 

Ù‹ÚËÛË ÔÚÈṲ̂ӈӠ

‚·ÛÈÎÒÓ 

ηÓ

ό

ÓˆÓ:

 

¡· ‚Á¿˙ÂÙ 

ÙÔ ÊȘ 

·

πό

 ÙËÓ 

π

Ú›˙· ·Ì¤Ûˆ˜ 

ÌÂÙ¿ ÙË 

¯Ú‹ÛˠηȠ

Ô

π

ˆÛ‰‹

π

ÔÙ 

π

¿ÓÙ· 

π

ÚÈÓ ÙËÓ

 

ηı·Ú›ÛÂÙ ηȠ

π

ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙÂ ‹ ‚Á¿ÏÂÙÂ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

 

¡· ÌËÓ 

ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ 

›‰ÈÔ ÙÔ 

ηÏÒ‰ÈÔ ‹ 

ÙË Û˘Û΢‹ 

ÁÈ· Ó· 

‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ 

ÊȘ ·

πό

 ÙËÓ 

π

Ú›˙· ÙÔ˘

 

Ú‡̷ÙÔ˜.

 

∞Ó ÌÈ· 

ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ 

π

¤ÛÂȠ̤۷ 

ÛÙÔ ÓÂÚ

ό

 ÌËÓ 

π

ÚÔÛ

π

·ı‹ÛÂÙ ӷ 

ÙËÓ 

π

È¿ÛÂÙ ·ÏÏ¿

 

‚Á¿ÏÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔ ÊȘ ·

πό

 ÙËÓ 

π

Ú›˙·. 

 

¡· ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ 

π

ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚ

ό

 ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.

 

¡· ÌËÓ 

·Ê‹ÓÂÙ 

π

ÔÙ¤ ÙË 

Û˘Û΢‹ Û 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ 

Ó· ÙËÓ 

π

·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ηȠ

Ó· ÌËÓ

 

Â

π

ÈÙÚ¤„ÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ

π

ÔÈ‹ÛÔ˘Ó 

π

·È‰È¿ ‹ ·Ó¿

π

ËÚÔÈ.

 

∞˘Ù‹ Ë 

Û˘Û΢‹ ı· 

π

Ú¤

π

ÂÈ Ó· 

π

ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·

π

ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· 

ÙË ¯Ú‹ÛË 

ÁÈ· ÙËÓ 

Ô

π

Ô›· 

ۯ‰ȿÛÙËΠηȠ

Ì ÙÔÓ 

ÙÚ

όπ

Ô 

π

Ô˘ ˘

π

Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ 

Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. 

∫¿ı ¿ÏÏË 

¯Ú‹ÛË 

ıˆÚ›ٷȠ·Î·Ù¿ÏÏËÏË 

Î·È Û˘ÓÂ

π

Ò˜ Â

π

ÈΛӉ˘ÓË. √ 

ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ 

Ì

π

ÔÚ› Ó· 

ıˆÚ›ٷȠ

˘

π

‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÂӉ¯

ό

ÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ 

π

Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‹ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË.

 

¶ÚÈÓ ÙË 

¯Ú‹ÛË ‚‚·Èˆı›Ù 

ό

ÙÈ Ë 

Û˘Û΢‹ Â›Ó·È 

¿ıÈÎÙË ¯ˆÚ›˜ 

Ê·ÓÂÚ¤˜ ˙ËÌȤ˜. 

™Â 

π

ÂÚ›

π

ÙˆÛË 

·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔ

π

Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·

π

¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ

π

Ú

ό

Ûˆ

π

Ô. 

 

™Â 

π

ÂÚ›

π

ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ 

ηÈ/‹ Î·Î‹˜ 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û‚‹ÛÙ 

·Ì¤Ûˆ˜ ÙË 

Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ 

Ó· ÙË

 

ÛηϛÛÂÙÂ. °È· ÙȘ Â

π

ÈÛ΢¤˜ Ó· ·

π

¢ı‡ÓÂÛÙ 

π

¿ÓÙ· ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ

π

Ú

ό

Ûˆ

π

Ô.

 

¡· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·

πό

 

π

ËÁ¤˜ ıÂÚÌ

ό

ÙËÙ·˜.

