DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV
4
Инструкция по эксплуатации
Перед установкой обя
-
зательно внимательно
прочесть настоящее
руководство по исполь
-
зованию
.
Проверка объема и состояния поставки
:
После доставки проверьте комплектность
и наличие возможных повреждений
(
см
.
стр
. 8
комплектация
).
В
случае
очевидных повреждений немедленно
сообщить поставщику
.
За повреждения
,
возникшие во время или после монтажа
/
установки
,
мы ответственности не несем
.
Проходит ли изделие через двери
помещения
,
в котором будет выполняться
его установка
?
Требуемая минимальная
ширина двери
:
см
.
размеры на стр
. 8.
Подъем
/
перемещение
:
для подъема
/
перемещения ванны используйте только
ленты для транспортировки
,
входящие в
комплект поставки
—
никогда не тяните
за шланги или установочные
детали
.
Укладка проводов
:
Не укладывайте под
ванной электропроводк у
.
Защита от повреждений
:
Использование
покрытий для защиты поверхности от
повреждений и засорения пылью и грязью
.
Перед началом работ по монтажу
/
установке
обеспечьте защиту легко повреждаемых
деталей
(
слив
,
форсунки
,
элемент управ
-
ления
)
защитным покрытием
.
Особые меры предосторожности
:
При чистке плитки не допускайте попада
-
ния аммиака или аналогичных агрессивных
чистящих средств на установленные части
.
Подвод воды при использовании
функции гидромассажа или перелива
:
подключение обязательно должен выпол
-
нять квалифицированный специалист
.
Мощность подачи воды
:
Ma
кс
. 20
л
/
мин
. (EN 200)
Мощность перелива
:
M
иним
. 36
л
/
мин
. (EN 274)
Мощность слива
:
M
иним
. 48
л
/
мин
. (EN 274)
Проверка герметичности ванны
:
После
подключения притока и оттока воды ванну
надо наполнить и проверить на герме
-
тичность
.
Возможны изменения
:
компания
Laufen
оставляет за собой право на внесение
изменений и модификацию изделия без
предварительного уведомления
.
PL
Ogólne zasady instalacji
Instrukcje użytkowania
Przed rozpoczęciem
instalacji należy dokładnie
zapoznać się z niniejszymi
wskazówkami dotyczącymi
obsługi.
Sprawdzanie zakresu i stanu dostaw:
Należy sprawdzić, czy dostarczony zestaw
jest kompletny i bez ewentualnych
uszkodzeń (zobacz zakres dostawy na
str. 8). Jeśli znaleziono uszkodzenie,
należy natychmiast poinformować sprze-
dawcę. Firma nie ponosi odpowiedzial-
ności za uszkodzenia powstałe w trakcie
lub po instalacji/mocowaniu.
Sprawdzenie szerokości drzwi przed
rozpoczęciem pracy:
Czy produkt
mieści się w drzwiach pomieszczenia,
w którym zostanie zamontowany? Mini-
malna wymagana szerokość drzwi: patrz
wymiary podane na stronach 8.
Podnoszenie/przesuwanie:
Do
podnoszenia/przesuwania wanny należy
używać wyłącznie załączonych taśm do
transportu – nigdy nie należy podnosić
produktu chwytając za węże ani elementy
instalacji.
Układanie przewodów:
Nie wolno
umieszczać żadnych przewodów pod
wanną.
Ochrona przed uszkodzeniami:
W celu uniknięcia uszkodzeń powierzchni
i zablokowania odpływu brudem i kurzem
powstałym podczas mocowania, należy
stosować odpowiednie materiały
zabezpieczające: Przed rozpoczęciem
instalacji/montażu należy przykryć deli-
katne elementy (odpływ, dysze, elementy
obsługowe) pokrywą ochronną.
Specjalne środki ostrożności:
Pod-
czas czyszczenia płytek należy uważać,
aby do zainstalowanych części nie dostał
się amoniak, ani inny równie silny środek
czyszczący.
Podłączenie wody poprzez hydromasaż
lub przelew:
Podłączenie powinien wy-
konać wykwalifikowany specjalista.
Wydajność napływu:
maksimum 20 litrów/min (EN 200)
Wydajność przelewu:
minimum 36 litrów/min (EN 274)
Wydajność odpływu:
minimum 48 litrów/min (EN 274)
Sprawdzenie szczelności wanny:
Po podłączenia dopływu oraz odpływu
wody napełnić wannę i sprawdzić jej
szczelność.
Wszelkie zmiany zastrzeżone:
Firma
Laufen zastrzega sobie prawo do wpro-
wadzania zmian lub modyfikacji produktu
bez uprzedzenia.
