DE/FR/IT/EN/ES/NL
2
Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung unbe-
dingt vor Installation sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und des Lieferzu-
stands:
Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und
evt. Beschädigungen prüfen (siehe Lieferumfang Seite
5). Falls Schäden erkennbar, sofort Händler informie-
ren. Für Schäden, die während oder nach Installation/
Einbau entstanden sind, haften wir nicht.
Türbreite rechtzeitig prüfen:
Passt die Wanne durch
die Tür des Raumes, in der die Wanne installiert wird? Er-
forderliche Türmindestbreite: Siehe Aussenmasse Seite 4.
Verlegen von Leitungen:
Unter der Wanne dürfen
keine Leitungen verlegt werden.
Schutz vor Beschädigungen:
Beschädigung von
Oberflächen und Verstopfung durch Bauschmutz
durch geeignete Schutzabdeckung vermeiden. Wanne
mit zusätzlicher Schutzabdeckung versehen, bevor mit
Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmassnahme:
Beim Reini-
gen der Fliesen darf kein Ammoniak oder ähnlich
aggressives Reinigungsmittel mit den Einbauteilen in
Berührung kommen.
Wasseranschluss:
Sobald der Wassereinlauf unter-
halb des Wannenrandes liegt, muss der Anschluss
mittels einer Sicherheitseinrichtung nach EN 1717
(Flüssigkeitskategorie 5) erfolgen. Das kann z. B. eine
Sicherheitseinrichtung DC (z. B. Rohrunterbrecher Typ
A 1 mit ständiger Verbindung zur Atmosphäre) unter
Berücksichtigung der Einbauanforderungen sein! Der
Anschluss ist zwingend durch einen qualifizierten Fach-
mann vorzunehmen. Dies ist zu berücksichtigen bei
allen Wannen, die über den Überlauf befüllt werden.
Der Anschluss hat durch eine armierte elastische Rohr-
leitung mit bereits gemischtem Kalt- und Warmwasser
zu erfolgen.
Zulaufleistung:
Maximum 20 Liter/min (EN 200)
Überlaufleistung:
Minimum 36 Liter/min (EN 274)
Ablaufleistung:
Minimum 48 Liter/min (EN 274
Fester Einbau:
Empfehlung: Wartungsluken
20 x 20 cm
auch für Ablauf/Überlauf vorsehen. Geräuschdäm-
mend montieren. Abnehmbare Seitenwände sind ideal
und festen Elementen stets vorzuziehen. Wartungsluke
auch im Nebenraum möglich.
Wenn Platzmangel
: Falls zu wenig Platz für War-
tungsluke, wird „aufgelegtes Montieren“ empfohlen,
damit bei Bedarf die komplette Wanne demontiert
werden kann. Sicherstellen, dass sich Abflussleitung
und ggfls. die Wasserleitung durch die Lüftungsöffnung
abkuppeln lassen. Wannenrand rundum mit Silikon
(essigsäurefrei) abdichten.
Prüfung der Wannendichtigkeit:
Nach Anschluss
des Wasser-Zu- und Ablaufs der Wanne muss diese
befüllt und auf Dichtigkeit geprüft werden.
Instructions d’utilisation
Avant de procéder à l’installation, il
est indispensable de lire attentive-
ment le mode d’emploi .
Contrôle du contenu de la livraison et de l’état de
la livraison:
A la réception, vérifer que la livraison est
complète et n’est pas endommagée (voir contenu du
colis à la page
5). En cas de constations de domma-
ges, en informer immédiatement votre revendeur. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages
survenus pendant ou après l’installation et le montage.
Contrôle de la largeur de porte:
Est-ce que la
baignoire passe par la porte de la pièce dans laquelle
elle doit être installèe ? Largeur de porte nècessaire :
Voir dimensions de la baignoire page 4.
Pose de conduites:
Aucune conduite ne doit être
posée sous la baignoire.
Protection contre les dégâts:
Éviter tout endom-
magement des surfaces de la baignoire et toute
obstruction lors des travaux á l’aide de protections
appropriées. Avant de commencer son installation,
équiper la baignoire d’un dispositif de protection sup-
plémentaire.
.
Précaution particulière:
Lors du nettoyage du car-
relage, veiller à ce que de l’ammoniaque ou tout autre
produit de nettoyage aggresif n’entre pas en contact
avec les piéces incorporées.