 

µÂ‚·Èˆı›Ù 

ό

ÙÈ Ù· 

¯¤ÚÈ· Û·˜ 

›ӷȠÛÙÂÁÓ¿ 

ό

Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ 

‹ ‚Á¿˙ÂÙ 

ÙÔ ÊȘ 

ηȠ

ό

Ù·Ó ÂÓÂÚÁ›ÙÂ

 

ÁÈ· ÙËÓ Â

π

ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

 

∏ 

π

·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ 

π

Ú¤

π

ÂÈ Ó· 

¯ÚËÛÈÌÔ

π

ÔÈ›ٷȠÌ

ό

ÓÔ Ì 

ÙËÓ Ù¿ÛË 

π

Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È 

π

Óˆ ÛÙÔ

 

π

ÚÔ˚

ό

Ó.

 

ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ 

ÙË Û˘Û΢‹ 

ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜ 

·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜ 

π

·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, 

‹ÏÈÔ 

Î.Ù.Ï.), Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ˘

π

ÔÏÔÁÈÛÙ¤˜ ‹ ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜. 

 

°È· ÙËÓ 

·ÔÊ˘Á‹ ÂÈΛӉ˘Ó˘ 

˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Û˘ÓÈÛٿٷȠ

Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÍÂÙ 

ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ

 

ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.

 

µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·

πό

 ÙËÓ 

π

Ú›˙· 

ό

Ù·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔ

π

Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹.

∂π¢π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™

 

ªË ‚¿˙ÂÙ 

ÙÔ ÊȘ 

ÛÙËÓ 

π

Ú›˙· ·Ó 

ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô 

Ì ÙÔ 

ÓÂÚ

ό

 ‰ÂÓ 

›ӷȠÙÔ

π

ÔıÂÙË̤ÓÔ ÛˆÛÙ¿ 

ÛÙË 

‚¿ÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·.

 

ªË ¯ÚËÛÈÌÔ

π

Ôț٠ÙÔÓ 

˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· ¯ˆÚ›˜ 

ÓÂÚ

ό

. ÃÚËÛÈÌÔ

π

Ôț٠Ì

ό

ÓÔ ÎÚ‡Ô 

ÓÂÚ

ό

 Ù˘ 

‚Ú‡Û˘.

 

ªË ‚Á¿ÏÂÙ 

ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô 

ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ 

·

πό

 ÙË 

‚¿ÛË ÙÔ˘ 

˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· 

π

ÚÈÓ Û‚‹ÛÂÙ 

ÙË Û˘Û΢‹ 

ηȠ

·

π

ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·

πό

 ÙËÓ 

π

Ú›˙·.

 

∆Ô

π

ÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ 

˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· Û 

Â

π

π

‰Ë, ÛÎÏËÚ‹ 

ηȠÛÙÂÁ·Ó‹ 

Â

π

ÈÊ¿ÓÂÈ·. Œ¯ÂÙ 

ÙԠηÏÒ‰ÈÔ

 

Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·

πό

 

π

ËÁ¤˜ ıÂÚÌ

ό

ÙËÙ·˜. 

 

ªËӠηχ

π

ÙÂÙ ٷ 

·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ 

˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· (

π

.¯. ÛÙÔÓ 

„ÂηÛÙ‹Ú· ·ÙÌÔ‡, 

ÛÙԠοو 

̤ÚÔ˜ 

Ù˘ Û˘Û΢‹˜) Ô‡Ù ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Û ·˘Ù¿. 

 

ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÙÚÔ

π

¤· ‹ ÙÔ ÓÂÚ

ό

 ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ 

ό

ÛÔ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

• 

Μην καλύπτετε 

τα ανοίγματα 

του υγραντήρα 

και μην 

εισάγετε αντικείμενα 

σε αυτά 

(π.χ. στον

 

ψεκαστήρα ατμού, στο κάτω μέρος της συσκευής, στη θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων).

• 

Μην αγγίζετε το μετατροπέα ή το νερό στο δοχείο όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία.

