17
17
EN
DE
16
16
DE
EN
Fräser wechseln und
Wartung der Maschine
Nur einwandfrei geschärfte Werkzeuge
verwenden! Nur Fräser für Handvorschub
verwenden!
1 Akkupack von der Maschine
entfernen
2 Verriegelung lösen
3 Grundplatte abziehen
4 a. Spindel arretieren, gleichzeitig mit
Stirn lochschlüssel Flanschmutter lösen
b. Senkschrauben mit Schrauben-
dreher (Torx TX20) lösen
5 Neuen Fräser einsetzen, Drehrichtung
beachten. Auf saubere Auflageflächen
achten. Die P-System Fräserschneiden
müssen nach dem Schärfen noch eine
Breite von mindestens 6.97 mm
auf weisen!
6 a. Flanschmutter mit Stirnlochschlüssel
festschrauben
b. Senkschrauben mit Schrauben-
dreher (Torx TX20) festschrauben
7 Führungen der Grundplatte reinigen
und mit einem geeigneten Fett leicht
schmieren. Führung muss leicht
gängig sein. Die Federn müssen die
Grundplatte ordnungsgemäss bis zum
Anschlag zurückziehen.
8 Verriegelung festschrauben
9 Nutbreite und Frästiefe kontrollieren
Changing the cutter
and maintenance of the machine
Use only perfectly sharp tools!
Use only cutters rated for manual feed!
1 Remove the battery pack from the
machine
2 Release lock
3 Slide off base plate
4 a. Lock spindle while releasing flange
nut at same time with the face
spanner
b. Release countersunk screws with
screwdriver (Torx TX20)
5 Fit new cutter, check direction of
rotation. Ensure that supporting
surfaces are clean. The minimum width
of the carbide-tipped teeth for
P-System after sharpening is 6.97 mm!
6 a. Tighten flange nut with face spanner
b. Tighten 4 countersunk screws with
screwdriver (Torx TX20)
7 Clean the guides of the base plate and
lubricate lightly with a suitable grease.
The guide must move easily. The
springs must pull properly the base
plate back against the stop.
8 Tighten lock
9 Check cutting depth and width
Staubfreies Arbeiten mit dem
Staubsack oder einem Absauggerät
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Berühren oder Einatmen von Stäuben kann für Nutzer der Nutfräsmaschine
oder sich in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Es gilt
daher die in dem jeweiligen Land gültigen Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Tragen Sie zu ihrem Schutz Ihrer Gesundheit eine Atemschutzmaske, Schutz-
brille und Gehörschutz und verwenden Sie eine geeignete Vorrichtung für ein
staubfreies Arbeiten.
WARNUNG: Gesundheitsgefährdung durch Stäube
- Nie ohne Absaugvorrichtung arbeiten
- Nationale Bestimmungen beachten
2. Inbetriebnahme
Im Akkubetrieb ist die Verwendung des Lamello-Staubsack eingeschränkt
möglich. Um autarkes Arbeiten und die Mobilität im Akkubetrieb zu unter-
stützen kann der Staubsack verwendet werden. Hierfür den Staubsack auf
den Absaugstutzen der Maschine bis zum Anschlag aufschieben. Entleeren
Sie den Staubsack, sobald dieser zu 1/3 gefüllt ist. Transportieren Sie den
Staubsack abgesetzt von der Maschine und immer mit geschlossenem Ver-
schlussdeckel und Reissverschluss.
3. Wichtige Hinweise
Bei der Arbeit mit Vollholz, welches faserige und längere Späne erzeugt,
muss ein Absauggerät verwendet werden, um zu verhindern, dass Fasern
im Maschineninneren verbleiben, sich festsetzen und somit die Funktion der
Maschine einschränken.
Arbeiten bei denen krebserregende Stoffe entstehen können (in Stäuben
einiger Holzarten), immer ein geeignetes Absauggerät gemäss den natio-
nalen Bestimmungen anschliessen. Hierfür nicht den Staubsack verwenden.
Hinweis:
Der Anschluss eines Absauggerätes mit Akkubetrieb, ermöglicht
mobiles, stromunabhängiges, noch effizienteres und saubereres arbeiten.
1 Verriegelung lösen
2 Grundplatte etwas zurückziehen
3 Absaugstutzen einsetzen, Grundplatte zurück schieben und
Verriegelung festziehen
4 Staubsack oder Absauggerät aufsetzen
Dust-free working with the
dust bag or a dust extractor
1. General Safety Information
Touching or inhaling dust can pose a hazard for users of the biscuit joiner
or persons in the vicinity. The safety regulations applicable in the respective
country must therefore be observed.
To protect your health, wear a respiratory mask, protective goggles and hearing
protection and use a suitable device for dust-free working.
WARNING: Health hazard due to dust
- Never work without a suction device
- Observe national regulations
2. Initial Operation
The use of the Lamello dust bag is possible to a limited extent in battery
operation. The dust bag can be used to support self-sufficient work and
mobility in battery operation. To do this, push the dust bag onto the suction
stub of the machine as far as it will go. Empty the dust bag as soon as it is
1/3 full. Transport the dust bag separate from the machine and always with
the cover and the zip closed.
3. Important information
When working with solid wood which produces fibrous and longer chips,
a dust extractor must be used to prevent fibres from remaining inside the
machine, getting stuck and thus restricting the function of the machine.
Always connect a suitable dust extractor in accordance with national regula-
tions for work in which carcinogenic substances can arise (in dusts of some
wood species). Do not use the dust bag for this.
Note:
Connecting a battery-powered dust extractor enables mobile,
mains-independent and even more efficient and cleaner working.
1 Release lock
2 Slide base plate back slightly
3 Slide suction stub in position, slide base plate back,
tighten lock
4 Attach the dust bag or dust extractor
1
3
1
2
3
4
4a.
6b.
6a.
4b.
5
9a.
9b.
7
8
2
4mm