Raccordement de l’eau:
Si l’arrivée d’eau se trouve
en dessous du bord de la baignoire, le raccordement
doit être effectué par un spécialiste au moyen d’un
équipement de sécurité, conformément à la norme
EN 1717 (catégorie de liquides 5). Ce peut être, par
exemple, un équipement de sécurité DC (p. ex., un
aérateur de conduite forcée de type A 1, relié en
permanence à l’atmosphère), et cela en conformité
avec les instructions de montage. Cette indication doit
être respectée pour toutes les baignoires remplies au
travers du trop-plein. Le raccordement doit être réalisé
au moyen d’une canalisation armée élastique amenant
l’eau chaude et froide déjà mélangée.
Capacité d’entrée:
max. 20 litres/min. (EN 200)
Capacité d’évacuation:
min. 36 litres/min. (EN 274)
Capacité de sortie:
min. 48 litres/min. (EN 274)
Montage fixe:
Recommandation: prévoir des hublots
d’entretien de
20 x 20 cm
pour la sortie/l’évacuation éga-
lement. Assurer une isolation acoustique. Des éléments
fixes doivent toujours être prévus. Le hublot d’entretien
peuvent
aussi être montés dans l’espace de service.
En cas de manque de place:
il est alors recomman-
dé de procéder à un « montage en marge » du hublot
d’entretien, afin de pouvoir démonter toute la baignoire
si nécessaire. Veiller à ce que la conduite d’évacua-
tion, le cas échéant, la conduite d’eau puissent être
débranchés par l’ouverture d’aération. Jointoyer les
contours de la baignoire avec du silicone (sans acide
acétique).
Contrôle de l’étanchéité de la baignoire:
Une fois raccordées, les conduites d’alimentation et
d’évacuation de la baignoire doivent être remplies et
contrôlées au niveau de l’étanchéité.
Installationsvorschriften allgemein
Istruzioni per l’uso
Prima dell’installazione bisogna as-
solutamente leggere con attenzione
le presenti istruzioni per l’installa-
zione.
Controllo della dotazione e dello stato alla
consegna:
Dopo aver ricevuto la vasca, controllarne
la completezza e gli eventuali danni (vedi distinta dei
pezzi pagina
5). Se si dovessero riscontrare dei danni,
informare immediamente il rivenditore. Laufen non
è responsabile dei danni provocati durante o dopo
l’installazione/incasso.
Verificare per tempo la larghezza della porta:
Controllare che la vasca passi attraverso la porta della
stanza in cui dovrà essere installata. Larghezza minima
della porta necessaria: vedere le dimensioni esterne
della vasca pagina 4.
Posare le tubature:
Non si devono posare tubature
sotto la vasca.
Protezione contro i danni:
Evitare i danni alla
superficie e / o graffi dovuti a detriti utilizzando una
copertura prottetiva idonea. Mettere sulla vasca un
rivestimento protettivo supplementare prima di iniziare
con il montaggio.
Misure precauzionali particolari:
Per pulire le pia-
strelle che sono a contatto con la vasca incassata non
utilizzare ammoniaca o detersivi aggressivi simili.
Allacciamento idrico:
Effettuare il collegamento
sotto al bordo della vasca mediante un dispositivo di
sicurezza conforme alla normativa EN 1717 (categoria
liquidi 5) tenendo conto delle esigenze del montaggio.
Es: potrebbe essere un dispositivo di sicurezza DC
(valvola di ritegno tipo A1 collegata permanentemente
con l’atmosfera). Il collegamento va eseguito da un
tecnico specializzato. Questo è valido per tutte le
vasche con erogazione dal troppopieno. Il collegamen-
to deve essere realizzato tramite una tubatura apposita
che possa portare acqua fredda e calda già miscelate.
Capacità massima di affluso:
massimo 20 litri/min
(EN 200)
Capacità del troppopieno:
minimo 36 litri/min
(EN 274)
Capacità minima di scarico:
minimo 48 litri/min
(EN 274)
Installazione versione da incasso:
Consiglio:
prevedere aperture per la manutenzione di
20 x 20
cm
all’altezza della colonna di scarico/troppopieno. Sono
da prediligere aperture asportabili rigide. Le idonee
ispezioni possono essere effettuate anche in locali
adiacenti al bagno in corrispondenza della vasca.
In caso di carenza di spazio:
se lo spazio per lo
sportello di manutenzione è troppo esiguo, si consiglia
il „montaggio in appoggio“, così da poter smontare la
vasca completa in caso di necessità. Accertarsi che
colonna di scarico e tubazione dell’acqua si possano
staccare attraverso l’apertura di aerazione. Applicare
silicone (privo di acido acetico) lungo tutto il bordo
della vasca per sigillarlo.
Verifica della tenuta della vasca:
Dopo aver
collegato l’alimentazione e lo scarico dell’acqua della
vasca, riempirla e verificarne la tenuta.
Instructions générales d’installation
Regole per l’installazione