Don’t risk it, use a licensed plumber.
™
KARTELL BY LAUFEN
FREESTANDING BATH
DE/FR/IT/EN/ES/NL
2
Installationsvorschriften allgemein
Instructions générales d’installation
Regole per l’installazione
General installation instructions
Instrucciones generales de instalación
Installatievoorschriften algemeen
DE Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung unbedingt vor
Installation sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und des
Lieferzustands
Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und evt.
Beschädigungen prüfen (siehe Lieferumfang Seite 7).
Falls Schäden erkennbar, sofort Händler informieren.
Für Schäden, die während oder nach Installation/
Einbau entstanden sind, haften wir nicht.
Türbreite rechtzeitig prüfen
Passt die Wanne durch die Tür des Raumes, in der die
Wanne installiert wird? Erforderliche Türmindestbreite:
Siehe Aussenmasse Seite 5- 6.
Anheben/Verschieben
Wanne zum Anheben/Verschieben nur mit Hilfe der
beigefügten Transportbänder bewegen – niemals an
Schläuchen oder Installationsteilen fassen.
Verlegen von Leitungen
Unter der Wanne dürfen keine Leitungen verlegt
werden.
Schutz vor Beschädigungen
Beschädigung von Oberflächen und Verstopfung
durch Bauschmutz durch geeignete Schutzabdeckung
vermeiden. Empfindliche Komponenten (Abfluss,
Düsen, Bedienelement) vorübergehend mit
Schutzabdeckung versehen, bevor mit Installation/
Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmassnahme
Beim Reinigen der Fliesen darf kein Ammoniak
oder ähnlich aggressives Reinigungsmittel mit den
Einbauteilen in Berührung kommen.
FR Instructions d’utilisation
Avant de procéder à l’installation, il est
indispensable de lire attentivement le
mode d’emploi.
Contrôle du contenu de la livraison et
de l’état de la livraison
A la réception, vérifer que la livraison est complète
et n’est pas endommagée (voir contenu du colis à
la page
7). En cas de constations de dommages,
en informer immédiatement votre revendeur. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages
survenus pendant ou après l’installation et le montage.
Contrôle de la largeur de porte
Est-ce que la baignoire passe par la porte de la pièce
dans laquelle elle doit être installèe ? Largeur de porte
nècessaire: Voir dimensions de la baignoire à la page 5- 6.
Soulever/déplacer
La baignoire doit être déplacée/retirer uniquement à
l’aide des sangles de transport qui sont fournies - Ne
jamais utiliser, à cet effet, les tuyaux ou les parties
d’installation.
Pose de conduites
Aucune conduite ne doit être posée sous la baignoire.
Protection contre les dégâts
Éviter tout endommagement des surfaces de la
baignoire et toute obstruction lors des travaux á l’aide
de protections appropriées. Munir provisoirement les
composants sensibles (ècoulement, buses, panneau
de commande) de protections appropriées avant de
commencer l’installation/l’encastrement.
Elektrischer Anschluss (220 V/50 Hz)
Nur vom Elektrofachmann vorzunehmen,
Absicherung über FI-Schutzschalter (30 mA).
System-Ausführung
Max. Leistung
616
0.1 kW
627
0.88 kW
Sicherheitsbestimmungen
Bei der Installation der Badewanne sind einige
einfache Schritte zu beachten, um möglichen
Unfällen vorzubeugen. Die Installation darf nur von
qualifizierten Technikern durchgeführt werden. Die
Badewanne muss an eine Spannung von 230 V AC
bei 50 Hz angeschlossen werden. Das Gerät muss
über eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Ansprechfehlerstrom gespeist werden, der 30 mA
nicht überschreitet.
Außerdem muss die elektrische Installation mit
einem Stromschalter ausgestattet sein, um die
allpolige Abschaltung vom Netz sicherzustellen.
Zwischen den Metallelementen des Bades ist
eine Spannungsausgleichverbindung gemäß
den entsprechenden Vorschriften in jedem Land
herzustellen.
Teile mit spannungsführenden Komponenten, außer
den Teilen mit einer Schutzkleinspannung, die 12
V nicht überschreitet, müssen für die Person in der
Badewanne unzugänglich sein.
Teile mit elektrischen Komponenten, außer den
Fernbedienungsvorrichtungen, müssen so positioniert
oder befestigt werden, dass sie nicht in die
Badewanne hineinfallen können.
Précaution particulière
Lors du nettoyage du carrelage, veiller à ce que de
l’ammoniaque ou tout autre produit de nettoyage
aggresif n’entre pas en contact avec les piéces
incorporées.
Raccordement électrique (220 V/50 Hz)
Seul un électricien qualifié est autorisée à effectuer le
raccordement électrique. Protection par disjoncteur à
déclenchement par courant de défaut (30 mA).
Configuration du
système
Puissance maximale
616
0.1 kW
627
0.88 kW
Règles de sécurité
Lors de l’installation de la baignoire, une série
d’étapes simples doivent être suivies afin d’éviter
d’éventuels accidents. L’installation doit être effectuée
par des techniciens qualifiés. La baignoire doit être
branchée à une tension de 230 V CA à 50 Hz. Le
dispositif doit être alimenté au travers d’un disjoncteur
différentiel (RCD), ayant un courant de fonctionnement
résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. De plus,
l’installation électrique devra être équipée d’un
interrupteur électrique pour garantir une déconnexion
de tous les conducteurs de l’alimentation électrique.
Une connexion équipotentielle doit être faite entre les
éléments métalliques de la baignoire, en fonction des
réglementations correspondant à chaque pays.
Les pièces contenant des composants sous tension, à
l’exception des pièces fournies avec une tension très
Wasseranschluss über Wassermassage oder
Überlauf
Der Anschluss ist zwingend durch einen qualifizierten
Fachmann vorzunehmen.
Zulaufleistung:
Maximum 20 Liter/min (EN 200)
Überlaufleistung:
Minimum 36 Liter/min (EN 274)
Ablaufleistung:
Minimum 48 Liter/min (EN 274)
Prüfung der Wannendichtigkeit
Nach Anschluss des Wasser-Zu- und Ablaufs der
Wanne muss diese befüllt und auf Dichtigkeit geprüft
werden.
Prüfen der folgenden Funktionen über das
Bedienelement:
1. Licht (System 616)
2. Luftsystem, Licht und Nebelfunktion (System 627)
Änderungen vorbehalten:
Laufen behält sich Ände-
rungen oder Produktmodifikationen ohne Ankündigung
vor.
basse de sécurité ne dépassant pas 12 V, doivent être
inaccessibles à toute personne depuis la baignoire.
Les pièces comprenant des composants électriques, à
l’exception des dispositifs de télécommande, doivent
se trouver ou être fixées de façon à ne pas pouvoir
tomber dans la baignoire.
L‘ installation doit etre effectuée par der
techniciens qualifiés.
Capacité d’entrée:
max. 20 litres/min. (EN 200)
Capacité d’évacuation:
min. 36 litres/min. (EN 274)
Capacité de sortie:
min. 48 litres/min. (EN 274)
Contrôle de l’étanchéité de la baignoire
Une fois raccordées, les conduites d’alimentation et
d’évacuation de la baignoire doivent être remplies et
contrôlées au niveau de l’étanchéité.
Contrôler les fonctions suivantes via l’élément
d’utilisation:
Système pneumatique.
Des modifications réserver :
Laufen se réserve le
droit d’effectuer des changements ou des modifica-
tions sans avis préalable.
DE
FR
IT
ES
NL
EN