background image

UMIDIFICATORE AD ULTRASUONI

Istruzioni e garanzia

IT

 HI3012

Ihr neuer Ultraschall-Luftbefeuchter bewahrt den richtigen Feuchtigkeitsgehalt der Luft, und gibt damit 

den Atemwegen von Kindern und Erwachsenen sofortige Erleichterung. 

Hauptziel der Atmung ist die Lungen mit sauerstoffreicher Luft zu liefern und die Abfallgase wie 

Kohlendioxid nach außen strömen zu lassen. Um einen guten Betrieb vom Atemsystem zu gewährleisten, 

ist es wichtig, so viel wie möglich, in gesunden Umgebungen zu bleiben. Der Luftbefeuchter wird Ihnen 

erlauben, die idealen Bedingungen zu erzielen, um nachts gut zu schlafen. 

Es ist bekannt, dass Schlafen grundlegend für einen guten Betreib von unserem Gehirn und Körper ist. 

Es sollte sogar als erquickendes Gegenmittel gegen den täglichen Stress. 

Es sollte die Gelegenheit anbieten, das Gehirn ausruhen zu lassen und den Körper zu kräftigen. Um die 

Qualität vom Schlafen zu verbessern, ist es wichtig, zu versuchen, sich mit einem heißen Bad, Musik oder 

einem Buch zu entspannen. Man sollte das Schlafzimmer derart vorbereiten, dass es bequem und ruhig 

ist - es soll nicht zu heiß sein und ein richtiges Niveau von Luftfeuchtigkeit aufweisen, Nasenkongestion 

oder -verstopfung zu vermeiden. Ihr neuer Luftbefeuchter mit Emission von kaltem Dampf ist ideal für 

das Schlaf-, Kinder- und Wohnzimmer, oder für das Büro. 

Dank der Ultraschalltechnologie ist er äußerst geräuscharm und gestattet er, eine feine und lange 

Zerstäubung, welche etwa 7-8 Stunden dauert. 

Es ist möglich, den Dampfstrom nach Wunsch zu regeln. Er ist mit Betriebswarnlampen, Nachtlampen 

und Kasten zur Zerstäubung der Essenzen versehen. Netzbetrieb.

WICHTIG: VOR DER BENÜTZUNG MÜSSEN DIE IM VORLIEGENDEN HEFT ENTHALTENEN 

ANWEISUNGEN GENAU GELESEN WERDEN. DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN.

ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN

Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige grundlegende Regeln einzuhalten:

•  Gleich nach dem Gebrauch und immer vor der Reinigung des Geräts und vor Hinzufügung oder 

Entfernung von Zubehörteilen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.

•  Nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen.

•  Wenn ein Elektrogerät ins Wasser fällt, darf nicht versucht werden, es herauszunehmen; sofort den 

Stecker aus der Steckdose ziehen.

•  Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

•  Das Gerät nie unbewacht in Betrieb und nicht von Kindern oder Behinderten benützen lassen. 

•  Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in 

den Bedienungsanweisungen angegebene Art und Weise. Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß 

und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder 

falschen Gebrauch verursacht werden.

•  Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät keine sichtbaren Schäden aufweist. Benützen 

Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.

•  Das Gerät im Falle von Defekt und/oder Betriebsstörung sofort ausschalten und keine Eingriffe aus 

Eigeninitiative ausführen. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an Ihren Händler.

•  Das Gerät von Wärmequellen fernhalten. 

•  Beim Einstecken bzw. Ziehen des Steckers und bei der Betätigung des Funktionsauswahl-

Drehknopfes müssen die Hände trocken sein.

•  Das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) und hohen Temperaturen aussetzen und 

es nicht neben Computern oder anderen elektronischen Instrumenten stehen lassen.

• 

Um gefährliche Überhitzungen zu vermeiden, ist es ratsam das Stromkabel in seiner 

ganzen Länge abzuwickeln.

•  Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.

BESONDERE VORSCHRIFTEN

•  Den Stecker nicht in die Steckdose stecken, solange der volle Wasserbehälter nicht richtig auf dem 

Sockel des Luftbefeuchters steht.

•  Den Luftbefeuchter nicht ohne Wasser benutzen; nur kaltes Leitungswasser verwenden.

•  Den Wasserbehälter nicht vom Sockel des Luftbefeuchters nehmen, solange das Gerät nicht 

ausgeschaltet und der Stecker nicht aus der Steckdose gezogen ist.

•  Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine feste, ebene und undurchlässige Oberfläche; halten Sie das 

Stromkabel fern von Wärmequellen

•  Die Schlitzen am Luftbefeuchter (z.B. an der Dampfversorgungseinrichtung, am Boden des Geräts, 

am Kasten zur Zerstäubung der Essenzen) nicht decken und keine Gegenstände in dieselben 

einführen.

•  Den Wandler oder das Wasser im Behälter nicht berühren, wenn das Gerät gerade arbeitet.

• 

Wenn das Wasser im Behälter vollkommen verdampft ist, das Gerät unverzüglich 

ausschalten und den Stecker von der Steckdose entfernen. Den Behälter nochmals 

einfüllen und laut Absatz “Gebrauchsanweisungen” vorgehen.

•  Kein Wasser durch die Dampfversorgungseinrichtung einfüllen.

•  Kein Wasser unmittelbar in den Sockel des Geräts gießen.

Vorsicht! 

Keinesfalls am Netzkabel eingreifen. Im Falle von Beschädigung sich an den Vertragshändler 

wenden. 

Vorsicht!

 Das Gerät ist kein Spielzeug, sondern ein Ultraschall-Luftbefeuchter für 

Haushaltsgebrauch. Das Gerät nicht unbewacht lassen, auch wenn es nicht gerade verwendet wird.

Noul  dumneavoastră  umidificator  cu  ultrasunete  menţine  un  nivel  corect  al  umidităţii 

din aer, alinând imediat căile respiratorii ale adulţilor şi copiilor. Scopul fundamental al 

respiraţiei este de a furniza plămânilor aer oxigenat şi de a elimina gazele secundare, 

cum ar fi bioxidul de carbon. Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului respirator 

este  important  să  staţi  pe  cât  posibil  în  medii  curate.  Umidificatorul  vă  va  permite  să 

obţineţi condiţiile ideale, pentru a putea dormi bine noaptea. Se ştie că somnul este un 

mecanism esenţial pentru funcţionarea creierului şi a organismului nostru; este un antidot 

contra stresului zilnic, o ocazie pentru a odihni mintea şi a reîmprospăta corpul. Pentru a 

îmbunătăţi calitatea somnului, este important să încercaţi să vă relaxaţi cu o baie caldă, 

ascultând muzică, citind o carte; pregătiţi dormitorul astfel încât să fie confortabil şi liniştit, 

nu prea cald şi cu un nivel adecvat de umiditate în aer, pentru a evita congestiile sau 

obstrucţiile nazale. Noul dumneavoastră umidificator cu emitere de abur rece este ideal 

pentru dormitor, camera copiilor, sufragerie sau birou. Tehnologia cu ultrasunete îl face 

foarte şi silenţios şi permite o vaporizare fină şi prelungită; durata emiterii este de circa 

7-8 ore. Puteţi regla fluxul de abur în funcţie de nevoile dumneavoastră. Dotat cu leduri 

luminoase de funcţionare, lumini de noapte şi sertar pentru dispersia de esenţe.

Funcţionare de la priză.

ESTE  IMPORTANT  CA  ÎNAINTE  DE  UTILIZARE  SĂ  SE  CITEASCĂ  CU  ATENŢIE 

INSTRUCŢIUNILE ŞI AVERTISMENTELE CONŢINUTE DE PREZENTA BROŞURĂ ŞI 

SĂ FIE PĂSTRATE CU GRIJĂ.

AVERTISMENTE GENERALE

Utilizarea oricărei aparaturi electrice înseamnă respectarea unor reguli fundamentale:

•  Scoateţi ştecărul din priză imediat după utilizare şi întotdeauna înainte de a curăţa 

aparatul şi înainte de a aplica sau de a îndepărta accesoriile.

•  Nu trageţi de cablul de alimentare sau de aparat pentru a scoate ştecărul din priză. 

•  Dacă  un  aparat  electric  cade  în  apă  nu  încercaţi  să-l  prindeţi,  ci  scoateţi  imediat 

ştecărul din priză.

•  Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.

•  Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune fără supraveghere şi nu permiteţi ca aparatul 

să fie utilizat de copii, invalizi sau persoane cu handicap.

•  Acest  aparat  va  trebui  folosit  exclusiv  în  scopul  pentru  care  a  fost  conceput  şi  în 

modul  indicat  de  instrucţiunile  de  folosire.  Utilizarea  în  orice  alt  scop  trebuie 

considerată  inadecvată  şi  prin  urmare  periculoasă.  Producătorul  nu  poate  fi 

considerat responsabil pentru eventualele daune produse de utilizarea inadecvată 

sau incorectă.

•  Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că aparatul este întreg, fără daune vizibile. În caz de 

dubii, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă vânzătorului.

•  În caz de defecţiune şi / sau funcţionare necorespunzătoare, stingeţi imediat aparatul 

fără a umbla la el. Pentru reparaţii adresaţi-vă întotdeauna vânzătorului.