HU
Általános szerelési utasítások
Használati útmutató
A beépítés előtt feltétlenül
olvassa el ezt a felhasználói
útmutatót.
A szállítási méret és állapot vizsgálata:
Szállítás után ellenőrizzük, hogy a csomagolás
tartalma teljes és ép állapotban van-e (lásd a 8
szállítási terjedelem). Ha sérülést észlelünk a
terméken, azonnal forduljunk az értékesítőhöz.
A szerelés vagy beépítés közben, illetve
azután bekövetkezett károkért nem vállalunk
felelősséget.
Megemelés/felfüggesztés:
a kád megeme-
lését/felfüggesztését és mozgatását kizárólag
a termékhez mellékelt szállítószalagok segít
-
ségével végezze – soha ne a tömlőknél vagy a
szerelési helyeknél fogja meg.
Az ajtó szélességének ellenőrzése:
Átfér-e
a termék annak a szobának az ajtaján, ahova
azt beszerelik? Az ajtó minimális szélességének
megállapításához ellenőrizzük a 8 oldalon
feltüntetett külső méreteket.
Vezetékszerelés:
A kád alatt tilos vezetékeket
elvezetni.
Sérülések elleni védelem:
Megfelelő védő-
borítás alkalmazásával előzzük meg a felületek
sérülését, valamint a szerelési hulladék okozta
eltömődéseket. Az ajánlott elemeket (lefolyót,
fúvókákat, kezelőelemeket) átmenetileg takarja
le védőtakaróval, mielőtt elkezdi a beszerelést.
Különleges óvintézkedés:
A csempe
tisztításakor a beépített elemekre nem kerülhet
ammónia vagy hasonlóan agresszív tisztítószer.
Vízelvezetés vízmasszázson vagy túlfolyó
nyíláson keresztül:
a csatlakoztatást kizárólag
képzett szakember végezheti el.
Szállítási mennyiség:
max. 20 liter/perc (EN 200)
Túlfolyási mennyiség:
min. 36 liter/perc (EN 274)
Leeresztési mennyiség:
min. 48 liter/perc (EN 274)
A kád tömítettségének ellenőrzése:
A vízbeömlő és a vízelvezető cső kádhoz történő
csatlakoztatása után a kádat fel kell tölteni,
és ellenőrizni kell a tömítettségét.
Változtatás joga fenntartva:
a Laufen fenn-
tartja a jogot, hogy értesítés nélkül végezzen
változtatásokat és termékmódosításokat.
RU
Общие правила по установке
Инструкция за употреба
o
Тази инструкция за
употреба трябва
непременно да се про
-
чете внимателно преди
инсталирането
.
Проверка на съдържанието на достав
-
ката и на състоянието й
:
След получаването проверете пратката
за нейната цялостност и евентуално за
щети
(
вж
.
Съдържание на доставката
).
В случай че има видими щети
,
веднага
информирайте търговеца
.
За щети
,
настъ
-
пили по време или след инсталирането
/
монтажа
,
ние не носим отговорност
.
Своевременна проверка на ширината
на вратата
:
Преминава ли продуктът през
вратата на помещението
,
в което ще бъде
монтиран той
?
Необходима минимална
ширина на вратата
:
Виж Външни размери
.
Повдигане
/
преместване
:
Повдигането
/
преместването на ваната да се извършва
само с помощта на приложените транс
-
портни ленти
–
никога не я хващайте за
маркучите или монтажните части
.
Полагане на проводници
:
Под ваната за
баня не трябва да се прокарват проводници
.
“
Предпазване от увреждания
:
Увреждане
на повърхностите и запушване със
строителни отпадъци да се избягват чрез
подходящо защитно покривало
.
Покрийте
чувствителните компоненти
(
канал за
оттичане
,
дюзи
,
блок за управление
)
временно със защитно покривало
,
преди
да започнете с инсталацията
/
монтажа
.
Специални предпазни мерки
:
При почистване на плочките съдържащи
амоняк или подобни агресивни почистващи
средства не бива да влизат в контакт с
монтажните елементи
.
Свързване с вода през водния масаж
или преливника
:
Свързването трябва да
се извърши задължително от квалифици
-
ран специалист
.
Скорост на подаване
:
Максимум
20
литра
/
мин
(EN 200)
Скорост при препълване
:
Минимум
36
литра
/
мин
(EN 274)
Капацитет на оттичане
:
Минимум
48
литра
/
мин
(EN 274)
Проверка дали ваната не пропуска
вода
:
След като захранването на ваната
с вода и отвеждането й бъдат свързани
,
тя трябва да бъде напълнена и проверена
за пропускане на вода
.
Промените са разрешени
:
Laufen
си
запазва правото на промени или модифи
-
кации на продукта без предизвестие
.
BG
Regole per l’installazione