• 

Όταν το 

νερό στο 

δοχείο εξατμιστεί 

εντελώς, σβήστε 

αμέσως τη 

συσκευή και

 

βγάλτε το 

φις από 

την πρίζα. 

Γεμίστε ξανά 

το δοχείο 

και ενεργήστε 

σύμφωνα με 

την 

παράγραφο «Οδηγίες χρήσης».

• 

Μην προσθέτετε νερό στον ψεκαστήρα ατμού.

• 

Μην προσθέτετε νερό κατευθείαν στη βάση της συσκευής.

Προσοχή!

 Μην 

παρεμβαίνετε για 

κανένα λόγο 

στο ηλεκτρικό 

καλώδιο. Σε 

περίπτωση βλάβης,

 

απευθυνθείτε στον 

αντιπρόσωπο. 

Προσοχή!

 Η 

συσκευή δεν 

είναι παιχνίδι 

αλλά υγραντήρας 

με 

τεχνολογία υπερήχων 

για οικιακή 

χρήση. Μην 

αφήνετε τη 

συσκευή χωρίς 

επίβλεψη ακόμη 

κι όταν

 

δε χρησιμοποιείται. 

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

1) 

Ψεκαστήρας ατμού ελεγχόμενης κατεύθυνσης

2) 

Δοχείο

3) 

Πώμα δοχείου

4) 

Βάση

5) 

Διακόπτης ON/OFF – ρυθμιστής ροής ατμού Min-Max

6) 

Ενδεικτική λυχνία ON/OFF

7) 

Διακόπτης O/I νυχτερινών φώτων

8) 

Νυχτερινά φώτα

9) 

Επιπλέων αισθητήρας

10) Μετατροπέας

11) Θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων

12) Προσαρμογέας

13) Πρίζα προσαρμογέα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

1) 

Μην ανάβετε τη συσκευή αν το δοχείο δεν είναι γεμάτο με νερό. 

2) 

Ξεβιδώστε το 

πώμα του 

δοχείου που 

βρίσκεται κάτω 

από το 

δοχείο στρίβοντας

 

αριστερόστροφα. Γεμίστε 

το δοχείο 

με κρύο 

νερό βρύσης 

(ποσότητα νερού: 

περίπου 1,3 

λίτρα). 

Μην προσθέτετε αιθέρια έλαια, αρώματα, φάρμακα ή άλλα στο δοχείο

.

3) 

Τοποθετήστε ξανά 

το πώμα 

στο δοχείο 

στρίβοντας προς 

τα δεξιά 

και ελέγξτε 

αν υπάρχουν

 

διαρροές νερού. 

Όταν είναι 

γεμάτο το 

δοχείο, να 

έχετε πάντα 

τη συσκευή 

σε μια 

επιφάνεια 

εντελώς οριζόντια.

4) 

Τοποθετήστε το 

δοχείο στην 

κατάλληλη θέση 

πάνω στη 

βάση του 

υγραντήρα, τοποθετήστε 

τον 

ψεκαστήρα ατμού 

ελεγχόμενης κατεύθυνσης, 

μετά συνδέστε 

τον προσαρμογέα 

στη συσκευή

 

και στη συνέχεια βάλτε το φις στην πρίζα προσέχοντας να έχει τα σωστά βολτ.

5) 

Ενεργοποιήστε τη 

συσκευή στρίβοντας 

το διακόπτη 

ON/OFF προς 

τα δεξιά 

(ανάβει η 

πράσινη 

ενδεικτική λυχνία). 

Μετά από 

λίγα δευτερόλεπτα 

θα αρχίσει 

να βγαίνει 

ο ατμός 

από το 

ειδικό 

άνοιγμα μέχρι 

να αδειάσει 

εντελώς το 

δοχείο (περίπου 

7-8 ώρες 

αυτονομία). Μπορείτε 

να 

ρυθμίσετε την ένταση της εξόδου του ατμού με τον ειδικό ρυθμιστή της ροής ατμού Min-Max.

6) 

Όταν εξατμιστεί 

εντελώς το 

νερό, σταματά 

η έξοδος 

ατμού και 

η ενδεικτική 

λυχνία ON/

OFF γίνεται 

κόκκινη. Απενεργοποιήστε 

αμέσως τη 

συσκευή γυρνώντας 

το διακόπτη

 

ON / 

OFF προς 

τα αριστερά 

μέχρι να 

ασφαλίσει με 

“κλικ”, τον 

προσαρμογέα από 

τη 

συσκευή και 

στη συνέχεια 

το φις 

από την 

πρίζα. Γεμίστε 

ξανά με 

νερό και 

ανάψτε πάλι

 

στη συσκευή σύμφωνα με την ανωτέρω περιγραφή.

7) 

Για να 

ανάψετε τα 

νυχτερινά φώτα 

του υγραντήρα, 

με αναμμένη 

τη συσκευή, 

πατήστε το

 

κουμπί O/I 

που βρίσκεται 

στη βάση 

της συσκευής. 

Αμέσως θα 

αρχίσουν να 

εναλλάσσονται 

7 χρώματα 

(ιώδες, μπλε-μοβ, 

μπλε, πράσινο, 

κίτρινο, πορτοκαλί 

και κόκκινο). 

Μπορείτε να

 

επιλέξετε το 

χρώμα που 

προτιμάτε, ώστε 

το φως 

να παραμείνει 

σε ένα 

χρώμα, πατώντας 

το 

κουμπί O/I 

όταν είναι 

αναμμένο το 

χρώμα που 

επιλέξατε. Για 

να σβήσετε 

τα νυχτερινά 

φώτα, 

πατήστε επανειλημμένα 

το κουμπί 

O/I μέχρι 

να σβήσει 

το κόκκινο 

φως (το 

τελευταίο χρώμα 

που 

ανάβει). 

8) 

Σε περίπτωση 

που θέλετε 

να χρησιμοποιήσετε 

αιθέρια έλαια 

για να 

διαχυθούν στον

 

περιβάλλοντα χώρο, 

βάλτε μερικές 

σταγόνες από 

το έλαιο 

της επιλογής 

σας (μια-δυο 

σταγόνες 

την ημέρα) 

πάνω στο 

σφουγγάρι της 

θήκης για 

τη διάχυση 

αιθέριων ελαίων 

που βρίσκεται

 

στο πλάι 

του υγραντήρα 

(δείτε εικ. 

1), κλείστε 

ξανά τη 

θήκη και 

ενεργοποιήστε τη 

συσκευή 

στρίβοντας το διακόπτη ON/OFF προς τα δεξιά.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Πριν από 

κάθε ενέργεια 

καθαρισμού ή 

συντήρησης σβήστε 

τη συσκευή, 

αποσυνδέστε τον

 

προσαρμογέα από 

τη συσκευή 

και στη 

συνέχεια βγάλτε 

το φις 

από την 

πρίζα. Αφαιρέστε 

τον 

ψεκαστήρα ατμού 

ελεγχόμενης κατεύθυνσης, 

σηκώστε το 

δοχείο από 

τη βάση, 

ξεβιδώστε το

 

πώμα του 

δοχείου και 

αδειάστε εντελώς 

το νερό 

που έχει 

μείνει. Ξεπλύντε 

το δοχείο 

με νερό. 

Μη 

χρησιμοποιείτε χημικά 

προϊόντα ή 

λειαντικά μέσα. 

Σκουπίστε προσεκτικά 

το δοχείο 

και το 

πώμα του

 

με ένα 

μαλακό πανί. 

Μη βυθίζετε 

τη βάση 

της συσκευής 

στο νερό. 

Καθαρίστε τη 

με ένα 

υγρό πανί

 

και στεγνώστε 

την εντελώς. 

Προσέξτε ιδιαίτερα 

όταν σκουπίζετε 

κοντά στον 

επιπλέοντα αισθητήρα

 

και το 

μετατροπέα, είναι 

πολύ ευαίσθητα 

εξαρτήματα και 

υφίστανται εύκολα 

βλάβη. Μην 

αφήνετε 

ποτέ νερό 

μέσα στο 

δοχείο όταν 

η συσκευή 

δε χρησιμοποιείται. 

Συνιστάται να 

καθαρίζετε το

 

δοχείο κάθε 

εβδομάδα με 

ένα διάλυμα 

νερού με 

λίγο ξύδι 

που θα 

το αφήνετε 

να μείνει 

για 20

 

λεπτά περίπου, 

στη συνέχεια 

θα το 

αδειάζετε, θα 

ξεπλένετε πολύ 

καλά με 

νερό και 

θα σκουπίζετε

 

προσεκτικά όλα τα διάφορα μέρη με ένα μαλακό πανί. 

Για να 

καθαρίσετε το 

μετατροπέα από 

τυχόν άλατα, 

χρησιμοποιήστε ένα 

πανί βρεγμένο 

κατά 50%

 

με νερό 

και κατά 

50% με 

ξύδι. Τρίψτε 

ελαφρά, μετά 

ξεπλύνετε με 

ένα μαλακό 

πανί βρεγμένο 

μόνο 

με νερό 

και σκουπίστε. 

Για τον 

καθαρισμό της 

θήκης των 

αιθέριων ελαίων, 

που πρέπει 

να γίνεται

 

κάθε εβδομάδα, 

ξεπλύντε τη 

με προσοχή 

κάτω από 

νερό που 

τρέχει και 

αφήστε τη 

να στεγνώσει

 

εντελώς πριν την τοποθετήσετε ξανά στη θέση της στον υγραντήρα.

Όταν περάσει 

η περίοδος 

χρήσης του 

υγραντήρα, βεβαιωθείτε 

ότι όλα 

τα τμήματά 

του είναι 

εντελώς 

στεγνά. Αφήστε το πώμα του δοχείου χαλαρό για να μην καταστρέψετε τη φλάντζα. 

Μετά από 

μια μεγάλη 

περίοδο που 

δε θα 

έχετε χρησιμοποιήσει 

τον υγραντήρα, 

πλύντε και 

αφήστε 

να στεγνώσουν καλά και τη θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων.

ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ

Αν τυχόν παρουσιαστούν οι παρακάτω περιπτώσεις:

1) 

Η ενδεικτική λυχνία ON/OFF δεν ανάβει:

 • 

ελέγξτε αν ο προσαρμογέας είναι σωστά συνδεδεμένος στο ρεύμα και στη συσκευή

 • 

ελέγξτε αν ο διακόπτης έχει στραφεί προς τα δεξιά

2) 

¢ÂÓ ˘

π

¿Ú¯ÂÈ ÓÂÊÂÏÔ

π

Ô›ËÛË:

 • 

ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡

Português

Română

Deutsch

ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER

Anleitungen und Garantie

PT

RO

DE

HUMIFICADOR A ULTRA SONS

Instruções e garantia

UMIDIFICAT

OR CU 

ULTRASUNETE

Instrucţiuni şi 

garanţie

EÏÏËÓÈο

EÏÏËÓÈο

ΥΓΡΑΝΤΗΡ

ΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟ

ΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ

√‰ËÁ›Â˜ Î·È 

ÂÁÁ‡ËÛË

ΥΓΡΑΝΤΗΡ

ΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟ

ΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ

√‰ËÁ›Â˜ Î·È 

ÂÁÁ‡ËÛË

EL

EL

LAICA S.p.A.

Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte

36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy

Tel. +39 0444.795314 - 795321

Fax. +39 0444.795324

Made in China

www.laica.com

Data - Date

 www.laica.

com

HI26/d - 11/2014

TAGLIANDO DI CONTROLLO

HI3012

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Tensão 230V AC 50Hz 15W

Tecnologia: Ultrasonic

Emissão de vapor frio em torno de 150 ml/h +/- 50 ml/h

Capacidade do tanque: 1,3 litros

Segurança da tripulação: sensor de bóia

Entrega Duração: 7-8 ore

 Cuidado! Leia as instruções para uso 

Questo produto é adequado para uso doméstico. 

Compilando, como evidenciado pela marcação no meu dispositivo CE, é sobre a 

Directiva 2004/108 CEE relativa à compatibilidade electromagnética e da CEE 2006/95 

relativo ao equipamento eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites 

de tensão. 

Este produto 

é um 

instrumento eletrónico 

que foi 

testado para 

garantir o 

estado atual 

do conhecimento técnico, e não interferir com outros dispositivos na vizinhança (compatibilidade 

electromagnética) e para ser seguro quando usado conforme indicado nas instruções de uso.

No caso de comportamento anormal do dispositivo, se necessário, o contate directamente com 

o fabricante.

PROCESSO DE ELIMINAÇÃO (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)

O símbolo na parte inferior do dispositivo indica que o recolha separada de equipamentos 

eléctricos e electrónicos. 

No final da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos urbanos sólidos, 

mas para eliminar um centro de recolha colocados especiais em sua área ou entregue 

ao comerciante, quando comprar um novo aparelho do mesmo tipo e para as mesmas 

funções. 

Caso o aparelho a ser eliminado tenha dimensões inferiores a 25 cm, é possível levá-lo até um ponto 

de venda com tamanho superior a 400 mq sem a obrigação de comprar um novo dispositivo similar. 

Este procedimento derecolha separada de equipamentos eléctricos e electrónicos érealizado com o 

objectivo de uma política ambiental objectivos comunitários de salvaguarda, protecção e melhoria 

da qualidade ambiental e evitar os efeitos potenciais para a saúde humana devido à presença de 

substâncias perigosas em equipamentos ou uso inadequado,ou mesmo algumas de suas partes. 

Cuidado! Incorrecta disposição dos equipamentos eléctricos e electrónica pode levar a sanções.

GARANTIA

O sistema de garantia de 2 anos a contar da data da compra, que 

devem ser certificadas pelo 

carimbo e assinatura do revendedor

. O recibo, deve manter-se junto. Este período é nos termos 

da legislação em vigor e só se aplica se o consumidor for um sujeito passivo e particular. Os produtos 

são projectados para uso doméstica e o seu emprego não é permitido em local público. 

A garantia cobre apenas defeitos de fabricação e não se aplica se o dano foi causado por um 

acidente, abuso, negligência ou uso impróprio do produto. 

Utilize apenas acessórios da marcas, o uso de outros podem fazer perde a validade da GARANTIA. 

Não abra por algum motivo o aparelho ao abrir a alteração, a garantia é definitivamente anulada. 

A garantia não se aplica a peças sujeitas a desgaste e às pilhas quando são fornecidas. Após dois 

anos desde a compra, a garantia expira, neste caso, as intervenções de assistência técnica serão 

feitas por 

orçamento e consequente 

sujeitas a pagamento. 

Para Informações 

sobre as 

intervenções 

para reparações ou substituição de produtos, contacte info@laica.com.. ou o seu fornecedor.

Todas as 

intervenções de 

reparação (Incluindo 

as de 

substituição do 

produto ou parte 

dele) não 

prorrogam a duração da garantia do produto original substituído. 

O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos que podem, directa ou indirectamente, 

afectar as pessoas, coisas 

ou animais. 

Admitidos por 

não cumprir todos 

os requisitos 

especificados 

neste manual. 

Advertências sobre a instalação, utilização e manutenção dos equipamentos. A LAICA, sociedade 

secular, procura constantemente melhorar os seus produtos. Alterações ou substituições são da sua 

inteira responsabilidade pelo que o pode fazer livremente, não havendo lugar a reclamações. Para 

qualquer dúvida ou esclarecimento contacte:

BENESSERE LAICA, SL

P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España

• Tel. 966961040 • Fax 966961046

E-mail: comercial@laicaspain.com • C.I.F. B-53613030

Deutsch

Română

ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER

Anleitungen und Garantie

UMIDIFICAT

OR CU 

ULTRASUNETE

Instrucţiuni şi 

garanţie

DE

RO

BALANÇA DE COZINHA

Instruções e garantia

PT

HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS

Instructions et garantie

FR

ULTRASOUND HUMIDIFIER

Instructions and warranty

GB

HUMIDIFICADOR DE ULTRASONIDOS

Instrucciones y garantía

ES

ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER

Anleitungen und Garantie

DE

ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ

√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË

EL

UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE

Instrucţiuni şi garanţie

RO

Timbro rivenditore

Cachet du revendeur

Retailer’s stamp

Sello del revendedor

Carimbo do revendedor

Stempel des Händlers 

™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜

Ştampilă distribuitor

ANNI DI 

GARANZIA

ANS DE 

GARANTIE

YEARS 

GUARANTEE

ANOS DE 

GARANTIA

ANOS DE 

GARANTIA

JAHRE 

GARANTIE

XPONIA E°°YH™H

ANI DE

 

GARANŢIE

2

PARTI DELL’APPARECCHIO

1) 

Erogatore vapore direzionabile

2) 

Serbatoio

3) 

Tappo serbatoio 

4) 

Base

5) 

Interruttore ON/OFF - regolatore flusso 

vapore Min-Max

6) 

Spia luminosa ON/OFF

7) 

Interruttore O/I luci notturne

8) 

Luci notturne

9) 

Sensore galleggiante

10) 

Trasduttore

11) 

Cassetto per diffusione essenze

12) 

Adattatore

13) 

Presa adattatore

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

DEVICE PARTS

1) 

Orientable steam atomizer

2) 

Tank

3) 

Tank plug 

4) 

Base

5) 

ON/OFF switch - Min.-Max. steam 

 

flow regulator

6) 

ON/OFF warning light

7) 

Night light O/I switch

8) 

Night lights

9) 

Floating sensor

10) 

Transducer

11) 

Drawer for essence diffusion

12) 

Adapter

13) 

Adapter plug

1

2

3

5

11

13

12

6

7

4

8

9

10

Summary of Contents for HI3012

Page 1: ... À ULTRASONS Instructions et garantie FR ULTRASOUND HUMIDIFIER Instructions and warranty GB HUMIDIFICADOR DE ULTRASONIDOS Instrucciones y garantía ES ULTRASCHALL LUFTBEFEUCHTER Anleitungen und Garantie DE ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ ËÁ Â Î È ÂÁÁ ËÛË EL UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE Instrucţiuni şi garanţie RO ...

Page 2: ...sore galleggiante 10 Trasduttore 11 Cassetto per diffusione essenze 12 Adattatore 13 Presa adattatore Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 DEVICE PARTS 1 Orientable steam atomizer 2 Tank 3 Tank plug 4 Base 5 ON OFF switch Min Max steam flow regulator 6 ON OFF warning light 7 Night light O I switch 8 Night lights 9 Floating sensor 10 Transducer 11 Drawer for essence diffusion 12 Adapter 13 Adapter plug 1 ...

Page 3: ...use Do not leave the device unattended also when it is not used DEVICE PARTS 1 Orientable steam atomizer 2 Tank 3 Tank plug 4 Base 5 ON OFF switch Min Max steam flow regulator 6 ON OFF warning light 7 Night light O I switch 8 Night lights 9 Floating sensor 10 Transducer 11 Drawer for essence diffusion 12 Adapter 13 Adapter plug INSTRUCTIONS FOR USE 1 Do not turn on the device if the tank is not fi...

Page 4: ...ocument This warranty period complies with the laws in force and applies only in case the consumer is an individual Laica products are designed for domestic use only therefore their use for commercial purposes is forbidden The warranty covers only production defects and does not apply if the damage is caused by accidental events misuse negligence or improper use of the product Use the supplied acc...

Page 5: ...aica com HI26 d 11 2014 T A G L I A N D O D I C O N T R O L L O H I 3 0 1 2 Timbro rivenditore Cachet du revendeur Retailer s stamp Sello del revendedor Carimbo do revendedor Stempel des Händlers ÊpaÁi a kataÛt mato Ştampilă distribuitor ANNI DI GARANZIA ANS DE GARANTIE YEARS GUARANTEE ANOS DE GARANTIA ANOS DE GARANTIA JAHRE GARANTIE XPONIA E YH H ANI DE GARANŢIE 2 ...

Reviews: