UMIDIFICATORE AD ULTRASUONI
Istruzioni e garanzia
IT
HI3012
Ihr neuer Ultraschall-Luftbefeuchter bewahrt den richtigen Feuchtigkeitsgehalt der Luft, und gibt damit
den Atemwegen von Kindern und Erwachsenen sofortige Erleichterung.
Hauptziel der Atmung ist die Lungen mit sauerstoffreicher Luft zu liefern und die Abfallgase wie
Kohlendioxid nach außen strömen zu lassen. Um einen guten Betrieb vom Atemsystem zu gewährleisten,
ist es wichtig, so viel wie möglich, in gesunden Umgebungen zu bleiben. Der Luftbefeuchter wird Ihnen
erlauben, die idealen Bedingungen zu erzielen, um nachts gut zu schlafen.
Es ist bekannt, dass Schlafen grundlegend für einen guten Betreib von unserem Gehirn und Körper ist.
Es sollte sogar als erquickendes Gegenmittel gegen den täglichen Stress.
Es sollte die Gelegenheit anbieten, das Gehirn ausruhen zu lassen und den Körper zu kräftigen. Um die
Qualität vom Schlafen zu verbessern, ist es wichtig, zu versuchen, sich mit einem heißen Bad, Musik oder
einem Buch zu entspannen. Man sollte das Schlafzimmer derart vorbereiten, dass es bequem und ruhig
ist - es soll nicht zu heiß sein und ein richtiges Niveau von Luftfeuchtigkeit aufweisen, Nasenkongestion
oder -verstopfung zu vermeiden. Ihr neuer Luftbefeuchter mit Emission von kaltem Dampf ist ideal für
das Schlaf-, Kinder- und Wohnzimmer, oder für das Büro.
Dank der Ultraschalltechnologie ist er äußerst geräuscharm und gestattet er, eine feine und lange
Zerstäubung, welche etwa 7-8 Stunden dauert.
Es ist möglich, den Dampfstrom nach Wunsch zu regeln. Er ist mit Betriebswarnlampen, Nachtlampen
und Kasten zur Zerstäubung der Essenzen versehen. Netzbetrieb.
WICHTIG: VOR DER BENÜTZUNG MÜSSEN DIE IM VORLIEGENDEN HEFT ENTHALTENEN
ANWEISUNGEN GENAU GELESEN WERDEN. DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN.
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige grundlegende Regeln einzuhalten:
• Gleich nach dem Gebrauch und immer vor der Reinigung des Geräts und vor Hinzufügung oder
Entfernung von Zubehörteilen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen.
• Wenn ein Elektrogerät ins Wasser fällt, darf nicht versucht werden, es herauszunehmen; sofort den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät nie unbewacht in Betrieb und nicht von Kindern oder Behinderten benützen lassen.
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in
den Bedienungsanweisungen angegebene Art und Weise. Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß
und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
falschen Gebrauch verursacht werden.
• Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät keine sichtbaren Schäden aufweist. Benützen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät im Falle von Defekt und/oder Betriebsstörung sofort ausschalten und keine Eingriffe aus
Eigeninitiative ausführen. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an Ihren Händler.
• Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
• Beim Einstecken bzw. Ziehen des Steckers und bei der Betätigung des Funktionsauswahl-
Drehknopfes müssen die Hände trocken sein.
• Das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) und hohen Temperaturen aussetzen und
es nicht neben Computern oder anderen elektronischen Instrumenten stehen lassen.
•
Um gefährliche Überhitzungen zu vermeiden, ist es ratsam das Stromkabel in seiner
ganzen Länge abzuwickeln.
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
BESONDERE VORSCHRIFTEN
• Den Stecker nicht in die Steckdose stecken, solange der volle Wasserbehälter nicht richtig auf dem
Sockel des Luftbefeuchters steht.
• Den Luftbefeuchter nicht ohne Wasser benutzen; nur kaltes Leitungswasser verwenden.
• Den Wasserbehälter nicht vom Sockel des Luftbefeuchters nehmen, solange das Gerät nicht
ausgeschaltet und der Stecker nicht aus der Steckdose gezogen ist.
• Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine feste, ebene und undurchlässige Oberfläche; halten Sie das
Stromkabel fern von Wärmequellen
• Die Schlitzen am Luftbefeuchter (z.B. an der Dampfversorgungseinrichtung, am Boden des Geräts,
am Kasten zur Zerstäubung der Essenzen) nicht decken und keine Gegenstände in dieselben
einführen.
• Den Wandler oder das Wasser im Behälter nicht berühren, wenn das Gerät gerade arbeitet.
•
Wenn das Wasser im Behälter vollkommen verdampft ist, das Gerät unverzüglich
ausschalten und den Stecker von der Steckdose entfernen. Den Behälter nochmals
einfüllen und laut Absatz “Gebrauchsanweisungen” vorgehen.
• Kein Wasser durch die Dampfversorgungseinrichtung einfüllen.
• Kein Wasser unmittelbar in den Sockel des Geräts gießen.
Vorsicht!
Keinesfalls am Netzkabel eingreifen. Im Falle von Beschädigung sich an den Vertragshändler
wenden.
Vorsicht!
Das Gerät ist kein Spielzeug, sondern ein Ultraschall-Luftbefeuchter für
Haushaltsgebrauch. Das Gerät nicht unbewacht lassen, auch wenn es nicht gerade verwendet wird.
Noul dumneavoastră umidificator cu ultrasunete menţine un nivel corect al umidităţii
din aer, alinând imediat căile respiratorii ale adulţilor şi copiilor. Scopul fundamental al
respiraţiei este de a furniza plămânilor aer oxigenat şi de a elimina gazele secundare,
cum ar fi bioxidul de carbon. Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului respirator
este important să staţi pe cât posibil în medii curate. Umidificatorul vă va permite să
obţineţi condiţiile ideale, pentru a putea dormi bine noaptea. Se ştie că somnul este un
mecanism esenţial pentru funcţionarea creierului şi a organismului nostru; este un antidot
contra stresului zilnic, o ocazie pentru a odihni mintea şi a reîmprospăta corpul. Pentru a
îmbunătăţi calitatea somnului, este important să încercaţi să vă relaxaţi cu o baie caldă,
ascultând muzică, citind o carte; pregătiţi dormitorul astfel încât să fie confortabil şi liniştit,
nu prea cald şi cu un nivel adecvat de umiditate în aer, pentru a evita congestiile sau
obstrucţiile nazale. Noul dumneavoastră umidificator cu emitere de abur rece este ideal
pentru dormitor, camera copiilor, sufragerie sau birou. Tehnologia cu ultrasunete îl face
foarte şi silenţios şi permite o vaporizare fină şi prelungită; durata emiterii este de circa
7-8 ore. Puteţi regla fluxul de abur în funcţie de nevoile dumneavoastră. Dotat cu leduri
luminoase de funcţionare, lumini de noapte şi sertar pentru dispersia de esenţe.
Funcţionare de la priză.
ESTE IMPORTANT CA ÎNAINTE DE UTILIZARE SĂ SE CITEASCĂ CU ATENŢIE
INSTRUCŢIUNILE ŞI AVERTISMENTELE CONŢINUTE DE PREZENTA BROŞURĂ ŞI
SĂ FIE PĂSTRATE CU GRIJĂ.
AVERTISMENTE GENERALE
Utilizarea oricărei aparaturi electrice înseamnă respectarea unor reguli fundamentale:
• Scoateţi ştecărul din priză imediat după utilizare şi întotdeauna înainte de a curăţa
aparatul şi înainte de a aplica sau de a îndepărta accesoriile.
• Nu trageţi de cablul de alimentare sau de aparat pentru a scoate ştecărul din priză.
• Dacă un aparat electric cade în apă nu încercaţi să-l prindeţi, ci scoateţi imediat
ştecărul din priză.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune fără supraveghere şi nu permiteţi ca aparatul
să fie utilizat de copii, invalizi sau persoane cu handicap.
• Acest aparat va trebui folosit exclusiv în scopul pentru care a fost conceput şi în
modul indicat de instrucţiunile de folosire. Utilizarea în orice alt scop trebuie
considerată inadecvată şi prin urmare periculoasă. Producătorul nu poate fi
considerat responsabil pentru eventualele daune produse de utilizarea inadecvată
sau incorectă.
• Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că aparatul este întreg, fără daune vizibile. În caz de
dubii, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă vânzătorului.
• În caz de defecţiune şi / sau funcţionare necorespunzătoare, stingeţi imediat aparatul
fără a umbla la el. Pentru reparaţii adresaţi-vă întotdeauna vânzătorului.
• Ţineţi aparatul departe de surse de căldură.
• Asiguraţi-vă că aveţi mâinile uscate când introduceţi sau scoateţi ştecărul şi când
acţionaţi asupra manetei de selectare a funcţiilor.
• Prezentul aparat trebuie utilizat numai cu voltajul indicat pe partea inferioară a
produsului.
• Nu lăsaţi aparatul expus agenţilor atmosferici (ploaie, soare, etc.), la temperaturi
înalte sau aproape de computere sau alte instrumente electronice.
•
Pentru a evita supraîncălzirea periculoasă, vă recomandăm să desfăşuraţi
cablul de alimentare pe toată lungimea sa.
• Scoateţi ştecărul din priză când aparatul nu este utilizat.
AVERTISMENTE SPECIALE
• Nu introduceţi ştecărul în priză până când rezervorul plin cu apă nu a fost poziţionat
corect pe baza umidificatorului.
• Nu utilizaţi umidificatorul fără apă; utilizaţi numai apă rece de la robinet.
• Nu îndepărtaţi rezervorul cu apă de pe baza umidificatorului, înainte de a fi stins
aparatul şi de a fi scos ştecărul din priză.
• Poziţionaţi umidificatorul pe o suprafaţă plană, rigidă şi impermeabilă; ţineţi cablul de
alimentare departe de surse de căldură.
• Nu acoperiţi sau nu introduceţi obiecte în deschizăturile umidificatorului (spre
exemplu pe emiţătorul de abur, pe fundul aparatului, pe sertarul de difuzare a
esenţelor).
• Nu atingeţi transductorul sau apa din rezervor atât timp cât aparatul este în funcţiune.
•
Când apa din rezervor s-a evaporat complet, stingeţi imediat aparatul şi
scoateţi ştecărul din priză; umpleţi din nou rezervorul şi procedaţi conform
paragrafului “Instrucţiuni de utilizare”.
• Nu adăugaţi apă prin dispersorul de aburi.
• Nu adăugaţi apă direct în baza aparatului.
BAUTEILE VOM GERÄT
1) Schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung
2) Behälter
3) Behälterverschluss
4) Sockel
5) ON/OFF-Schalter - Min./Max. Dampfstromregler
6) ON/OFF-Warnlampe
7) Nachtlampen-O/I-Schalter
8) Nachtlampen
9) Schwimmer
10) Wandler
11) Kasten zur Zerstäubung der Essenzen
12) Adapter
13) Adaptersteckdose
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
1) Das Gerät nicht einschalten, wenn der Behälter nicht mit Wasser gefüllt ist.
2) Den unter dem Behälter selbst positionierten Behälterverschluss linksgängig abdrehen. Kaltes
Leitungswasser in den Behälter eingießen (Wassermenge: etwa 1,3 Liter); keine Essenzen,
Parfüms, Medikamente oder anderen Stoffe dem Behälter hinzufügen.
3) Den Behälterverschluss wieder rechtsgängig eindrehen und dabei prüfen, dass kein Wasserverlust
vorhanden ist. Wenn der Behälter voll ist, das Gerät immer auf einer vollkommen waagerechten
Fläche halten.
4) Den Behälter in den zweckmäßigen Sitz auf dem Luftbefeuchtersockel positionieren, die
schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung anmontieren und den Adapter zum Gerät und dann zur
Steckdose verbinden - dabei achten, dass die Spannung richtig ist.
5) Das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht. (Die Warnlampe
schaltet sich mit grünem Licht ein.) Nach wenigen Sekunden fängt der Dampf an, durch den
zweckmäßigen Schlitz nach außen zu strömen, bis der Behälter vollkommen leer wird (etwa 7-8
Stunden Betriebsdauer). Es ist möglich, die Intensität vom Dampfablass durch den zweckmäßigen
Min.-Max. Dampfstromregler einzustellen.
6)
Wenn das Wasser vollkommen verdampft ist, strömt kein Dampf mehr nach außen und
die ON/OFF-Warnlampe wird rot. Das Gerät sofort ausschalten, indem man den ON/
OFF-Schalter linksgängig dreht den Adapter vom Gerät bis es klickt und dann von der
Steckdose trennen. Das Gerät wie oben beschrieben wieder einfüllen und einschalten.
7) Um die Nachtlampen des Luftbefeuchters einzuschalten, mit eingeschaltetem Gerät auf die O/I-
Taste drücken, der am Sockel des Geräts selbst zu finden ist. Die 7 Farben alternieren automatisch
mit einander (Purpur, Indigo, Blau, Grün, Gelb, Orange und Rot). Es ist möglich, die bevorzugte
Farbe auszuwählen, so dass das Licht fest auf jene Farbe bleibt, wenn man auf die O/I-Taste
drückt, während die ausgewählte Farbe EIN ist. Um die Nachtlampen auszuschalten, mehrmals auf
die O/I-Taste solange drücken, bis das rote Licht sich ausschaltet (Das ist die letzte Farbe, die sich
einschaltet.)
8) Möchte man Essenzen verwenden, um sie in die Umgebung zu zerstäuben, einige Tropfen der
ausgewählten Essenz (ein Paar pro Tag) auf den Schwamm im Kasten zur Zerstäubung der
Essenzen gießen, der sich auf der Seite des Luftbefeuchters (siehe Abb. 1) befindet. Den Kasten
wieder schließen und das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor irgendwelchem Reinigungs- oder Wartungseingriff, das Gerät ausschalten, den Adapter vom Gerät
und dann von der Steckdose entfernen. Die schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung entfernen,
den Behälter aus dem Sockel heben, den Behälterverschluss abdrehen und das vorhandene Wasser
vollkommen entleeren. Den Behälter mit Wasser spülen. Keine chemischen oder schleifenden
Reinigungsmittel verwenden. Den Behälter und den Behälterverschluss sorgfältig mit einem weichen
Tuch trocknen. Den Sockel vom Gerät nicht ins Wasser tauchen, es mit einem feuchten Tuch reinigen
und sorgfältig trocknen. Beim Trocknen in der Nähe vom Schwimmer und Wandler ganz sorgfältig
vorgehen: es handelt sich um sehr empfindliche Teile, welche einfach beschädigt werden können. Nie
Wasser im Behälter lassen, wenn das Gerät nicht gerade verwendet wird. Es ist ratsam, den Behälter
wöchentlich mit einer Lösung von Wasser und ein wenig Essig zu reinigen: ihn für etwa 20 Minuten
eingeweicht lassen, ihn dann entleeren und sehr gut mit Wasser spülen; alle Teile ganz sorgfältig
mit einem weichen Tuch trocknen. Um den Wandler von etwaigen Kalkablagerungen zu reinigen, ein
mit Wasser (50%) und Essig (59%) getränktes Tuch verwenden. Schonend abwischen und dann mit
einem ausschließlich mit Wasser getränkten weichen Tuch spülen und trocknen. Um den Kasten zur
Zerstäubung der Essenzen wöchentlich zu reinigen, ihn sorgfältig unter fließendem Wasser spülen und
vollkommen trocknen lassen, bevor man ihn wieder in seinen Sitz im Luftbefeuchter wieder positioniert.
Am Ende der Saison von Gebrauch des Luftbefeuchters, prüfen, dass alle Teile vollkommen trocken sind.
Den Behälterverschluss ein wenig los lassen, um die Dichtung nicht zu beschädigen. Wenn das Gerät
für lange Zeit nicht verwendet wird, es waschen den Kasten zur Zerstäubung der Essenzen vollkommen
trocknen lassen.
SONDERLAGEN
Wenn die folgenden Lagen stattfinden:
1) Wenn die ON/OFF-Warnlampe sich nicht einschaltet:
• Prüfen, dass der Adapter richtigerweise zur Steckdose und zum Gerät verbunden ist
• Prüfen, dass der Schalter rechtsgängig gedreht ist
2) Wenn kein Dampf aussprüht:
• Wasserstand kontrollieren;
• Sicherstellen, dass das Gerät auf einer festen, ebenen Oberfläche steht;
• Sicherstellen, dass weder im Wandler Kalkrückstände vorhanden sind;
• Sicherstellen, dass der Wandler nicht beschädigt ist.
3) Wenn sich am Gerät oder an den Fenstern im Zimmer Kondensation bildet:
• Die versprühte Dampfmenge ist zu hoch für die Größe des Zimmers oder für den vorhandenen
Feuchtigkeitsgehalt;
4) Kalkansammlung am Gerät oder an den Wänden:
• Demineralisiertes Wasser verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung 230V AC 50Hz 15W
Technologie: Ultraschall
Ausströmung von kaltem Dampf ungefähr 150 ml/h +/- 50 ml/h
Füllmenge des Wasserbehälters: 1.3 Liter
Sicherheitsvorrichtung: Schwimmsensor
Dauer des Sprühnebels: 7-8 Stunden
Achtung! Die Gebrauchsanweisungen lesen
Dieses Produkt ist für Haushaltgebrauch bestimmt.
Die Konformität, welche durch die auf das Gerät aufgetragene CE-Kennzeichnung beweist
ist, bezieht sich auf die EWG-Richtlinie 2004/108 über elektromagnetische Verträglichkeit
und auf die EWG-Richtlinie 2006/95 über elektrisches Material, das innerhalb bestimmten
Spannungsgrenzen zu verwenden ist. Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät, das geprüft wurde, um
beim gegenständlichen Zustand der Technik zu sichern, dass es mit anderen in der Nähe vorhandenen
Vorrichtungen (elektromagnetische Verträglichkeit) nicht interferiert und dass es sicher ist, wenn es
nach den Hinweisen verwendet wird, die in den Gebrauchsanweisungen angegeben sind. Im Falle
von Anomalien beim Gerät, es nicht weiter verwenden und, falls notwendig, sich unmittelbar an den
Hersteller wenden.
ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen
und elektronischen Ausrüstungen an. Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als
gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen
Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn
Sie ein neues Gerät desselben Typ mit denselben Funktionen kaufen.
Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren Ausmaßen als 25 cm ist, besteht
die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer
ähnlichen Vorrichtung zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen
und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische
Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern,
als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit
wegen der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben
oder von Teilen derselben zu vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen.
GARANTIE
Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das Einkaufsdatum
ist
durch den Stempel oder die Unterschrift vom Vertragshändler und durch den Kassenzettel zu
beweisen, welche als Beilage zu diesem Dokument aufzubewahren sind.
Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung überein und wird erst dann angewandt, wenn der
Verbraucher eine Privatperson ist. Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht
in öffentlichen Geschäften verwendet werden.
Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler und ist nicht gültig, wenn der Schaden durch
willkürliche Handlung, falschen Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht.
Ausschließlich die standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen Zubehörteilen
kann das Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben. Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die
Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich geändert, verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für
verschleißbare Teile als auch für die Batterien nicht gültig, wenn diese letzten standardgeliefert werden.
Die Garantie verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf. In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen
Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen
Zahlung – schreiben Sie bitte an info@laica.com. Für in den Garantiebedingungen eingeschlossene
Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte von Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an
den Vertragshändler wenden. KEINE direkte Lieferung zur LAICA vornehmen.
Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben
eingeschlossen) werden die Dauer der ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt
nicht verlängern. Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden an
Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften entstehen,
welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind – vor allem mit Rücksicht auf Hinweise
über Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach der
Verbesserung der eigenen Produkte strebt, behält sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre Produkte
vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne dass dadurch irgendwelche
Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht.
Atenţie!
nu interveniţi în niciun caz asupra cablului electric. În caz de defecţiune, vă
rugăm să vă adresaţi vânzătorului.
Atenţie!
Aceasta nu este o jucărie, ci un umidificator
cu ultrasunete pentru uz casnic. Nu lăsaţi obiectul nesupravegheat chiar şi când nu este
în funcţiune.
COMPONENTE ALE APARATULUI
1) Dispersor de aburi cu direcţionare
2) Rezervor
3) Capac rezervor
4) Bază
5) Întrerupător ON/OFF - regulator de flux abur Min. - Max.
6) Led ON/OFF
7) Întrerupător O/I lumini nocturne
8) Lumini nocturne
9) Senzor plutitor
10) Transductor
11) Sertar pentru dispersarea de esenţe
12) Adaptor
13) Priză adaptor
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1) Nu aprindeţi aparatul dacă rezervorul nu a fost umplut cu apă.
2) Deşurubaţi capacul rezervorului, de sub acesta, rotindu-l în sens contrar acelor de
ceasornic. Turnaţi apă rece de la robinet în rezervor (cantitate de apă: circa 1,3 litri);
nu adăugaţi esenţe, parfumuri, medicamente sau alte substanţe în rezervor.
3) Puneţi la loc capacul rezervorului, rotind în sensul acelor de ceasornic şi verificaţi să
nu fie scurgeri de apă. După ce a fost umplut rezervorul, menţineţi aparatul întotdeauna
pe o suprafaţă perfect orizontală.
4) Poziţionaţi rezervorul în locaşul aferent pe baza umidificatorului, aplicaţi dispersorul
de aburi cu direcţionare, apoi conectaţi adaptorul la aparat şi apoi la priză, fiind atent/ă
ca voltajul să fie corect.
5) Aprindeţi aparatul rotind întrerupătorul ON/OFF în sensul acelor de ceasornic (se
aprinde ledul de culoare verde). După câteva secunde vor începe să iasă aburi din
deschizătura aferentă, până la golirea completă a rezervorului (circa 7-8 ore de
autonomie). Poate fi reglată intensitatea emiterii de abur, utilizând regulatorul de flux
al aburului Min. - Max. aferent.
6)
Când apa s-a evaporat complet, se termină aburii şi ledul ON/OFF devine roşu.
Stingeţi imediat aparatul rotind întrerupătorul ON/OFF în sens contrar acelor de
ceasornic până când se fixează şi deconectaţi adaptorul de la aparat şi apoi de
la priză. Umpleţi din nou cu apă şi apoi aprindeţi iar aparatul precum este descris
mai sus.
7) Pentru a aprinde luminile nocturne ale umidificatorului, cu aparatul aprins, apăsaţi
tasta O/I de pe baza dispozitivului. Se vor aprinde alternativ 7 culori (purpuriu, indigo,
albastru, verde, galben, portocaliu şi roşu). Puteţi selecta culoarea preferată astfel
încât lumina să rămână fixată pe o culoare, apăsând tasta O/I când culoarea aleasă
este aprinsă. Pentru a stinge luminile nocturne, apăsaţi repetat tasta O/I până la
stingerea luminii roşii (ultima culoare care se aprinde).
8) În cazul în care doriţi să utilizaţi esenţe, pentru a le dispersa în cameră, puneţi câteva
picături din esenţa aleasă (câteva picături pe zi) pe buretele sertarului pentru dispersia
de esenţe din lateralul umidificatorului (vezi fig. 1), închideţi sertarul şi aprindeţi aparatul
rotind întrerupătorul ON/OFF în sensul acelor de ceasornic.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de a efectua orice operaţiune de curăţare sau de întreţinere, stingeţi aparatul şi
deconectaţi adaptorul de la aparat şi apoi de la priză. Îndepărtaţi dispersorul de abur cu
direcţionare, ridicaţi rezervorul de pe bază, deşurubaţi capacul de pe rezervor şi goliţi-l
complet de apa rămasă. Clătiţi rezervorul cu apă. Nu utilizaţi produse chimice sau abrazive.
Uscaţi cu atenţie rezervorul şi capacul rezervorului, cu o lavetă moale. Nu introduceţi baza
aparatului în apă, curăţaţi cu o lavetă umedă şi uscaţi cu atenţie. Fiţi foarte atent/ă când
uscaţi porţiunea din apropierea senzorului plutitor şi a transductorului, sunt componente
foarte delicate şi pot fi uşor deteriorate. Nu lăsaţi niciodată apă în rezervor când aparatul
nu este utilizat. Vă sfătuim să curăţaţi rezervorul săptămânal cu o soluţie de apă şi puţin
oţet şi să lăsaţi să se înmoaie timp de circa 20 de minute, apoi goliţi, clătiţi foarte bine cu
apă şi uscaţi cu atenţie diferitele componente cu o lavetă moale. Pentru curăţarea
transductorului de eventuale depuneri de calcar, utilizaţi o lavetă îmbibată în proporţie de
50% cu apă şi 50% cu oţet; frecaţi delicat, apoi clătiţi cu o lavetă moale îmbibată numai
în apă şi uscaţi. Pentru curăţarea sertarului pentru dispersia de esenţe, ce trebuie efectuată
săptămânal, clătiţi-l bine sub apă curentă şi lăsaţi-l să se usuce complet înainte de a-l
introduce din nou în locaşul său din umidificator. La sfârşitul perioadei de utilizare a
umidificatorului, asiguraţi-vă că toate componentele sunt perfect uscate. Lăsaţi capacul
rezervorului uşor slăbit pentru a nu strica garnitura. După o perioadă lungă de neutilizare,
spălaţi sertarul pentru dispersia de esenţe şi lăsaţi-le să se usuce complet.
SITUAŢII SPECIALE.
Dacă au loc următoarele situaţii:
1) În cazul în care ledul ON/OFF nu se aprinde:
•
Verificaţi ca adaptorul să fie conectat corect la priză şi la dispozitiv
•
Verificaţi ca întrerupătorul să fi fost rotit în sensul acelor de ceasornic
2) În cazul în care nebulizarea este absentă:
•
Verificaţi nivelul apei
•
Verificaţi ca aparatul să fie poziţionat pe o suprafaţă dreaptă şi rigidă
•
Verificaţi ca transductorul să nu aibă depuneri de calcar
•
Verificaţi ca transductorul să nu fie deteriorat.
3) În cazul în care se formează condens pe aparat sau pe geamurile camerei:
•
Fluxul de abur este prea mare pentru dimensiunile camerei sau pentru nivelul de
umiditate deja existent.
4) Acumulare de calcar pe aparat sau pe pereţi:
•
Utilizaţi apă demineralizată.
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune 230V AC 50HZ 15W
Tehnologie: cu ultrasunete
Emisie de abur rece circa 150 ml/h +/- 50 ml/h
Capacitate rezervor: 1,3 litri
Echipament de siguranţă: senzor plutitor
Durata dispersării: 7-8 ore
Atenţie! Citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru o folosire corectă
Acest produs este destinat folosirii domestice, atestat de marcajul CE-
marking de pe dispozitiv, se referă la directive EEC 2004/108 despre
compatibilitatea electromagnetică şi EEC 2006/95. Acest produs este un
dispozitiv electronic care a fost testat pentru a asigura, în funcţie de
cunoştinţele tehnice curente, că nu intervine cu alt echipament aşezat în apropiere
(compatibilitate electromagnetică) şi e mai sigur dacă este folosit conform sfaturilor date
în instrucţiunile de folosire. În caz de anomalii de operare.
PROCEDURI DE DEPOZITARE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică colectarea separată a
echipamentelor electrice sau electronice.
Când aparatul nu mai este utilizat, nu îl depozitaţi împreună cu celelalte deşeuri,
ci duceţi-l la un centru de colectare din zonă sau la distribuitor atunci când
achiziţionaţi unul nou din aceeaşi gamă. În cazul în care aparatul care trebuie
casat are dimensiuni mai mici de 25 cm, acesta poate fi predat unui punct de
vânzare cu suprafaţa mai mare de 400 mp fără a fi obligaţi să cumpăraţi un aparat nou
similar. Procedura de depozitare a deşeurilor electrice şi electronice respectă politica
de mediu europeană care face referire la protejarea, păstrarea şi îmbunătăţirea calităţii
mediului, precum şi la evitarea efectelor potenţiale asupra sănătăţii oamenilor datorită
prezenţei substanţelor periculoase sau datorită utilizării necorespunzătoare.
Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice sau electronice duce la sancţiuni.
GARANŢIE
Prezentul aparat are garanţie 2 ani de la data cumpărării, dată ce trebuie demonstrată de
către ştampila sau semnătura vânzătorului şi de bonul fiscal, pe care trebuie să îl păstraţi,
ataşat aici. Această perioadă este în conformitate cu legislaţia în vigoare şi se aplică numai
în cazul în care consumatorul este persoană fizică. Produsele Laica sunt proiectate pentru
uz casnic şi nu este permisă utilizarea acestora pentru servicii publice. Garanţia acoperă
numai defectele de producţie şi nu este valabilă dacă daunele sunt produse de un
eveniment accidental, utilizare greşită, neglijenţă sau folosire incorectă a produsului. Utilizaţi
numai accesoriile furnizate; utilizarea unor alte accesorii poate duce la anularea garanţiei.
Nu desfaceţi aparatul din niciun amotiv, dacă îl desfaceţi sau dacă îl manevraţi, garanţia
se anulează automat. Garanţia nu se aplică pieselor supuse uzurii din cauza utilizării şi
din cauza bateriilor când acestea sunt furnizate din dotare. După 2 ani de la cumpărare,
garanţia expiră; în acest caz intervenţiile de asistenţă tehnică vor fi efectuate contra cost.
Puteţi obţine informaţii despre intervenţiile de asistenţă tehnică, chiar dacă sunt în garanţie
sau contra cost, contactând info@laica.com.
Nu este necesară nicio contribuţie pentru reparaţiile şi înlocuirile de produse care se
încadrează în termenul de garanţie. În caz de defecţiuni adresaţi-vă vânzătorului; NU
expediaţi direct către LAICA. Toate intervenţiile în garanţie (inclusiv cele de înlocuire a
produsului sau a unei componente) nu vor prelungi durata iniţială a garanţiei produsului
înlocuit.
Fabricantul neagă orice responsabilitate pentru eventualele daune care pot fi cauzate,
direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor şi animalelor de companie din cauza nerespectării
tuturor indicaţiilor date în manualul de instrucţiuni corespunzător şi care privesc în mod
special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului.
Compania Laica, fiind mereu implicată în îmbunătăţirea propriilor produse, are dreptul de
a modifica fără niciun preaviz, complet sau parţial, propriile produse în raport cu nevoile
de producţie, fără ca acest lucru să implice o responsabilitate din partea companiei Laica
sau din partea vânzătorilor acestora.
•
ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÔ
π
ÔıÂÙË̤ÓË Û Â
π
›
π
Â‰Ë Î·È ÛÎÏËÚ‹ Â
π
ÈÊ¿ÓÂÈ·
•
ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ
π
¤·˜ ¤¯ÂÈ ¿Ï·Ù·
•
ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ
π
¤·˜ ¤¯ÂÈ ˘
π
ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë
3) ¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ˘‰Ú·ÙÌÔ› ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÛÙ·
π
·Ú¿ı˘Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:
•
Ë ÚÔ‹ ·ÙÌÔ‡ ›ӷÈ
π
Ôχ ˘„ËÏ‹ ÁÈ· ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‹ ÁÈ· ÙÔ
π
ÚÔ¸
π
¿Ú¯ÔÓ
Â
π
›
π
Â‰Ô ˘ÁÚ·Û›·˜.
4) ™¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È ¿Ï·Ù· ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·:
•
¯ÚËÛÈÌÔ
π
ÔÈ‹ÛÙÂ ·
π
ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚ
ό
.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
∆¿ÛË 230 V AC 50 HZ 15 W
∆¯ÓÔÏÔÁ›·: Ì ¯Ú‹ÛË ˘
π
ÂÚ‹¯ˆÓ
∂Î
π
ÔÌ
π
‹ ÎÚ‡Ô˘ ·ÙÌÔ‡
π
ÂÚ›
π
Ô˘ 150 ml/h +/- 50 ml/h
ÈÚËÙÈÎ
ό
ÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘: 1.3 L
ªË¯·ÓÈÛÌ
ό
˜ ·ÛÊ·Ï›·˜: Â
π
È
π
ϤˆÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜
¢È¿ÚÎÂÈ· ÓÂÊÂÏÔ
π
Ô›ËÛ˘: 7-8 ÒÚ˜
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
∞˘Ù
ό
ÙÔ
π
ÚÔ˚
ό
Ó ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘ÌÌ
ό
ÚʈÛË,
π
Ô˘ ÙÂÎÌËÚÈÒÓÂÙ·È
·
πό
ÙÔ Û‹Ì· Ù˘ ∂∂
π
¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹, ¤¯ÂÈ Û¯¤ÛË Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2004/108 Ù˘ ∂√∫
ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·Ù
ό
ÙËÙ· Î·È ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2006/95 Ù˘ ∂√∫ ·Ó·ÊÔÚÈο
ÌÂ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
ό
˘ÏÈÎ
ό
π
Ô˘
π
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ
π
ÔÈËı› ÂÓÙ
ό
˜ ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ
Ù¿Ûˆ˜. ∞˘Ù
ό
ÙÔ
π
ÚÔ˚
ό
Ó Â›Ó·È ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎ
ό
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È, ÌÂ ÙÔ ÙˆÚÈÓ
ό
Â
π
›
π
Â‰Ô ÙˆÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÁÓÒÛˆÓ, Ù
ό
ÛÔ ÙÔ
ό
ÙÈ ‰Â ı·
π
·ÚÂÌ
π
Ô‰›˙ÂÈ ¿ÏÏ·
Ì˯·Ó‹Ì·Ù·
π
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ (ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·Ù
ό
ÙËÙ·)
ό
ÛÔ Î·È ÙÔ
ό
ÙÈ ı· ›ӷÈ
·ÛʷϤ˜ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ
π
ÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ
π
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
™Â
π
ÂÚ›
π
ÙˆÛË
π
Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÌË ·Ó·ÌÂÓ
ό
ÌÂÓË Û˘Ì
π
ÂÚÈÊÔÚ¿, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ηÈ,
·Ó Â›Ó·È ·
π
·Ú·›ÙËÙÔ, Â
π
ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ηÙ¢ı›·Ó Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™ (√¢. 2012/19/Eu- WEEE)
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ
π
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘
π
Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Í¯ˆÚÈÛÙ‹
·
π
ÔÎÔÌȉ‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ
π
ÂÙ¿ÍÂÙ ˆ˜ ‰ËÌ
ό
ÛÈÔ ÛÙÂÚÂ
ό
ÌÂÈÎÙ
ό
·
πό
ÚÚÈÌÌ·, ·ÏÏ¿
π
ÂÙ¿ÍÙ ÙË ÛÙÔ ÂȉÈÎ
ό
ΤÓÙÚÔ ·
π
ÔÎÔÌȉ‹˜
π
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ
π
ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜ ‹
Â
π
ÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ
π
Ú
ό
Ûˆ
π
Ô Î·Ù¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÌÈ·˜ ηÈÓÔ‡ÚÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ›‰ÈÔ˘
Ù‡
π
Ô˘ Î·È Ì ÙȘ ›‰È˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.
Αν η συσκευή προς διάθεση είναι διαστάσεων
μικρότερων των 25 εκ. μπορείτε να το παραδώσετε σε ένα σημείο πώλησης με διαστάσεις άνω των
400 τμ. Χωρίς υποχρέωση αγοράς νέας παρόμοιας διάταξης.
∞˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ͯˆÚÈÛÙ‹˜
·
π
ÔÎÔÌȉ‹˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ
π
ÚÔÔ
π
ÙÈ΋ ÌÈ·˜ ÎÔÈÓ‹˜
π
ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈ΋˜
π
ÔÏÈÙÈ΋˜ Ì ÛÎÔ
πό
ÙËÓ
π
ÚÔÛÙ·Û›·, ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘
π
ÔÈ
ό
ÙËÙ·˜
ÙÔ˘
π
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·
π
ÔÊ˘Á‹
π
Èı·ÓÒÓ Â
π
ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ ÛÙËÓ ˘Á›· ÙˆÓ ·ÓıÚÒ
π
ˆÓ
π
Ô˘ ı·
π
ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·
πό
ÙËÓ
π
·ÚÔ˘Û›· Â
π
ÈΛӉ˘ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ ÛÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ‹ ·
πό
ÌÈ· ÂÛÊ·Ï̤ÓË
¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ‹ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ÌË ÛˆÛÙ‹ ·
πό
ÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Ì
π
ÔÚ› Ó· Â
π
ÈʤÚÂÈ Î˘ÚÒÛÂȘ.
∂°°À∏™∏
Η παρούσα συσκευή έχει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της αγοράς που πρέπει να
τεκμηριώνεται με
σφραγίδα ή υπογραφή του αντιπροσώπου και με την απόδειξη πληρωμής
που θα φροντίσετε να έχετε συνημμένη εδώ
. Η περίοδος αυτή είναι σύμφωνη με την ισχύουσα
νομοθεσία και ισχύει μόνο σε περίπτωση ιδιώτη καταναλωτή.
Τα προϊόντα Laica έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν επιτρέπεται η χρήση τους σε
καταστήματα. Η εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα κατασκευής και δεν ισχύει όταν οι βλάβες έχουν
προκληθεί από τυχαίο γεγονός, εσφαλμένη χρήση, αμέλεια ή ακατάλληλη χρήση του προϊόντος. Να
χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται. Η χρήση διαφορετικών εξαρτημάτων μπορεί να
επιφέρει ακύρωση της εγγύησης. Μην ανοίγετε τη συσκευή για κανένα λόγο. Αν ανοίξετε ή σκαλίσετε
τη συσκευή, η εγγύηση ακυρώνεται οριστικά. Η εγγύηση δεν ισχύει για μέρη που υφίστανται φθορά
λόγω χρήσης και για μπαταρίες που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Όταν περάσουν 2 χρόνια από
την αγορά, η εγγύηση ακυρώνεται.
Σε αυτή την περίπτωση οι επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας γίνονται με πληρωμή. Μπορείτε να ζητήσετε
πληροφορίες για επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας, είτε είναι μέσα στην εγγύηση είτε γίνονται με
πληρωμή, επικοινωνώντας με το info@laica.com. Δεν χρειάζεται καμία συμβολή για επισκευές και
αντικαταστάσεις προϊόντων που εμπίπτουν στους όρους της εγγύησης.
Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο. ΜΗΝ αποστείλετε κατευθείαν στη LAICA.
Όλες οι επεμβάσεις εντός της εγγύησης (όπου συμπεριλαμβάνονται και η αντικατάσταση του
προϊόντος ή ενός εξαρτήματός του) δε θα παρατείνουν τη διάρκεια της περιόδου της αρχικής
εγγύησης του προϊόντος που αντικαταστάθηκε.
Η κατασκευαστική εταιρεία απορρίπτει κάθε ευθύνη για τυχόν βλάβες που μπορεί, άμεσα ή
έμμεσα, να προκληθούν σε άτομα, αντικείμενα ή κατοικίδια ζώα εξαιτίας της μη τήρησης όλων
των προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο ειδικό φυλλάδιο οδηγιών και που αφορούν, ειδικά, τις
προειδοποιήσεις σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής.
Η επιχείρηση Laica, εφόσον ασχολείται συνεχώς με τη βελτίωση των προϊόντων της, διατηρεί το
δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς καμία προειδοποίηση καθ’ ολοκληρία ή εν μέρει τα προϊόντα της σε
σχέση με τις ανάγκες παραγωγής, χωρίς αυτό να συνεπάγεται ευθύνη εκ μέρους της επιχείρησης
ή των αντιπροσώπων της.
√ ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˜ Û·˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ ¯ÒÚÔ˘ Ì Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ˘
π
ÂÚ‹¯ˆÓ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ÛˆÛÙ
ό
Â
π
›
π
‰Ô
˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ ·ÙÌ
ό
ÛÊ·ÈÚ·, ·Ó·ÎÔ˘Ê›˙ÔÓÙ·˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙȘ ·Ó·
π
Ó¢ÛÙÈΤ˜ Ô‰Ô‡˜ ÂÓËÏ›ÎˆÓ Î·È
π
·È‰ÈÒÓ. √ ‚·ÛÈÎ
π
˜ ÛÎÔ
πό
˜ Ù˘ ·Ó·
π
ÓÔ‹˜ Â›Ó·È Ó· ÂÊԉȿÛÂÈ Í·Ó¿ ÙÔ˘˜
π
Ó‡ÌÔÓ˜ Ì ·¤Ú·
ÂÌ
π
ÏÔ˘ÙÈṲ̂ÓÔ Ì Ô͢Á
ό
ÓÔ Î·È Ó· ·
π
ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù· ·
πό
‚ÏËÙ· ·¤ÚÈ·,
όπ
ˆ˜ ÙÔ ‰ÈÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘
¿Óıڷη. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·Ó·
π
Ó¢ÛÙÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎ
ό
Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ό
ÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·Ù
ό
π
ÂÚÈÛÛ
ό
ÙÂÚÔ Û ˘ÁȤ˜
π
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ªÂ ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· Û·˜ ı·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙȘ ȉ·ÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· Ó· Ì
π
ÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÎÔÈÌËı›Ù ηϿ ÙË Ó‡¯Ù·. ∂›Ó·È
ÁÓˆÛÙ
ό
ό
ÙÈ Ô ‡
π
ÓÔ˜ Â›Ó·È ¤Ó·˜ Ô˘ÛÈ҉˘ Ì˯·ÓÈÛÌ
ό
˜ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÁÎÂÊ¿ÏÔ˘ Î·È ÙÔ˘
ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ì·˜. £·
π
Ú¤
π
ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¤Ó· ·Ó·˙ˆÔÁÔÓËÙÈÎ
ό
·ÓÙ›‰ÔÙÔ ÁÈ· ÙÔ Î·ıËÌÂÚÈÓ
ό
ÛÙÚ˜, ÌÈ·
¢ηÈÚ›· Ó· ÍÂÎÔ˘Ú·ÛÙ› Ô ÓÔ˘˜ Î·È Ó· ÙÔÓˆı› ÙÔ ÛÒÌ·. °È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ
π
ÔÈ
ό
ÙËÙ· ÙÔ˘
‡
π
ÓÔ˘, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎ
ό
Ó·
π
ÚÔÛ
π
·ı‹ÛÂÙ ӷ ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ οÓÔÓÙ·˜ ¤Ó· ˙ÂÛÙ
ό
Ì
π
¿ÓÈÔ, ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·˜
ÌÔ˘ÛÈ΋, ‰È·‚¿˙ÔÓÙ·˜ ¤Ó· ‚È‚Ï›Ô. ∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙÔ ˘
π
ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È Â˘¯¿ÚÈÛÙÔ Î·È
‹Û˘¯Ô,
ό
¯È
π
Ôχ ˙ÂÛÙ
ό
Î·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙ
ό
Â
π
›
π
Â‰Ô ˘ÁÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· Ó· ·
π
ÔʇÁÂÙÂ Û˘ÌÊ
ό
ÚËÛË
‹ ÊÚ¿ÍÈÌÔ Ù˘ ̇Ù˘. √ ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˜ Û·˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ Ì ÙËÓ ÂÎ
π
ÔÌ
π
‹ ÎÚ‡ˆÓ ·ÙÌÒÓ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎ
ό
˜
ÁÈ· ÙÔ ˘
π
ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙÔ
π
·È‰ÈÎ
ό
, ÙÔ Î·ıÈÛÙÈÎ
ό
‹ ÙÔ ÁÚ·Ê›Ô. ∏ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ÙˆÓ ˘
π
ÂÚ‹¯ˆÓ ÙÔÓ
ηıÈÛÙ¿ ۯ‰
ό
Ó ÂÓÙÂÏÒ˜ ·ı
ό
Ú˘‚Ô Î·È Â
π
ÈÙÚ¤
π
ÂÈ ÏÂ
π
Ù‹ ηÈ
π
·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÓÂÊÂÏÔ
π
Ô›ËÛË. ∏
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
π
·ÚÔ¯‹˜ ›ӷÈ
π
ÂÚ›
π
Ô˘ 7-8 ÒÚ˜.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή του ατμού ανάλογα
με τις απαιτήσεις σας. Διαθέτει ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας, φώτα νυκτός και θήκη για τη
διάχυση αιθέριων ελαίων.
Λειτουργεί με ρεύμα.
¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏ ∂π¡∞π ™∏ª∞¡∆π∫√ ¡∞ ¢π∞µ∞™∂∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ √¢∏°π∂™
∫∞π ∆π™ ™À™∆∞™∂π™ ¶√À ¶∂ƒπ∂Ã√¡∆∞π ™∆√ ¶∞ƒ√¡ ºÀ§§∞¢π√ ∫∞π ¡∞ ∆π™ ∆∏ƒ∏™∂∆∂
ª∂ ¶ƒ√™√Ã∏.
°∂¡π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™
∏ ¯Ú‹ÛË Ô
π
ÔÈ·Û‰‹
π
ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜
π
ÚÔ¸
π
Ôı¤ÙÂÈ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ‚·ÛÈÎÒÓ
ηÓ
ό
ÓˆÓ:
•
¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·
πό
ÙËÓ
π
Ú›˙· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Ô
π
ˆÛ‰‹
π
ÔÙÂ
π
¿ÓÙ·
π
ÚÈÓ ÙËÓ
ηı·Ú›ÛÂÙ ηÈ
π
ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙÂ ‹ ‚Á¿ÏÂÙÂ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
•
¡· ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·
πό
ÙËÓ
π
Ú›˙· ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜.
•
∞Ó ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹
π
¤ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ÓÂÚ
ό
ÌËÓ
π
ÚÔÛ
π
·ı‹ÛÂÙÂ Ó· ÙËÓ
π
È¿ÛÂÙÂ ·ÏÏ¿
‚Á¿ÏÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔ ÊȘ ·
πό
ÙËÓ
π
Ú›˙·.
•
¡· ÌË ‚˘ı›˙ÂÙÂ
π
ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚ
ό
‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
•
¡· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ
π
ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ
π
·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ Î·È Ó· ÌËÓ
Â
π
ÈÙÚ¤„ÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ
π
ÔÈ‹ÛÔ˘Ó
π
·È‰È¿ ‹ ·Ó¿
π
ËÚÔÈ.
•
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ı·
π
Ú¤
π
ÂÈ Ó·
π
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·
π
ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ Ô
π
Ô›·
ۯ‰ȿÛÙËÎÂ Î·È Ì ÙÔÓ ÙÚ
όπ
Ô
π
Ô˘ ˘
π
Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ∫¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË
ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂ
π
Ò˜ Â
π
ÈΛӉ˘ÓË. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ì
π
ÔÚ› Ó· ıˆÚ›ٷÈ
˘
π
‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÂӉ¯
ό
ÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜
π
Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‹ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË.
•
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ό
ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¿ıÈÎÙË ¯ˆÚ›˜ Ê·ÓÂÚ¤˜ ˙ËÌȤ˜. ™Â
π
ÂÚ›
π
ÙˆÛË
·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔ
π
Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·
π
¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ
π
Ú
ό
Ûˆ
π
Ô.
•
™Â
π
ÂÚ›
π
ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ηÈ/‹ η΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙË
ÛηϛÛÂÙÂ. °È· ÙȘ Â
π
ÈÛ΢¤˜ Ó· ·
π
¢ı‡ÓÂÛÙÂ
π
¿ÓÙ· ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ
π
Ú
ό
Ûˆ
π
Ô.
•
¡· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·
πό
π
ËÁ¤˜ ıÂÚÌ
ό
ÙËÙ·˜.
•
µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
ό
ÙÈ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¿
ό
Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ‹ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ηÈ
ό
Ù·Ó ÂÓÂÚÁ›ÙÂ
ÁÈ· ÙËÓ Â
π
ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
•
∏
π
·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹
π
Ú¤
π
ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ
π
ÔÈÂ›Ù·È Ì
ό
ÓÔ ÌÂ ÙËÓ Ù¿ÛË
π
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È
π
Óˆ ÛÙÔ
π
ÚÔ˚
ό
Ó.
•
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜ ·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜
π
·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ
Î.Ù.Ï.), Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ˘
π
ÔÏÔÁÈÛÙ¤˜ ‹ ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜.
•
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÂÈΛӉ˘Ó˘ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÍÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
•
µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·
πό
ÙËÓ
π
Ú›˙·
ό
Ù·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔ
π
Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹.
∂π¢π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™
•
ªË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ
π
Ú›˙· ·Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ ÓÂÚ
ό
‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔ
π
ÔıÂÙË̤ÓÔ ÛˆÛÙ¿ ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·.
•
ªË ¯ÚËÛÈÌÔ
π
Ôț٠ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚ
ό
. ÃÚËÛÈÌÔ
π
Ôț٠Ì
ό
ÓÔ ÎÚ‡Ô ÓÂÚ
ό
Ù˘ ‚Ú‡Û˘.
•
ªË ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ·
πό
ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·
π
ÚÈÓ Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
·
π
ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·
πό
ÙËÓ
π
Ú›˙·.
•
∆Ô
π
ÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· Û Â
π
›
π
‰Ë, ÛÎÏËÚ‹ Î·È ÛÙÂÁ·Ó‹ Â
π
ÈÊ¿ÓÂÈ·. Œ¯ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·
πό
π
ËÁ¤˜ ıÂÚÌ
ό
ÙËÙ·˜.
•
ªËÓ Î·Ï‡
π
ÙÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· (
π
.¯. ÛÙÔÓ „ÂηÛÙ‹Ú· ·ÙÌÔ‡, ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜) Ô‡Ù ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Û ·˘Ù¿.
•
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÙÚÔ
π
¤· ‹ ÙÔ ÓÂÚ
ό
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
ό
ÛÔ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
•
Μην καλύπτετε τα ανοίγματα του υγραντήρα και μην εισάγετε αντικείμενα σε αυτά (π.χ. στον
ψεκαστήρα ατμού, στο κάτω μέρος της συσκευής, στη θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων).
•
Μην αγγίζετε το μετατροπέα ή το νερό στο δοχείο όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία.
•
Όταν το νερό στο δοχείο εξατμιστεί εντελώς, σβήστε αμέσως τη συσκευή και
βγάλτε το φις από την πρίζα. Γεμίστε ξανά το δοχείο και ενεργήστε σύμφωνα με την
παράγραφο «Οδηγίες χρήσης».
•
Μην προσθέτετε νερό στον ψεκαστήρα ατμού.
•
Μην προσθέτετε νερό κατευθείαν στη βάση της συσκευής.
Προσοχή!
Μην παρεμβαίνετε για κανένα λόγο στο ηλεκτρικό καλώδιο. Σε περίπτωση βλάβης,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Προσοχή!
Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι αλλά υγραντήρας με
τεχνολογία υπερήχων για οικιακή χρήση. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ακόμη κι όταν
δε χρησιμοποιείται.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1) Ψεκαστήρας ατμού ελεγχόμενης κατεύθυνσης
2) Δοχείο
3) Πώμα δοχείου
4) Βάση
5) Διακόπτης ON/OFF – ρυθμιστής ροής ατμού Min-Max
6) Ενδεικτική λυχνία ON/OFF
7) Διακόπτης O/I νυχτερινών φώτων
8) Νυχτερινά φώτα
9) Επιπλέων αισθητήρας
10) Μετατροπέας
11) Θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων
12) Προσαρμογέας
13) Πρίζα προσαρμογέα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1) Μην ανάβετε τη συσκευή αν το δοχείο δεν είναι γεμάτο με νερό.
2) Ξεβιδώστε το πώμα του δοχείου που βρίσκεται κάτω από το δοχείο στρίβοντας
αριστερόστροφα. Γεμίστε το δοχείο με κρύο νερό βρύσης (ποσότητα νερού: περίπου 1,3 λίτρα).
Μην προσθέτετε αιθέρια έλαια, αρώματα, φάρμακα ή άλλα στο δοχείο.
3) Τοποθετήστε ξανά το πώμα στο δοχείο στρίβοντας προς τα δεξιά και ελέγξτε αν υπάρχουν
διαρροές νερού. Όταν είναι γεμάτο το δοχείο, να έχετε πάντα τη συσκευή σε μια επιφάνεια
εντελώς οριζόντια.
4) Τοποθετήστε το δοχείο στην κατάλληλη θέση πάνω στη βάση του υγραντήρα, τοποθετήστε τον
ψεκαστήρα ατμού ελεγχόμενης κατεύθυνσης, μετά συνδέστε τον προσαρμογέα στη συσκευή
και στη συνέχεια βάλτε το φις στην πρίζα προσέχοντας να έχει τα σωστά βολτ.
5) Ενεργοποιήστε τη συσκευή στρίβοντας το διακόπτη ON/OFF προς τα δεξιά (ανάβει η πράσινη
ενδεικτική λυχνία). Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ο ατμός από το ειδικό
άνοιγμα μέχρι να αδειάσει εντελώς το δοχείο (περίπου 7-8 ώρες αυτονομία). Μπορείτε να
ρυθμίσετε την ένταση της εξόδου του ατμού με τον ειδικό ρυθμιστή της ροής ατμού Min-Max.
6)
Όταν εξατμιστεί εντελώς το νερό, σταματά η έξοδος ατμού και η ενδεικτική λυχνία ON/
OFF γίνεται κόκκινη. Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή γυρνώντας το διακόπτη
ON / OFF προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει με “κλικ”, τον προσαρμογέα από τη
συσκευή και στη συνέχεια το φις από την πρίζα. Γεμίστε ξανά με νερό και ανάψτε πάλι
στη συσκευή σύμφωνα με την ανωτέρω περιγραφή.
7) Για να ανάψετε τα νυχτερινά φώτα του υγραντήρα, με αναμμένη τη συσκευή, πατήστε το
κουμπί O/I που βρίσκεται στη βάση της συσκευής. Αμέσως θα αρχίσουν να εναλλάσσονται
7 χρώματα (ιώδες, μπλε-μοβ, μπλε, πράσινο, κίτρινο, πορτοκαλί και κόκκινο). Μπορείτε να
επιλέξετε το χρώμα που προτιμάτε, ώστε το φως να παραμείνει σε ένα χρώμα, πατώντας το
κουμπί O/I όταν είναι αναμμένο το χρώμα που επιλέξατε. Για να σβήσετε τα νυχτερινά φώτα,
πατήστε επανειλημμένα το κουμπί O/I μέχρι να σβήσει το κόκκινο φως (το τελευταίο χρώμα που
ανάβει).
8) Σε περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε αιθέρια έλαια για να διαχυθούν στον
περιβάλλοντα χώρο, βάλτε μερικές σταγόνες από το έλαιο της επιλογής σας (μια-δυο σταγόνες
την ημέρα) πάνω στο σφουγγάρι της θήκης για τη διάχυση αιθέριων ελαίων που βρίσκεται
στο πλάι του υγραντήρα (δείτε εικ. 1), κλείστε ξανά τη θήκη και ενεργοποιήστε τη συσκευή
στρίβοντας το διακόπτη ON/OFF προς τα δεξιά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε ενέργεια καθαρισμού ή συντήρησης σβήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε τον
προσαρμογέα από τη συσκευή και στη συνέχεια βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε τον
ψεκαστήρα ατμού ελεγχόμενης κατεύθυνσης, σηκώστε το δοχείο από τη βάση, ξεβιδώστε το
πώμα του δοχείου και αδειάστε εντελώς το νερό που έχει μείνει. Ξεπλύντε το δοχείο με νερό. Μη
χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα ή λειαντικά μέσα. Σκουπίστε προσεκτικά το δοχείο και το πώμα του
με ένα μαλακό πανί. Μη βυθίζετε τη βάση της συσκευής στο νερό. Καθαρίστε τη με ένα υγρό πανί
και στεγνώστε την εντελώς. Προσέξτε ιδιαίτερα όταν σκουπίζετε κοντά στον επιπλέοντα αισθητήρα
και το μετατροπέα, είναι πολύ ευαίσθητα εξαρτήματα και υφίστανται εύκολα βλάβη. Μην αφήνετε
ποτέ νερό μέσα στο δοχείο όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται. Συνιστάται να καθαρίζετε το
δοχείο κάθε εβδομάδα με ένα διάλυμα νερού με λίγο ξύδι που θα το αφήνετε να μείνει για 20
λεπτά περίπου, στη συνέχεια θα το αδειάζετε, θα ξεπλένετε πολύ καλά με νερό και θα σκουπίζετε
προσεκτικά όλα τα διάφορα μέρη με ένα μαλακό πανί.
Για να καθαρίσετε το μετατροπέα από τυχόν άλατα, χρησιμοποιήστε ένα πανί βρεγμένο κατά 50%
με νερό και κατά 50% με ξύδι. Τρίψτε ελαφρά, μετά ξεπλύνετε με ένα μαλακό πανί βρεγμένο μόνο
με νερό και σκουπίστε. Για τον καθαρισμό της θήκης των αιθέριων ελαίων, που πρέπει να γίνεται
κάθε εβδομάδα, ξεπλύντε τη με προσοχή κάτω από νερό που τρέχει και αφήστε τη να στεγνώσει
εντελώς πριν την τοποθετήσετε ξανά στη θέση της στον υγραντήρα.
Όταν περάσει η περίοδος χρήσης του υγραντήρα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα τμήματά του είναι εντελώς
στεγνά. Αφήστε το πώμα του δοχείου χαλαρό για να μην καταστρέψετε τη φλάντζα.
Μετά από μια μεγάλη περίοδο που δε θα έχετε χρησιμοποιήσει τον υγραντήρα, πλύντε και αφήστε
να στεγνώσουν καλά και τη θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ
Αν τυχόν παρουσιαστούν οι παρακάτω περιπτώσεις:
1) Η ενδεικτική λυχνία ON/OFF δεν ανάβει:
•
ελέγξτε αν ο προσαρμογέας είναι σωστά συνδεδεμένος στο ρεύμα και στη συσκευή
•
ελέγξτε αν ο διακόπτης έχει στραφεί προς τα δεξιά
2) ¢ÂÓ ˘
π
¿Ú¯ÂÈ ÓÂÊÂÏÔ
π
Ô›ËÛË:
•
ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
Português
Română
Deutsch
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
PT
RO
DE
HUMIFICADOR A ULTRA SONS
Instruções e garantia
UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi garanţie
EÏÏËÓÈο
EÏÏËÓÈο
ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
EL
EL
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
Data - Date
www.laica.com
HI26/d - 11/2014
TAGLIANDO DI CONTROLLO
HI3012
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão 230V AC 50Hz 15W
Tecnologia: Ultrasonic
Emissão de vapor frio em torno de 150 ml/h +/- 50 ml/h
Capacidade do tanque: 1,3 litros
Segurança da tripulação: sensor de bóia
Entrega Duração: 7-8 ore
Cuidado! Leia as instruções para uso
Questo produto é adequado para uso doméstico.
Compilando, como evidenciado pela marcação no meu dispositivo CE, é sobre a
Directiva 2004/108 CEE relativa à compatibilidade electromagnética e da CEE 2006/95
relativo ao equipamento eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão. Este produto é um instrumento eletrónico que foi testado para garantir o estado atual
do conhecimento técnico, e não interferir com outros dispositivos na vizinhança (compatibilidade
electromagnética) e para ser seguro quando usado conforme indicado nas instruções de uso.
No caso de comportamento anormal do dispositivo, se necessário, o contate directamente com
o fabricante.
PROCESSO DE ELIMINAÇÃO (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
O símbolo na parte inferior do dispositivo indica que o recolha separada de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
No final da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos urbanos sólidos,
mas para eliminar um centro de recolha colocados especiais em sua área ou entregue
ao comerciante, quando comprar um novo aparelho do mesmo tipo e para as mesmas
funções.
Caso o aparelho a ser eliminado tenha dimensões inferiores a 25 cm, é possível levá-lo até um ponto
de venda com tamanho superior a 400 mq sem a obrigação de comprar um novo dispositivo similar.
Este procedimento derecolha separada de equipamentos eléctricos e electrónicos érealizado com o
objectivo de uma política ambiental objectivos comunitários de salvaguarda, protecção e melhoria
da qualidade ambiental e evitar os efeitos potenciais para a saúde humana devido à presença de
substâncias perigosas em equipamentos ou uso inadequado,ou mesmo algumas de suas partes.
Cuidado! Incorrecta disposição dos equipamentos eléctricos e electrónica pode levar a sanções.
GARANTIA
O sistema de garantia de 2 anos a contar da data da compra, que
devem ser certificadas pelo
carimbo e assinatura do revendedor
. O recibo, deve manter-se junto. Este período é nos termos
da legislação em vigor e só se aplica se o consumidor for um sujeito passivo e particular. Os produtos
são projectados para uso doméstica e o seu emprego não é permitido em local público.
A garantia cobre apenas defeitos de fabricação e não se aplica se o dano foi causado por um
acidente, abuso, negligência ou uso impróprio do produto.
Utilize apenas acessórios da marcas, o uso de outros podem fazer perde a validade da GARANTIA.
Não abra por algum motivo o aparelho ao abrir a alteração, a garantia é definitivamente anulada.
A garantia não se aplica a peças sujeitas a desgaste e às pilhas quando são fornecidas. Após dois
anos desde a compra, a garantia expira, neste caso, as intervenções de assistência técnica serão
feitas por orçamento e consequente sujeitas a pagamento. Para Informações sobre as intervenções
para reparações ou substituição de produtos, contacte info@laica.com.. ou o seu fornecedor.
Todas as intervenções de reparação (Incluindo as de substituição do produto ou parte dele) não
prorrogam a duração da garantia do produto original substituído.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos que podem, directa ou indirectamente,
afectar as pessoas, coisas ou animais. Admitidos por não cumprir todos os requisitos especificados
neste manual.
Advertências sobre a instalação, utilização e manutenção dos equipamentos. A LAICA, sociedade
secular, procura constantemente melhorar os seus produtos. Alterações ou substituições são da sua
inteira responsabilidade pelo que o pode fazer livremente, não havendo lugar a reclamações. Para
qualquer dúvida ou esclarecimento contacte:
BENESSERE LAICA, SL
P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España
• Tel. 966961040 • Fax 966961046
E-mail: comercial@laicaspain.com • C.I.F. B-53613030
Deutsch
Română
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi garanţie
DE
RO
BALANÇA DE COZINHA
Instruções e garantia
PT
HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS
Instructions et garantie
FR
ULTRASOUND HUMIDIFIER
Instructions and warranty
GB
HUMIDIFICADOR DE ULTRASONIDOS
Instrucciones y garantía
ES
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
DE
ΥΓΡΑΝΤΗΡ
ΑΣ ΧΩΡ
ΟΥ
ΜΕ ΤΕΧΝΟ
ΛΟΓΙΑ
ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ ηÈ
ÂÁÁ‡ËÛË
EL
UMIDIFICAT
OR CU
ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi
garanţie
RO
Timbro rivenditore
Cachet du revendeur
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Carimbo do revendedor
Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Ştampilă distribuitor
ANNI DI
GARANZIA
ANS DE
GARANTIE
YEARS
GUARANTEE
ANOS DE
GARANTIA
ANOS DE
GARANTIA
JAHRE
GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE
GARANŢIE
2
PARTI DELL’APPARECCHIO
1) Erogatore vapore direzionabile
2) Serbatoio
3) Tappo serbatoio
4) Base
5) Interruttore ON/OFF - regolatore flusso
vapore Min-Max
6) Spia luminosa ON/OFF
7) Interruttore O/I luci notturne
8) Luci notturne
9) Sensore galleggiante
10) Trasduttore
11) Cassetto per diffusione essenze
12) Adattatore
13) Presa adattatore
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
DEVICE PARTS
1) Orientable steam atomizer
2) Tank
3) Tank plug
4) Base
5) ON/OFF switch - Min.-Max. steam
flow regulator
6) ON/OFF warning light
7) Night light O/I switch
8) Night lights
9) Floating sensor
10) Transducer
11) Drawer for essence diffusion
12) Adapter
13) Adapter plug
1
2
3
5
11
13
12
6
7
4
8
9
10