•  Ţineţi aparatul departe de surse de căldură.

•  Asiguraţi-vă că aveţi mâinile uscate când introduceţi sau scoateţi ştecărul şi când 

acţionaţi asupra manetei de selectare a funcţiilor.

•  Prezentul  aparat  trebuie  utilizat  numai  cu  voltajul  indicat  pe  partea  inferioară  a 

produsului.

•  Nu  lăsaţi  aparatul  expus  agenţilor  atmosferici  (ploaie,  soare,  etc.),  la  temperaturi 

înalte sau aproape de computere sau alte instrumente electronice. 

• 

Pentru  a  evita  supraîncălzirea  periculoasă,  vă  recomandăm  să  desfăşuraţi 

cablul de alimentare pe toată lungimea sa.

•  Scoateţi ştecărul din priză când aparatul nu este utilizat.

AVERTISMENTE SPECIALE

•  Nu introduceţi ştecărul în priză până când rezervorul plin cu apă nu a fost poziţionat 

corect pe baza umidificatorului.

•  Nu utilizaţi umidificatorul fără apă; utilizaţi numai apă rece de la robinet.

•  Nu  îndepărtaţi  rezervorul  cu  apă  de  pe  baza  umidificatorului,  înainte  de  a  fi  stins 

aparatul şi de a fi scos ştecărul din priză.

•  Poziţionaţi umidificatorul pe o suprafaţă plană, rigidă şi impermeabilă; ţineţi cablul de 

alimentare departe de surse de căldură.

•  Nu  acoperiţi  sau  nu  introduceţi  obiecte  în  deschizăturile  umidificatorului  (spre 

exemplu  pe  emiţătorul  de  abur,  pe  fundul  aparatului,  pe  sertarul  de  difuzare  a 

esenţelor).

•  Nu atingeţi transductorul sau apa din rezervor atât timp cât aparatul este în funcţiune.

• 

Când  apa  din  rezervor  s-a  evaporat  complet,  stingeţi  imediat  aparatul  şi 

scoateţi  ştecărul  din  priză;  umpleţi  din  nou  rezervorul  şi  procedaţi  conform 

paragrafului “Instrucţiuni de utilizare”.

•  Nu adăugaţi apă prin dispersorul de aburi.

•  Nu adăugaţi apă direct în baza aparatului.

BAUTEILE VOM GERÄT

1)  Schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung

2) Behälter

3) Behälterverschluss

4) Sockel

5)  ON/OFF-Schalter - Min./Max. Dampfstromregler

6) ON/OFF-Warnlampe

7) Nachtlampen-O/I-Schalter

8) Nachtlampen

9) Schwimmer

10) Wandler

11)  Kasten zur Zerstäubung der Essenzen

12) Adapter

13) Adaptersteckdose

GEBRAUCHSANWEISUNGEN

1)  Das Gerät nicht einschalten, wenn der Behälter nicht mit Wasser gefüllt ist. 

2)  Den unter dem Behälter selbst positionierten Behälterverschluss linksgängig abdrehen. Kaltes 

Leitungswasser in den Behälter eingießen (Wassermenge: etwa 1,3 Liter); keine Essenzen, 

Parfüms, Medikamente oder anderen Stoffe dem Behälter hinzufügen.

3)  Den Behälterverschluss wieder rechtsgängig eindrehen und dabei prüfen, dass kein Wasserverlust 

vorhanden ist. Wenn der Behälter voll ist, das Gerät immer auf einer vollkommen waagerechten 

Fläche halten.

4)  Den Behälter in den zweckmäßigen Sitz auf dem Luftbefeuchtersockel positionieren, die 

schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung anmontieren und den Adapter zum Gerät und dann zur 

Steckdose verbinden - dabei achten, dass die Spannung richtig ist.

5)  Das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht. (Die Warnlampe 

schaltet sich mit grünem Licht ein.) Nach wenigen Sekunden fängt der Dampf an, durch den 

zweckmäßigen Schlitz nach außen zu strömen, bis der Behälter vollkommen leer wird (etwa 7-8 

Stunden Betriebsdauer). Es ist möglich, die Intensität vom Dampfablass durch den zweckmäßigen 

Min.-Max. Dampfstromregler einzustellen.

6) 

Wenn das Wasser vollkommen verdampft ist, strömt kein Dampf mehr nach außen und 

die ON/OFF-Warnlampe wird rot. Das Gerät sofort ausschalten, indem man den ON/

OFF-Schalter linksgängig dreht den Adapter vom Gerät bis es klickt und dann von der 

Steckdose trennen. Das Gerät wie oben beschrieben wieder einfüllen und einschalten.

7)  Um die Nachtlampen des Luftbefeuchters einzuschalten, mit eingeschaltetem Gerät auf die O/I-

Taste drücken, der am Sockel des Geräts selbst zu finden ist. Die 7 Farben alternieren automatisch 

mit einander (Purpur, Indigo, Blau, Grün, Gelb, Orange und Rot). Es ist möglich, die bevorzugte 

Farbe auszuwählen, so dass das Licht fest auf jene Farbe bleibt, wenn man auf die O/I-Taste 

drückt, während die ausgewählte Farbe EIN ist. Um die Nachtlampen auszuschalten, mehrmals auf 

die O/I-Taste solange drücken, bis das rote Licht sich ausschaltet (Das ist die letzte Farbe, die sich 

einschaltet.) 

8)  Möchte man Essenzen verwenden, um sie in die Umgebung zu zerstäuben, einige Tropfen der 

ausgewählten Essenz (ein Paar pro Tag) auf den Schwamm im Kasten zur Zerstäubung der 

Essenzen gießen, der sich auf der Seite des Luftbefeuchters (siehe Abb. 1) befindet. Den Kasten 

wieder schließen und das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht.

REINIGUNG UND WARTUNG

Vor irgendwelchem Reinigungs- oder Wartungseingriff, das Gerät ausschalten, den Adapter vom Gerät 

und dann von der Steckdose entfernen. Die schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung entfernen, 

den Behälter aus dem Sockel heben, den Behälterverschluss abdrehen und das vorhandene Wasser 

vollkommen entleeren. Den Behälter mit Wasser spülen. Keine chemischen oder schleifenden 

Reinigungsmittel verwenden. Den Behälter und den Behälterverschluss sorgfältig mit einem weichen 

Tuch trocknen. Den Sockel vom Gerät nicht ins Wasser tauchen, es mit einem feuchten Tuch reinigen 

und sorgfältig trocknen. Beim Trocknen in der Nähe vom Schwimmer und Wandler ganz sorgfältig 

vorgehen: es handelt sich um sehr empfindliche Teile, welche einfach beschädigt werden können. Nie 

Wasser im Behälter lassen, wenn das Gerät nicht gerade verwendet wird. Es ist ratsam, den Behälter 

wöchentlich mit einer Lösung von Wasser und ein wenig Essig zu reinigen: ihn für etwa 20 Minuten 

eingeweicht lassen, ihn dann entleeren und sehr gut mit Wasser spülen; alle Teile ganz sorgfältig 

mit einem weichen Tuch trocknen. Um den Wandler von etwaigen Kalkablagerungen zu reinigen, ein 

mit Wasser (50%) und Essig (59%) getränktes Tuch verwenden. Schonend abwischen und dann mit 

einem ausschließlich mit Wasser getränkten weichen Tuch spülen und trocknen. Um den Kasten zur 

Zerstäubung der Essenzen wöchentlich zu reinigen, ihn sorgfältig unter fließendem Wasser spülen und 

vollkommen trocknen lassen, bevor man ihn wieder in seinen Sitz im Luftbefeuchter wieder positioniert. 

Am Ende der Saison von Gebrauch des Luftbefeuchters, prüfen, dass alle Teile vollkommen trocken sind. 

Den Behälterverschluss ein wenig los lassen, um die Dichtung nicht zu beschädigen. Wenn das Gerät 

für lange Zeit nicht verwendet wird, es waschen den Kasten zur Zerstäubung der Essenzen vollkommen 

trocknen lassen.

SONDERLAGEN

Wenn die folgenden Lagen stattfinden:

1)  Wenn die ON/OFF-Warnlampe sich nicht einschaltet:

 

•  Prüfen, dass der Adapter richtigerweise zur Steckdose und zum Gerät verbunden ist

 

•  Prüfen, dass der Schalter rechtsgängig gedreht ist

2)  Wenn kein Dampf aussprüht:

 

•  Wasserstand kontrollieren;

 

•  Sicherstellen, dass das Gerät auf einer festen, ebenen Oberfläche steht;

 

•  Sicherstellen, dass weder im Wandler Kalkrückstände vorhanden sind;

 

•  Sicherstellen, dass der Wandler nicht beschädigt ist.

3)  Wenn sich am Gerät oder an den Fenstern im Zimmer Kondensation bildet:

 

• Die versprühte Dampfmenge ist zu hoch für die Größe des Zimmers oder für den vorhandenen 

Feuchtigkeitsgehalt;

4)  Kalkansammlung am Gerät oder an den Wänden:

 

•  Demineralisiertes Wasser verwenden.

TECHNISCHE DATEN 

Spannung 230V AC 50Hz 15W

Technologie: Ultraschall

Ausströmung von kaltem Dampf ungefähr 150 ml/h +/- 50 ml/h

Füllmenge des Wasserbehälters: 1.3 Liter

Sicherheitsvorrichtung: Schwimmsensor

Dauer des Sprühnebels: 7-8 Stunden

 Achtung! Die Gebrauchsanweisungen lesen

Dieses Produkt ist für Haushaltgebrauch bestimmt.

 Die Konformität, welche durch die auf das Gerät aufgetragene CE-Kennzeichnung beweist 

ist, bezieht sich auf die EWG-Richtlinie 2004/108 über elektromagnetische Verträglichkeit 

und auf die EWG-Richtlinie 2006/95 über elektrisches Material, das innerhalb bestimmten 

Spannungsgrenzen zu verwenden ist. Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät, das geprüft wurde, um 

beim gegenständlichen Zustand der Technik zu sichern, dass es mit anderen in der Nähe vorhandenen 

Vorrichtungen (elektromagnetische Verträglichkeit) nicht interferiert und dass es sicher ist, wenn es 

nach den Hinweisen verwendet wird, die in den Gebrauchsanweisungen angegeben sind. Im Falle 

von Anomalien beim Gerät, es nicht weiter verwenden und, falls notwendig, sich unmittelbar an den 

Hersteller wenden.

ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)

Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen 

und elektronischen Ausrüstungen an. Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als 

gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen 

Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn 

Sie ein neues Gerät desselben Typ mit denselben Funktionen kaufen. 

Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren Ausmaßen als 25 cm ist, besteht 

die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer 

ähnlichen Vorrichtung zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen 

und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische 

Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern, 

als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit 

wegen der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben 

oder von Teilen derselben zu vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und 

elektronischen Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen.

GARANTIE

Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das Einkaufsdatum 

ist 

durch den Stempel oder die Unterschrift vom Vertragshändler und durch den Kassenzettel zu 

beweisen, welche als Beilage zu diesem Dokument aufzubewahren sind. 

Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung überein und wird erst dann angewandt, wenn der 

Verbraucher eine Privatperson ist. Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht 

in öffentlichen Geschäften verwendet werden. 

Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler und ist nicht gültig, wenn der Schaden durch 

willkürliche Handlung, falschen Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht. 

Ausschließlich die standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen Zubehörteilen 

kann das Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben. Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die 

Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich geändert, verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für 

verschleißbare Teile als auch für die Batterien nicht gültig, wenn diese letzten standardgeliefert werden. 

Die Garantie verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf. In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen 

Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen 

Zahlung – schreiben Sie bitte an info@laica.com. Für in den Garantiebedingungen eingeschlossene 

Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte von Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an 

den Vertragshändler wenden. KEINE direkte Lieferung zur LAICA vornehmen. 

Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben 

eingeschlossen) werden die Dauer der ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt 

nicht verlängern. Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden an 

Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften entstehen, 

welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind – vor allem mit Rücksicht auf Hinweise 

über Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach der 

Verbesserung der eigenen Produkte strebt, behält sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre Produkte 

vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne dass dadurch irgendwelche 

Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht.

Atenţie!

  nu  interveniţi  în  niciun  caz  asupra  cablului  electric.  În  caz  de  defecţiune,  vă 

rugăm să vă adresaţi vânzătorului. 

Atenţie! 

Aceasta nu este o jucărie, ci un umidificator 

cu ultrasunete pentru uz casnic. Nu lăsaţi obiectul nesupravegheat chiar şi când nu este 

în funcţiune.

COMPONENTE ALE APARATULUI

1)  Dispersor de aburi cu direcţionare

2)  Rezervor

3)  Capac rezervor

4)  Bază

5)  Întrerupător ON/OFF - regulator de flux abur Min. - Max.

6)  Led ON/OFF

7)  Întrerupător O/I lumini nocturne

8)  Lumini nocturne

9)  Senzor plutitor

10)  Transductor

11)  Sertar pentru dispersarea de esenţe

12)  Adaptor

13)  Priză adaptor

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

1)  Nu aprindeţi aparatul dacă rezervorul nu a fost umplut cu apă. 

2)  Deşurubaţi capacul rezervorului, de sub acesta, rotindu-l în sens contrar acelor de 

ceasornic. Turnaţi apă rece de la robinet în rezervor (cantitate de apă: circa 1,3 litri); 

nu adăugaţi esenţe, parfumuri, medicamente sau alte substanţe în rezervor.

3)  Puneţi la loc capacul rezervorului, rotind în sensul acelor de ceasornic şi verificaţi să 

nu fie scurgeri de apă. După ce a fost umplut rezervorul, menţineţi aparatul întotdeauna 

pe o suprafaţă perfect orizontală. 

4)  Poziţionaţi rezervorul în locaşul aferent pe baza umidificatorului, aplicaţi dispersorul 

de aburi cu direcţionare, apoi conectaţi adaptorul la aparat şi apoi la priză, fiind atent/ă 

ca voltajul să fie corect.

5)  Aprindeţi aparatul rotind întrerupătorul ON/OFF în sensul acelor de ceasornic (se 

aprinde ledul de culoare verde). După câteva secunde vor începe să iasă aburi din 

deschizătura aferentă, până la golirea completă a rezervorului (circa 7-8 ore de 

autonomie). Poate fi reglată intensitatea emiterii de abur, utilizând regulatorul de flux 

al aburului Min. - Max. aferent.

6) 

Când apa s-a evaporat complet, se termină aburii şi ledul ON/OFF devine roşu. 

Stingeţi imediat aparatul rotind întrerupătorul ON/OFF în sens contrar acelor de 

ceasornic până când se fixează şi deconectaţi adaptorul de la aparat şi apoi de 

la priză. Umpleţi din nou cu apă şi apoi aprindeţi iar aparatul precum este descris 

mai sus.

7)  Pentru a aprinde luminile nocturne ale umidificatorului, cu aparatul aprins, apăsaţi 

tasta O/I de pe baza dispozitivului. Se vor aprinde alternativ 7 culori (purpuriu, indigo, 

albastru, verde, galben, portocaliu şi roşu). Puteţi selecta culoarea preferată astfel 

încât lumina să rămână fixată pe o culoare, apăsând tasta O/I când culoarea aleasă 

este aprinsă. Pentru a stinge luminile nocturne, apăsaţi repetat tasta O/I până la 

stingerea luminii roşii (ultima culoare care se aprinde).

8)  În cazul în care doriţi să utilizaţi esenţe, pentru a le dispersa în cameră, puneţi câteva 

picături din esenţa aleasă (câteva picături pe zi) pe buretele sertarului pentru dispersia 

de esenţe din lateralul umidificatorului (vezi fig. 1), închideţi sertarul şi aprindeţi aparatul 

rotind întrerupătorul ON/OFF în sensul acelor de ceasornic.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

Înainte de a efectua orice operaţiune de curăţare sau de întreţinere, stingeţi aparatul şi 

deconectaţi adaptorul de la aparat şi apoi de la priză. Îndepărtaţi dispersorul de abur cu 

direcţionare, ridicaţi rezervorul de pe bază, deşurubaţi capacul de pe rezervor şi goliţi-l 

complet de apa rămasă. Clătiţi rezervorul cu apă. Nu utilizaţi produse chimice sau abrazive. 

Uscaţi cu atenţie rezervorul şi capacul rezervorului, cu o lavetă moale. Nu introduceţi baza 

aparatului în apă, curăţaţi cu o lavetă umedă şi uscaţi cu atenţie. Fiţi foarte atent/ă când 

uscaţi porţiunea din apropierea senzorului plutitor şi a transductorului, sunt componente 

foarte delicate şi pot fi uşor deteriorate. Nu lăsaţi niciodată apă în rezervor când aparatul 

nu este utilizat. Vă sfătuim să curăţaţi rezervorul săptămânal cu o soluţie de apă şi puţin 

oţet şi să lăsaţi să se înmoaie timp de circa 20 de minute, apoi goliţi, clătiţi foarte bine cu 

apă şi uscaţi cu atenţie diferitele componente cu o lavetă moale. Pentru curăţarea 

transductorului de eventuale depuneri de calcar, utilizaţi o lavetă îmbibată în proporţie de 

50% cu apă şi 50% cu oţet; frecaţi delicat, apoi clătiţi cu o lavetă moale îmbibată numai 

în apă şi uscaţi. Pentru curăţarea sertarului pentru dispersia de esenţe, ce trebuie efectuată 

săptămânal, clătiţi-l bine sub apă curentă şi lăsaţi-l să se usuce complet înainte de a-l 

introduce din nou în locaşul său din umidificator. La sfârşitul perioadei de utilizare a 

umidificatorului, asiguraţi-vă că toate componentele sunt perfect uscate. Lăsaţi capacul 

rezervorului uşor slăbit pentru a nu strica garnitura. După o perioadă lungă de neutilizare, 

spălaţi sertarul pentru dispersia de esenţe şi lăsaţi-le să se usuce complet.

SITUAŢII SPECIALE.

Dacă au loc următoarele situaţii:

1)  În cazul în care ledul ON/OFF nu se aprinde:

 • 

Verificaţi ca adaptorul să fie conectat corect la priză şi la dispozitiv

 • 

Verificaţi ca întrerupătorul să fi fost rotit în sensul acelor de ceasornic

2)  În cazul în care nebulizarea este absentă:

 • 

Verificaţi nivelul apei

 • 

Verificaţi ca aparatul să fie poziţionat pe o suprafaţă dreaptă şi rigidă

 • 

Verificaţi ca transductorul să nu aibă depuneri de calcar

 • 

Verificaţi ca transductorul să nu fie deteriorat.

3)  În cazul în care se formează condens pe aparat sau pe geamurile camerei:

 • 

Fluxul de abur este prea mare pentru dimensiunile camerei sau pentru nivelul de 

umiditate deja existent.

4)  Acumulare de calcar pe aparat sau pe pereţi:

 • 

Utilizaţi apă demineralizată.

CARACTERISTICI TEHNICE

Tensiune 230V AC 50HZ 15W

Tehnologie: cu ultrasunete

Emisie de abur rece circa 150 ml/h +/- 50 ml/h

Capacitate rezervor: 1,3 litri

Echipament de siguranţă: senzor plutitor

Durata dispersării: 7-8 ore

 Atenţie! Citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru o folosire corectă

Acest  produs  este  destinat  folosirii  domestice,  atestat  de  marcajul  CE-

marking  de  pe  dispozitiv,  se  referă  la  directive  EEC  2004/108  despre 

compatibilitatea  electromagnetică  şi  EEC  2006/95.  Acest  produs  este  un 

dispozitiv  electronic  care  a  fost  testat  pentru  a  asigura,  în  funcţie  de 

cunoştinţele  tehnice  curente,  că  nu  intervine  cu  alt  echipament  aşezat  în  apropiere 

(compatibilitate electromagnetică) şi e mai sigur dacă este folosit conform sfaturilor date 

în instrucţiunile de folosire. În caz de anomalii de operare.

PROCEDURI DE DEPOZITARE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)

Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică colectarea separată a 

echipamentelor electrice sau electronice. 

Când aparatul nu mai este utilizat, nu îl depozitaţi împreună cu celelalte deşeuri, 

ci duceţi-l la un centru de colectare din zonă sau la distribuitor atunci când 

achiziţionaţi unul nou din aceeaşi gamă. În cazul în care aparatul care trebuie 

casat are dimensiuni mai mici de 25 cm, acesta poate fi predat unui punct de 

vânzare cu suprafaţa mai mare de 400 mp fără a fi obligaţi să cumpăraţi un aparat nou 

similar. Procedura de depozitare a deşeurilor electrice şi electronice respectă politica 

de mediu europeană care face referire la protejarea, păstrarea şi îmbunătăţirea calităţii 

mediului, precum şi la evitarea efectelor potenţiale asupra sănătăţii oamenilor datorită 

prezenţei substanţelor periculoase sau datorită utilizării necorespunzătoare. 

Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice sau electronice duce la sancţiuni.

GARANŢIE 

Prezentul aparat are garanţie 2 ani de la data cumpărării, dată ce trebuie demonstrată de 

către ştampila sau semnătura vânzătorului şi de bonul fiscal, pe care trebuie să îl păstraţi, 

ataşat aici. Această perioadă este în conformitate cu legislaţia în vigoare şi se aplică numai 

în cazul în care consumatorul este persoană fizică. Produsele Laica sunt proiectate pentru 

uz casnic şi nu este permisă utilizarea acestora pentru servicii publice. Garanţia acoperă 

numai defectele de producţie şi nu este valabilă dacă daunele sunt produse de un 

eveniment accidental, utilizare greşită, neglijenţă sau folosire incorectă a produsului. Utilizaţi 

numai accesoriile furnizate; utilizarea unor alte accesorii poate duce la anularea garanţiei. 

Nu desfaceţi aparatul din niciun amotiv, dacă îl desfaceţi sau dacă îl manevraţi, garanţia 

se anulează automat. Garanţia nu se aplică pieselor supuse uzurii din cauza utilizării şi 

din cauza bateriilor când acestea sunt furnizate din dotare. După 2 ani de la cumpărare, 

garanţia expiră; în acest caz intervenţiile de asistenţă tehnică vor fi efectuate contra cost. 

Puteţi obţine informaţii despre intervenţiile de asistenţă tehnică, chiar dacă sunt în garanţie 

sau contra cost, contactând info@laica.com. 

Nu este necesară nicio contribuţie pentru reparaţiile şi înlocuirile de produse care se 

încadrează în termenul de garanţie. În caz de defecţiuni adresaţi-vă vânzătorului; NU 

expediaţi direct către LAICA. Toate intervenţiile în garanţie (inclusiv cele de înlocuire a 

produsului sau a unei componente) nu vor prelungi durata iniţială a garanţiei produsului 

înlocuit. 

Fabricantul neagă orice responsabilitate pentru eventualele daune care pot fi cauzate, 

direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor şi animalelor de companie din cauza nerespectării 

tuturor indicaţiilor date în manualul de instrucţiuni corespunzător şi care privesc în mod 

special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului. 

Compania Laica, fiind mereu implicată în îmbunătăţirea propriilor produse, are dreptul de 

a modifica fără niciun preaviz, complet sau parţial, propriile produse în raport cu nevoile 

de producţie, fără ca acest lucru să implice o responsabilitate din partea companiei Laica 

sau din partea vânzătorilor acestora.

 • 

ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÔ

π

ÔıÂÙË̤ÓË Û Â

π

π

Â‰Ë Î·È ÛÎÏËÚ‹ Â

π

ÈÊ¿ÓÂÈ·

 • 

ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ

π

¤·˜ ¤¯ÂÈ ¿Ï·Ù·

 • 

ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ

π

¤·˜ ¤¯ÂÈ ˘

π

ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë

3)  ¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ˘‰Ú·ÙÌÔ› ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÛÙ· 

π

·Ú¿ı˘Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:

 • 

Ë ÚÔ‹ ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È 

π

Ôχ ˘„ËÏ‹ ÁÈ· ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‹ ÁÈ· ÙÔ 

π

ÚÔ¸

π

¿Ú¯ÔÓ 

Â

π

π

Â‰Ô ˘ÁÚ·Û›·˜.

4)  ™¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È ¿Ï·Ù· ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·:

 • 

¯ÚËÛÈÌÔ

π

ÔÈ‹ÛÙÂ ·

π

ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚ

ό

.

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

∆¿ÛË 230 V AC 50 HZ 15 W

∆¯ÓÔÏÔÁ›·: Ì ¯Ú‹ÛË ˘

π

ÂÚ‹¯ˆÓ

∂Î

π

ÔÌ

π

‹ ÎÚ‡Ô˘ ·ÙÌÔ‡ 

π

ÂÚ›

π

Ô˘ 150 ml/h +/- 50 ml/h

ÈÚËÙÈÎ

ό

ÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘: 1.3 L

ªË¯·ÓÈÛÌ

ό

˜ ·ÛÊ·Ï›·˜: Â

π

È

π

ϤˆÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜

¢È¿ÚÎÂÈ· ÓÂÊÂÏÔ

π

Ô›ËÛ˘: 7-8 ÒÚ˜

 ¶ÚÔÛÔ¯‹! ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

∞˘Ù

ό

 ÙÔ 

π

ÚÔ˚

ό

Ó ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘ÌÌ

ό

ÚʈÛË, 

π

Ô˘ ÙÂÎÌËÚÈÒÓÂÙ·È 

·

πό

 ÙÔ Û‹Ì· Ù˘ ∂∂ 

π

¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹, ¤¯ÂÈ Û¯¤ÛË Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2004/108 Ù˘ ∂√∫ 

ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·Ù

ό

ÙËÙ· Î·È ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2006/95 Ù˘ ∂√∫ ·Ó·ÊÔÚÈο 

Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ

ό

 ˘ÏÈÎ

ό

 

π

Ô˘ 

π

ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ

π

ÔÈËı› ÂÓÙ

ό

˜ ÔÚÈṲ̂ӈӠÔÚ›ˆÓ 

Ù¿Ûˆ˜. ∞˘Ù

ό

 ÙÔ 

π

ÚÔ˚

ό

Ӡ›ӷȠ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎ

ό

 ÂÚÁ·Ï›ԠηȠ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ 

ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È, Ì ÙÔ ÙˆÚÈÓ

ό

 Â

π

π

‰ԠوӠÙ¯ÓÈÎÒÓ ÁÓÒÛˆÓ, Ù

ό

ÛÔ ÙÔ 

ό

ÙÈ ‰Â ı· 

π

·ÚÂÌ

π

Ô‰›˙ÂÈ ¿ÏÏ· 

Ì˯·Ó‹Ì·Ù· 

π

Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ (ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·Ù

ό

ÙËÙ·) 

ό

ÛԠηȠÙÔ 

ό

ÙÈ ı· Â›Ó·È 

·ÛʷϤ˜ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ

π

ÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ 

π

Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. 

™Â 

π

ÂÚ›

π

ÙˆÛË 

π

Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÌË ·Ó·ÌÂÓ

ό

ÌÂÓË Û˘Ì

π

ÂÚÈÊÔÚ¿, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Î·È, 

·Ó Â›Ó·È ·

π

·Ú·›ÙËÙÔ, Â

π

ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ηÙ¢ı›·Ó Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.

¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™ (√¢. 2012/19/Eu- WEEE)

∆Ԡۇ̂ÔÏÔ 

π

Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙԠοو Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘

π

Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËӠͯˆÚÈÛÙ‹ 

·

π

ÔÎÔÌȉ‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒӠηȠËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ 

˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ 

π

ÂÙ¿ÍÂÙ ˆ˜ ‰ËÌ

ό

ÛÈÔ ÛÙÂÚÂ

ό

 ÌÂÈÎÙ

ό

 ·

πό

ÚÚÈÌÌ·, ·ÏÏ¿ 

π

ÂÙ¿ÍÙ ÙË ÛÙÔ ÂȉÈÎ

ό

 Î¤ÓÙÚÔ ·

π

ÔÎÔÌȉ‹˜ 

π

Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ 

π

ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜ ‹ 

Â

π

ÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ

π

Ú

ό

Ûˆ

π

Ԡηٿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÌÈ·˜ Î·ÈÓÔ‡ÚÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ›‰ÈÔ˘ 

Ù‡

π

Ô˘ Î·È Ì ÙȘ ›‰È˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. 

Αν η συσκευή προς διάθεση είναι διαστάσεων 

μικρότερων των 25 εκ. μπορείτε να το παραδώσετε σε ένα σημείο πώλησης με διαστάσεις άνω των 

400 τμ. Χωρίς υποχρέωση αγοράς νέας παρόμοιας διάταξης. 

∞˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ Í¯ˆÚÈÛÙ‹˜ 

·

π

ÔÎÔÌȉ‹˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒӠηȠËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ 

π

ÚÔÔ

π

ÙÈ΋ ÌÈ·˜ ÎÔÈÓ‹˜ 

π

ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈ΋˜ 

π

ÔÏÈÙÈ΋˜ Ì ÛÎÔ

πό

 ÙËÓ 

π

ÚÔÛÙ·Û›·, ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ 

π

ÔÈ

ό

ÙËÙ·˜ 

ÙÔ˘ 

π

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·

π

ÔÊ˘Á‹ 

π

Èı·ÓÒÓ Â

π

ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ ÛÙËÓ ˘Á›· ÙˆÓ ·ÓıÚÒ

π

ˆÓ 

π

Ô˘ ı· 

π

ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·

πό

 ÙËÓ 

π

·ÚÔ˘Û›· Â

π

ÈΛӉ˘ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ ÛÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ‹ ·

πό

 ÌÈ· ÂÛÊ·Ï̤ÓË 

¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ‹ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ÌË ÛˆÛÙ‹ ·

πό

ÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒӠηȠËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ 

Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Ì

π

ÔÚ› Ó· Â

π

ÈʤÚÂÈ Î˘ÚÒÛÂȘ.

∂°°À∏™∏

Η παρούσα συσκευή έχει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της αγοράς που πρέπει να 

τεκμηριώνεται με 

σφραγίδα ή υπογραφή του αντιπροσώπου και με την απόδειξη πληρωμής 

που θα φροντίσετε να έχετε συνημμένη εδώ

. Η περίοδος αυτή είναι σύμφωνη με την ισχύουσα 

νομοθεσία και ισχύει μόνο σε περίπτωση ιδιώτη καταναλωτή. 

Τα προϊόντα Laica έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν επιτρέπεται η χρήση τους σε 

καταστήματα. Η εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα κατασκευής και δεν ισχύει όταν οι βλάβες έχουν 

προκληθεί από τυχαίο γεγονός, εσφαλμένη χρήση, αμέλεια ή ακατάλληλη χρήση του προϊόντος. Να 

χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται. Η χρήση διαφορετικών εξαρτημάτων μπορεί να 

επιφέρει ακύρωση της εγγύησης. Μην ανοίγετε τη συσκευή για κανένα λόγο. Αν ανοίξετε ή σκαλίσετε 

τη συσκευή, η εγγύηση ακυρώνεται οριστικά. Η εγγύηση δεν ισχύει για μέρη που υφίστανται φθορά 

λόγω χρήσης και για μπαταρίες που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Όταν περάσουν 2 χρόνια από 

την αγορά, η εγγύηση ακυρώνεται. 

Σε αυτή την περίπτωση οι επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας γίνονται με πληρωμή. Μπορείτε να ζητήσετε 

πληροφορίες για επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας, είτε είναι μέσα στην εγγύηση είτε γίνονται με 

πληρωμή, επικοινωνώντας με το info@laica.com. Δεν χρειάζεται καμία συμβολή για επισκευές και 

αντικαταστάσεις προϊόντων που εμπίπτουν στους όρους της εγγύησης. 

Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο. ΜΗΝ αποστείλετε κατευθείαν στη LAICA. 

Όλες οι επεμβάσεις εντός της εγγύησης (όπου συμπεριλαμβάνονται και η αντικατάσταση του 

προϊόντος ή ενός εξαρτήματός του) δε θα παρατείνουν τη διάρκεια της περιόδου της αρχικής 

εγγύησης του προϊόντος που αντικαταστάθηκε. 

Η κατασκευαστική εταιρεία απορρίπτει κάθε ευθύνη για τυχόν βλάβες που μπορεί, άμεσα ή 

έμμεσα, να προκληθούν σε άτομα, αντικείμενα ή κατοικίδια ζώα εξαιτίας της μη τήρησης όλων 

των προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο ειδικό φυλλάδιο οδηγιών και που αφορούν, ειδικά, τις 

προειδοποιήσεις σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. 

Η επιχείρηση Laica, εφόσον ασχολείται συνεχώς με τη βελτίωση των προϊόντων της, διατηρεί το 

δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς καμία προειδοποίηση καθ’ ολοκληρία ή εν μέρει τα προϊόντα της σε 

σχέση με τις ανάγκες παραγωγής, χωρίς αυτό να συνεπάγεται ευθύνη εκ μέρους της επιχείρησης 

ή των αντιπροσώπων της.

√  Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ˜  Û·˜  ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜  ¯ÒÚÔ˘  Ì  Ù¯ÓÔÏÔÁ›·  ˘

π

ÂÚ‹¯ˆÓ  ‰È·ÙËÚ›  ÙÔ  ÛˆÛÙ

ό

  Â

π

π

‰Ԡ

˘ÁÚ·Û›·˜  ÛÙËÓ  ·ÙÌ

ό

ÛÊ·ÈÚ·,  ·Ó·ÎÔ˘Ê›˙ÔÓÙ·˜  ·Ì¤Ûˆ˜  ÙȘ  ·Ó·

π

Ó¢ÛÙÈΤ˜  Ô‰Ô‡˜  ÂÓËϛΈӠ Î·È 

π

·È‰ÈÒÓ.  √  ‚·ÛÈÎ

π

˜  ÛÎÔ

πό

˜  Ù˘  ·Ó·

π

ÓÔ‹˜  Â›Ó·È  Ó·  ÂÊԉȿÛÂÈ  Í·Ó¿  ÙÔ˘˜ 

π

Ó‡ÌÔÓ˜  Ì  ·¤Ú· 

ÂÌ

π

ÏÔ˘ÙÈṲ̂ÓÔ  Ì  Ô͢Á

ό

ÓÔ  Î·È  Ó·  ·

π

ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ  Ù·  ·

πό

‚ÏËÙ·  ·¤ÚÈ·, 

όπ

ˆ˜  ÙÔ  ‰ÈÔÍ›‰ÈÔ  ÙÔ˘ 

¿Óıڷη. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·Ó·

π

Ó¢ÛÙÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎ

ό

 

Ó·  ‚Ú›ÛÎÂÙ·È 

ό

ÛÔ  ÙÔ  ‰˘Ó·Ù

ό

 

π

ÂÚÈÛÛ

ό

ÙÂÚÔ  Û  ˘ÁȤ˜ 

π

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.  ªÂ  ÙÔÓ  ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·  Û·˜  ı· 

‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙȘ È‰·ÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· Ó· Ì

π

ÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÎÔÈÌËı›Ù ηϿ ÙË Ó‡¯Ù·. ∂›Ó·È 

ÁÓˆÛÙ

ό

 

ό

ÙÈ Ô ‡

π

ÓÔ˜ Â›Ó·È ¤Ó·˜ Ô˘ÛÈ҉˘ Ì˯·ÓÈÛÌ

ό

˜ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÁÎÂÊ¿ÏÔ˘ Î·È ÙÔ˘ 

ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ì·˜. £· 

π

Ú¤

π

ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¤Ó· ·Ó·˙ˆÔÁÔÓËÙÈÎ

ό

 ·ÓÙ›‰ÔÙÔ ÁÈ· ÙԠηıËÌÂÚÈÓ

ό

 ÛÙÚ˜, ÌÈ· 

¢ηÈÚ›· Ó· ÍÂÎÔ˘Ú·ÛÙ› Ô ÓÔ˘˜ Î·È Ó· ÙÔÓˆı› ÙÔ ÛÒÌ·. °È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ 

π

ÔÈ

ό

ÙËÙ· ÙÔ˘ 

π

ÓÔ˘, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎ

ό

 Ó· 

π

ÚÔÛ

π

·ı‹ÛÂÙ ӷ ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ οÓÔÓÙ·˜ ¤Ó· ˙ÂÛÙ

ό

 Ì

π

¿ÓÈÔ, ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·˜ 

ÌÔ˘ÛÈ΋, ‰È·‚¿˙ÔÓÙ·˜ ¤Ó· ‚È‚Ï›Ô. ∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙÔ ˘

π

ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È Â˘¯¿ÚÈÛÙԠηȠ

‹Û˘¯Ô, 

ό

¯È 

π

Ôχ ˙ÂÛÙ

ό

 Î·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙ

ό

 Â

π

π

‰Ԡ˘ÁÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· Ó· ·

π

ÔʇÁÂÙÂ Û˘ÌÊ

ό

ÚËÛË 

‹ ÊÚ¿ÍÈÌÔ Ù˘ Ì‡Ù˘. √ Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ˜ Û·˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ Ì ÙËÓ ÂÎ

π

ÔÌ

π

‹ ÎÚ‡ˆÓ ·ÙÌÒӠ›ӷȠȉ·ÓÈÎ

ό

˜ 

ÁÈ· ÙÔ ˘

π

ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙÔ 

π

·È‰ÈÎ

ό

, ÙԠηıÈÛÙÈÎ

ό

 ‹ ÙÔ ÁÚ·Ê›Ô. ∏ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ÙˆÓ ˘

π

ÂÚ‹¯ˆÓ ÙÔÓ 

ηıÈÛÙ¿  Û¯Â‰

ό

Ó  ÂÓÙÂÏÒ˜  ·ı

ό

Ú˘‚Ô  Î·È  Â

π

ÈÙÚ¤

π

ÂÈ  ÏÂ

π

Ù‹  Î·È 

π

·Ú·ÙÂٷ̤ÓË  ÓÂÊÂÏÔ

π

Ô›ËÛË.  ∏ 

‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ 

π

·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È 

π

ÂÚ›

π

Ô˘ 7-8 ÒÚ˜. 

Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή του ατμού ανάλογα 

με  τις  απαιτήσεις  σας.  Διαθέτει  ενδεικτικές  λυχνίες  λειτουργίας,  φώτα  νυκτός  και  θήκη  για  τη 

διάχυση αιθέριων ελαίων.

Λειτουργεί με ρεύμα.

¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ Ãƒ∏™∏ ∂π¡∞π ™∏ª∞¡∆π∫√ ¡∞ ¢π∞µ∞™∂∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ √¢∏°π∂™ 

∫∞π ∆π™ ™À™∆∞™∂π™ ¶√À ¶∂ƒπ∂Ã√¡∆∞π ™∆√ ¶∞ƒ√¡ ºÀ§§∞¢π√ ∫∞π ¡∞ ∆π™ ∆∏ƒ∏™∂∆∂ 

ª∂ ¶ƒ√™√Ã∏.

°∂¡π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™

∏  ¯Ú‹ÛË  Ô

π

ÔÈ·Û‰‹

π

ÔÙ  ËÏÂÎÙÚÈ΋˜  Û˘Û΢‹˜ 

π

ÚÔ¸

π

Ôı¤ÙÂÈ  ÙËÓ  Ù‹ÚËÛË  ÔÚÈṲ̂ӈӠ ‚·ÛÈÎÒÓ 

ηÓ

ό

ÓˆÓ:

 

¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·

πό

 ÙËÓ 

π

Ú›˙· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛˠηȠÔ

π

ˆÛ‰‹

π

ÔÙ 

π

¿ÓÙ· 

π

ÚÈÓ ÙËÓ 

ηı·Ú›ÛÂÙ ηȠ

π

ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙÂ ‹ ‚Á¿ÏÂÙÂ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

 

¡· ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ›‰ÈÔ ÙԠηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·

πό

 ÙËÓ 

π

Ú›˙· ÙÔ˘ 

Ú‡̷ÙÔ˜.

 

∞Ó ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ 

π

¤ÛÂȠ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚ

ό

 ÌËÓ 

π

ÚÔÛ

π

·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ 

π

È¿ÛÂÙ ·ÏÏ¿ 

‚Á¿ÏÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔ ÊȘ ·

πό

 ÙËÓ 

π

Ú›˙·. 

 

¡· ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ 

π

ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚ

ό

 ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.

 

¡· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ 

π

ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ 

π

·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ηȠӷ ÌËÓ 

Â

π

ÈÙÚ¤„ÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ

π

ÔÈ‹ÛÔ˘Ó 

π

·È‰È¿ ‹ ·Ó¿

π

ËÚÔÈ.

 

∞˘Ù‹  Ë  Û˘Û΢‹  ı· 

π

Ú¤

π

ÂÈ  Ó· 

π

ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È  ·

π

ÔÎÏÂÈÛÙÈο  ÁÈ·  ÙË  ¯Ú‹ÛË  ÁÈ·  ÙËÓ  Ô

π

Ô›· 

ۯ‰ȿÛÙËΠηȠÌ ÙÔÓ ÙÚ

όπ

Ô 

π

Ô˘ ˘

π

Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ∫¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË 

ıˆÚ›ٷȠ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂ

π

Ò˜ Â

π

ÈΛӉ˘ÓË. √ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ì

π

ÔÚ› Ó· ıˆÚ›ٷȠ

˘

π

‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÂӉ¯

ό

ÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ 

π

Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‹ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË.

 

¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ‚‚·Èˆı›Ù 

ό

ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¿ıÈÎÙË ¯ˆÚ›˜ Ê·ÓÂÚ¤˜ ˙ËÌȤ˜. ™Â 

π

ÂÚ›

π

ÙˆÛË 

·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔ

π

Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·

π

¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ

π

Ú

ό

Ûˆ

π

Ô. 

 

™Â 

π

ÂÚ›

π

ÙˆÛË  ‚Ï¿‚˘  Î·È/‹  Î·Î‹˜  ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,  Û‚‹ÛÙ  ·Ì¤Ûˆ˜  ÙË  Û˘Û΢‹  ¯ˆÚ›˜  Ó·  ÙË 

ÛηϛÛÂÙÂ. °È· ÙȘ Â

π

ÈÛ΢¤˜ Ó· ·

π

¢ı‡ÓÂÛÙ 

π

¿ÓÙ· ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ

π

Ú

ό

Ûˆ

π

Ô.

 

¡· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·

πό

 

π

ËÁ¤˜ ıÂÚÌ

ό

ÙËÙ·˜.

 

µÂ‚·Èˆı›Ù 

ό

ÙÈ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¿ 

ό

Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ‹ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ Î·È 

ό

Ù·Ó ÂÓÂÚÁ›Ù 

ÁÈ· ÙËÓ Â

π

ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

 

∏ 

π

·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ 

π

Ú¤

π

ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ

π

ÔÈ›ٷȠÌ

ό

ÓÔ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË 

π

Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È 

π

Óˆ ÛÙÔ 

π

ÚÔ˚

ό

Ó.

 

ªËÓ  ·Ê‹ÓÂÙ  ÙË  Û˘Û΢‹  ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË  ÛÙÔ˘˜  ·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜ 

π

·Ú¿ÁÔÓÙ˜  (‚ÚÔ¯‹,  ‹ÏÈÔ 

Î.Ù.Ï.), Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ˘

π

ÔÏÔÁÈÛÙ¤˜ ‹ ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜. 

 

°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÂÈΛӉ˘Ó˘ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Û˘ÓÈÛٿٷȠӷ ÍÂÙ˘Ï›ÍÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ 

ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.

 

µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·

πό

 ÙËÓ 

π

Ú›˙· 

ό

Ù·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔ

π

Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹.

∂π¢π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™

 

ªË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ 

π

Ú›˙· ·Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ ÓÂÚ

ό

 ‰ÂӠ›ӷȠÙÔ

π

ÔıÂÙË̤ÓÔ ÛˆÛÙ¿ ÛÙË 

‚¿ÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·.

 

ªË ¯ÚËÛÈÌÔ

π

Ôț٠ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚ

ό

. ÃÚËÛÈÌÔ

π

Ôț٠Ì

ό

ÓÔ ÎÚ‡Ô ÓÂÚ

ό

 Ù˘ ‚Ú‡Û˘.

 

ªË ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ·

πό

 ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· 

π

ÚÈÓ Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È 

·

π

ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·

πό

 ÙËÓ 

π

Ú›˙·.

 

∆Ô

π

ÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· Û Â

π

π

‰Ë, ÛÎÏËÚ‹ Î·È ÛÙÂÁ·Ó‹ Â

π

ÈÊ¿ÓÂÈ·. Œ¯ÂÙ ÙԠηÏÒ‰ÈÔ 

Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·

πό

 

π

ËÁ¤˜ ıÂÚÌ

ό

ÙËÙ·˜. 

 

ªËӠηχ

π

ÙÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· (

π

.¯. ÛÙÔÓ „ÂηÛÙ‹Ú· ·ÙÌÔ‡, ÛÙԠοو Ì¤ÚÔ˜ 

Ù˘ Û˘Û΢‹˜) Ô‡Ù ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Û ·˘Ù¿. 

 

ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÙÚÔ

π

¤· ‹ ÙÔ ÓÂÚ

ό

 ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ 

ό

ÛÔ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

• 

Μην καλύπτετε τα ανοίγματα του υγραντήρα και μην εισάγετε αντικείμενα σε αυτά (π.χ. στον 

ψεκαστήρα ατμού, στο κάτω μέρος της συσκευής, στη θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων).

• 

Μην αγγίζετε το μετατροπέα ή το νερό στο δοχείο όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία.

• 

Όταν  το  νερό  στο  δοχείο  εξατμιστεί  εντελώς,  σβήστε  αμέσως  τη  συσκευή  και 

βγάλτε το φις από την πρίζα. Γεμίστε ξανά το δοχείο και ενεργήστε σύμφωνα με την 

παράγραφο «Οδηγίες χρήσης».

• 

Μην προσθέτετε νερό στον ψεκαστήρα ατμού.

• 

Μην προσθέτετε νερό κατευθείαν στη βάση της συσκευής.

Προσοχή!

 Μην παρεμβαίνετε για κανένα λόγο στο ηλεκτρικό καλώδιο. Σε περίπτωση βλάβης, 

απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο. 

Προσοχή!

 Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι αλλά υγραντήρας με 

τεχνολογία υπερήχων για οικιακή χρήση. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ακόμη κι όταν 

δε χρησιμοποιείται. 

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

1)  Ψεκαστήρας ατμού ελεγχόμενης κατεύθυνσης

2)  Δοχείο

3)  Πώμα δοχείου

4)  Βάση

5)  Διακόπτης ON/OFF – ρυθμιστής ροής ατμού Min-Max

6)  Ενδεικτική λυχνία ON/OFF

7)  Διακόπτης O/I νυχτερινών φώτων

8)  Νυχτερινά φώτα

9)  Επιπλέων αισθητήρας

10)  Μετατροπέας

11)  Θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων

12)  Προσαρμογέας

13)  Πρίζα προσαρμογέα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

1)  Μην ανάβετε τη συσκευή αν το δοχείο δεν είναι γεμάτο με νερό. 

2)  Ξεβιδώστε  το  πώμα  του  δοχείου  που  βρίσκεται  κάτω  από  το  δοχείο  στρίβοντας 

αριστερόστροφα. Γεμίστε το δοχείο με κρύο νερό βρύσης (ποσότητα νερού: περίπου 1,3 λίτρα). 

Μην προσθέτετε αιθέρια έλαια, αρώματα, φάρμακα ή άλλα στο δοχείο.

3)  Τοποθετήστε ξανά το πώμα στο δοχείο στρίβοντας προς τα δεξιά και ελέγξτε αν υπάρχουν 

διαρροές νερού. Όταν είναι γεμάτο το δοχείο, να έχετε πάντα τη συσκευή σε μια επιφάνεια 

εντελώς οριζόντια.

4)  Τοποθετήστε το δοχείο στην κατάλληλη θέση πάνω στη βάση του υγραντήρα, τοποθετήστε τον 

ψεκαστήρα ατμού ελεγχόμενης κατεύθυνσης, μετά συνδέστε τον προσαρμογέα στη συσκευή 

και στη συνέχεια βάλτε το φις στην πρίζα προσέχοντας να έχει τα σωστά βολτ.

5)  Ενεργοποιήστε τη συσκευή στρίβοντας το διακόπτη ON/OFF προς τα δεξιά (ανάβει η πράσινη 

ενδεικτική λυχνία). Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ο ατμός από το ειδικό 

άνοιγμα  μέχρι  να  αδειάσει  εντελώς  το  δοχείο  (περίπου  7-8  ώρες  αυτονομία).  Μπορείτε  να 

ρυθμίσετε την ένταση της εξόδου του ατμού με τον ειδικό ρυθμιστή της ροής ατμού Min-Max.

6) 

Όταν εξατμιστεί εντελώς το νερό, σταματά η έξοδος ατμού και η ενδεικτική λυχνία ON/

OFF  γίνεται  κόκκινη.  Απενεργοποιήστε  αμέσως  τη  συσκευή  γυρνώντας  το  διακόπτη 

ON / OFF προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει με “κλικ”, τον προσαρμογέα από τη 

συσκευή και στη συνέχεια το φις από την πρίζα. Γεμίστε ξανά με νερό και ανάψτε πάλι 

στη συσκευή σύμφωνα με την ανωτέρω περιγραφή.

7)  Για να ανάψετε τα νυχτερινά φώτα του υγραντήρα, με αναμμένη τη συσκευή, πατήστε το 

κουμπί  O/I  που  βρίσκεται  στη  βάση  της  συσκευής.  Αμέσως  θα  αρχίσουν  να  εναλλάσσονται 

7  χρώματα  (ιώδες,  μπλε-μοβ,  μπλε,  πράσινο,  κίτρινο,  πορτοκαλί  και  κόκκινο).  Μπορείτε  να 

επιλέξετε το χρώμα που προτιμάτε, ώστε το φως να παραμείνει σε ένα χρώμα, πατώντας το 

κουμπί O/I όταν είναι αναμμένο το χρώμα που επιλέξατε. Για να σβήσετε τα νυχτερινά φώτα, 

πατήστε επανειλημμένα το κουμπί O/I μέχρι να σβήσει το κόκκινο φως (το τελευταίο χρώμα που 

ανάβει). 

8)  Σε  περίπτωση  που  θέλετε  να  χρησιμοποιήσετε  αιθέρια  έλαια  για  να  διαχυθούν  στον 

περιβάλλοντα χώρο, βάλτε μερικές σταγόνες από το έλαιο της επιλογής σας (μια-δυο σταγόνες 

την  ημέρα)  πάνω  στο  σφουγγάρι  της  θήκης  για  τη  διάχυση  αιθέριων  ελαίων  που  βρίσκεται 

στο πλάι του υγραντήρα (δείτε εικ. 1), κλείστε ξανά τη θήκη και ενεργοποιήστε τη συσκευή 

στρίβοντας το διακόπτη ON/OFF προς τα δεξιά.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Πριν  από  κάθε  ενέργεια  καθαρισμού  ή  συντήρησης  σβήστε  τη  συσκευή,  αποσυνδέστε  τον 

προσαρμογέα  από  τη  συσκευή  και  στη  συνέχεια  βγάλτε  το  φις  από  την  πρίζα.  Αφαιρέστε  τον 

ψεκαστήρα  ατμού  ελεγχόμενης  κατεύθυνσης,  σηκώστε  το  δοχείο  από  τη  βάση,  ξεβιδώστε  το 

πώμα του δοχείου και αδειάστε εντελώς το νερό που έχει μείνει. Ξεπλύντε το δοχείο με νερό. Μη 

χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα ή λειαντικά μέσα. Σκουπίστε προσεκτικά το δοχείο και το πώμα του 

με ένα μαλακό πανί. Μη βυθίζετε τη βάση της συσκευής στο νερό. Καθαρίστε τη με ένα υγρό πανί 

και στεγνώστε την εντελώς. Προσέξτε ιδιαίτερα όταν σκουπίζετε κοντά στον επιπλέοντα αισθητήρα 

και το μετατροπέα, είναι πολύ ευαίσθητα εξαρτήματα και υφίστανται εύκολα βλάβη. Μην αφήνετε 

ποτέ  νερό  μέσα  στο  δοχείο  όταν  η  συσκευή  δε  χρησιμοποιείται.  Συνιστάται  να  καθαρίζετε  το 

δοχείο  κάθε  εβδομάδα  με  ένα  διάλυμα  νερού  με  λίγο  ξύδι  που  θα  το  αφήνετε  να  μείνει  για  20 

λεπτά περίπου, στη συνέχεια θα το αδειάζετε, θα ξεπλένετε πολύ καλά με νερό και θα σκουπίζετε 

προσεκτικά όλα τα διάφορα μέρη με ένα μαλακό πανί. 

Για να καθαρίσετε το μετατροπέα από τυχόν άλατα, χρησιμοποιήστε ένα πανί βρεγμένο κατά 50% 

με νερό και κατά 50% με ξύδι. Τρίψτε ελαφρά, μετά ξεπλύνετε με ένα μαλακό πανί βρεγμένο μόνο 

με νερό και σκουπίστε. Για τον καθαρισμό της θήκης των αιθέριων ελαίων, που πρέπει να γίνεται 

κάθε εβδομάδα, ξεπλύντε τη με προσοχή κάτω από νερό που τρέχει και αφήστε τη να στεγνώσει 

εντελώς πριν την τοποθετήσετε ξανά στη θέση της στον υγραντήρα.

Όταν περάσει η περίοδος χρήσης του υγραντήρα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα τμήματά του είναι εντελώς 

στεγνά. Αφήστε το πώμα του δοχείου χαλαρό για να μην καταστρέψετε τη φλάντζα. 

Μετά από μια μεγάλη περίοδο που δε θα έχετε χρησιμοποιήσει τον υγραντήρα, πλύντε και αφήστε 

να στεγνώσουν καλά και τη θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων.

ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ

Αν τυχόν παρουσιαστούν οι παρακάτω περιπτώσεις:

1)  Η ενδεικτική λυχνία ON/OFF δεν ανάβει:

 • 

ελέγξτε αν ο προσαρμογέας είναι σωστά συνδεδεμένος στο ρεύμα και στη συσκευή

 • 

ελέγξτε αν ο διακόπτης έχει στραφεί προς τα δεξιά

2)  ¢ÂÓ ˘

π

¿Ú¯ÂÈ ÓÂÊÂÏÔ

π

Ô›ËÛË:

 • 

ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡

Português

Română

Deutsch

ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER

Anleitungen und Garantie

PT

RO

DE

HUMIFICADOR A ULTRA SONS

Instruções e garantia

UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE

Instrucţiuni şi garanţie

EÏÏËÓÈο

EÏÏËÓÈο

ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ

√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË

ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ

√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË

EL

EL

LAICA S.p.A.

Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte

36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy

Tel. +39 0444.795314 - 795321

Fax. +39 0444.795324

Made in China

www.laica.com

Data - Date

 www.laica.com

HI26/d - 11/2014

TAGLIANDO DI CONTROLLO

HI3012

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Tensão 230V AC 50Hz 15W

Tecnologia: Ultrasonic

Emissão de vapor frio em torno de 150 ml/h +/- 50 ml/h

Capacidade do tanque: 1,3 litros

Segurança da tripulação: sensor de bóia

Entrega Duração: 7-8 ore

 Cuidado! Leia as instruções para uso 

Questo produto é adequado para uso doméstico. 

Compilando, como evidenciado pela marcação no meu dispositivo CE, é sobre a 

Directiva 2004/108 CEE relativa à compatibilidade electromagnética e da CEE 2006/95 

relativo ao equipamento eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites 

de tensão. Este produto é um instrumento eletrónico que foi testado para garantir o estado atual 

do conhecimento técnico, e não interferir com outros dispositivos na vizinhança (compatibilidade 

electromagnética) e para ser seguro quando usado conforme indicado nas instruções de uso.

No caso de comportamento anormal do dispositivo, se necessário, o contate directamente com 

o fabricante.

PROCESSO DE ELIMINAÇÃO (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)

O símbolo na parte inferior do dispositivo indica que o recolha separada de equipamentos 

eléctricos e electrónicos. 

No final da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos urbanos sólidos, 

mas para eliminar um centro de recolha colocados especiais em sua área ou entregue 

ao comerciante, quando comprar um novo aparelho do mesmo tipo e para as mesmas 

funções. 

Caso o aparelho a ser eliminado tenha dimensões inferiores a 25 cm, é possível levá-lo até um ponto 

de venda com tamanho superior a 400 mq sem a obrigação de comprar um novo dispositivo similar. 

Este procedimento derecolha separada de equipamentos eléctricos e electrónicos érealizado com o 

objectivo de uma política ambiental objectivos comunitários de salvaguarda, protecção e melhoria 

da qualidade ambiental e evitar os efeitos potenciais para a saúde humana devido à presença de 

substâncias perigosas em equipamentos ou uso inadequado,ou mesmo algumas de suas partes. 

Cuidado! Incorrecta disposição dos equipamentos eléctricos e electrónica pode levar a sanções.

GARANTIA

O sistema de garantia de 2 anos a contar da data da compra, que 

devem ser certificadas pelo 

carimbo e assinatura do revendedor

. O recibo, deve manter-se junto. Este período é nos termos 

da legislação em vigor e só se aplica se o consumidor for um sujeito passivo e particular. Os produtos 

são projectados para uso doméstica e o seu emprego não é permitido em local público. 

A garantia cobre apenas defeitos de fabricação e não se aplica se o dano foi causado por um 

acidente, abuso, negligência ou uso impróprio do produto. 

Utilize apenas acessórios da marcas, o uso de outros podem fazer perde a validade da GARANTIA. 

Não abra por algum motivo o aparelho ao abrir a alteração, a garantia é definitivamente anulada. 

A garantia não se aplica a peças sujeitas a desgaste e às pilhas quando são fornecidas. Após dois 

anos desde a compra, a garantia expira, neste caso, as intervenções de assistência técnica serão 

feitas por orçamento e consequente sujeitas a pagamento. Para Informações sobre as intervenções 

para reparações ou substituição de produtos, contacte info@laica.com.. ou o seu fornecedor.

Todas as intervenções de reparação (Incluindo as de substituição do produto ou parte dele) não 

prorrogam a duração da garantia do produto original substituído. 

O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos que podem, directa ou indirectamente, 

afectar as pessoas, coisas ou animais. Admitidos por não cumprir todos os requisitos especificados 

neste manual. 

Advertências sobre a instalação, utilização e manutenção dos equipamentos. A LAICA, sociedade 

secular, procura constantemente melhorar os seus produtos. Alterações ou substituições são da sua 

inteira responsabilidade pelo que o pode fazer livremente, não havendo lugar a reclamações. Para 

qualquer dúvida ou esclarecimento contacte:

BENESSERE LAICA, SL

P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España

• Tel. 966961040 • Fax 966961046

E-mail: comercial@laicaspain.com • C.I.F. B-53613030

Deutsch

Română

ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER

Anleitungen und Garantie

UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE

Instrucţiuni şi garanţie

DE

RO

BALANÇA DE COZINHA

Instruções e garantia

PT

HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS

Instructions et garantie

FR

ULTRASOUND HUMIDIFIER

Instructions and warranty

GB

HUMIDIFICADOR DE ULTRASONIDOS

Instrucciones y garantía

ES

ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER

Anleitungen und Garantie

DE

ΥΓΡΑΝΤΗΡ

ΑΣ ΧΩΡ

ΟΥ 

ΜΕ ΤΕΧΝΟ

ΛΟΓΙΑ 

ΥΠΕΡΗΧΩΝ

√‰ËÁ›Â˜ Î·È 

ÂÁÁ‡ËÛË

EL

UMIDIFICAT

OR CU 

ULTRASUNETE

Instrucţiuni şi 

garanţie

RO

Timbro rivenditore

Cachet du revendeur

Retailer’s stamp

Sello del revendedor

Carimbo do revendedor

Stempel des Händlers 

™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜

Ştampilă distribuitor

ANNI DI 

GARANZIA

ANS DE 

GARANTIE

YEARS 

GUARANTEE

ANOS DE 

GARANTIA

ANOS DE 

GARANTIA

JAHRE 

GARANTIE

XPONIA E°°YH™H

ANI DE

 

GARANŢIE

2

PARTI DELL’APPARECCHIO

1)  Erogatore vapore direzionabile

2) Serbatoio

3)  Tappo serbatoio 

4) Base

5)  Interruttore ON/OFF - regolatore flusso 

vapore Min-Max

6)  Spia luminosa ON/OFF

7)  Interruttore O/I luci notturne

8)  Luci notturne

9)  Sensore galleggiante

10) Trasduttore

11)  Cassetto per diffusione essenze

12) Adattatore

13)  Presa adattatore

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

DEVICE PARTS

1)  Orientable steam atomizer

2) Tank

3)  Tank plug 

4) Base

5)  ON/OFF switch - Min.-Max. steam 

 

flow regulator

6)  ON/OFF warning light

7)  Night light O/I switch

8)  Night lights

9)  Floating sensor

10) Transducer

11)  Drawer for essence diffusion

12) Adapter

13)  Adapter plug

1

2

3

5

11

13

12

6

7

4

8

9

10

Summary of Contents for HI3012

Page 1: ... À ULTRASONS Instructions et garantie FR ULTRASOUND HUMIDIFIER Instructions and warranty GB HUMIDIFICADOR DE ULTRASONIDOS Instrucciones y garantía ES ULTRASCHALL LUFTBEFEUCHTER Anleitungen und Garantie DE ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ ËÁ Â Î È ÂÁÁ ËÛË EL UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE Instrucţiuni şi garanţie RO ...

Page 2: ...sore galleggiante 10 Trasduttore 11 Cassetto per diffusione essenze 12 Adattatore 13 Presa adattatore Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 DEVICE PARTS 1 Orientable steam atomizer 2 Tank 3 Tank plug 4 Base 5 ON OFF switch Min Max steam flow regulator 6 ON OFF warning light 7 Night light O I switch 8 Night lights 9 Floating sensor 10 Transducer 11 Drawer for essence diffusion 12 Adapter 13 Adapter plug 1 ...

Page 3: ...use Do not leave the device unattended also when it is not used DEVICE PARTS 1 Orientable steam atomizer 2 Tank 3 Tank plug 4 Base 5 ON OFF switch Min Max steam flow regulator 6 ON OFF warning light 7 Night light O I switch 8 Night lights 9 Floating sensor 10 Transducer 11 Drawer for essence diffusion 12 Adapter 13 Adapter plug INSTRUCTIONS FOR USE 1 Do not turn on the device if the tank is not fi...

Page 4: ...ocument This warranty period complies with the laws in force and applies only in case the consumer is an individual Laica products are designed for domestic use only therefore their use for commercial purposes is forbidden The warranty covers only production defects and does not apply if the damage is caused by accidental events misuse negligence or improper use of the product Use the supplied acc...

Page 5: ...aica com HI26 d 11 2014 T A G L I A N D O D I C O N T R O L L O H I 3 0 1 2 Timbro rivenditore Cachet du revendeur Retailer s stamp Sello del revendedor Carimbo do revendedor Stempel des Händlers ÊpaÁi a kataÛt mato Ştampilă distribuitor ANNI DI GARANZIA ANS DE GARANTIE YEARS GUARANTEE ANOS DE GARANTIA ANOS DE GARANTIA JAHRE GARANTIE XPONIA E YH H ANI DE GARANŢIE 2 ...

Reviews: