background image

MAGIC 

i-S5

PREMIUM 

S3

MAX

3

4

HOT

HOT

2

1

1

MAX

+

HOT

HOT

2.

3.

1.

click

6.

5.

HOT

- 1 -

HOT

HOT

HOT

- 1 -

HOT

HOT

1a

1b

1

1c

1g

1f

1e

- 2 -

1.

2.

1a

1b

1

1c

1g

1f

1e

1.

2.

- 2 -

MAX

- 3 -

2b

2c

2

2a

2d

2e

2f

2b

2c

2a

2d

2e

2f

- 3 -

2

50%

100%

- 4 -

3

4

HOT

HOT

2

1

1

MAGIC 

i-S5

PREMIUM 

S3

MAN

AUTO

50%

100%

4

3

www.laurastar.com

SWITZERLAND

0800 55 84 48

CH

F

FRANCE

0820 820 669

NL

NETHERLAND

0900 4444 559

B

BELGIUM

0800 948 38

OTHER COUNTRIES

+41 21 948 21 00

+41 21 948 28 99

www.laurastar.com

D

GERMANY

0180 32 32 400

17 kg

19 kg

19 kg

1,2 l

82–102 cm

2200 W

3,5 bar

220–240 V,

AC, 50/60 Hz

137 x 42 x 20 cm

www.laurastar.com

1,2 l

82–102 cm

2200 W

3,5 bar

220–240 V,

AC, 50/60 Hz

137 x 42 x 20 cm

17 kg

19 kg

19 kg

- 4 -

CONSUMER SERVICES

SWITZERLAND

0800 55 84 48

CH

F

FRANCE

0820 820 669

NL

NETHERLAND

0900 4444 559

B

BELGIUM

0800 948 38

OTHER COUNTRIES

+41 21 948 21 00

 

+41 21 948 28 99

www.laurastar.com

D

GERMANY

0180 32 32 400

CONSUMER SERVICES

MAGIC 

i-S5

MAGIC 

i-S5

MAGIC 

i-S5

MAGIC 

i-S5

MAGIC 

i-S5

MAGIC 

i-S5

MAGIC 

i-S5

PREMIUM 

S3

MAGIC 

i-S5

PREMIUM 

S3

1.

2.

1.

2.

MAGIC 

i-S5

MAGIC 

i-S5

MAX

MAN

AUTO

1d

1g

1f

1d

+

1g

1f

HOT

2.

3.

1.

click

6.

5.

HOT

EAU NON POTABLE.

GEEN DRINKWATER.

Tenir hors de la portée des enfants.

Buiten bereik van kinderen houden.

Démonter le filtre

Demonteer de filter

Montage en ordre inverse

Monteer in omgekeerde volgorde

Remplir de granulés

Vul met korrels

Retirer le filtre

Haal de filter eruit

Chère cliente

Cher client

Geachte klant

Contenu de la livraison et vue d’ensemble de l’appareil

Leveringsomvang en systeemoverzicht

Nous vous remercions de votre confiance et vous

félicitons de l’achat de ce produit LAURASTAR

TM

. Nous

vous prions de lire soigneusement ce mode d’emploi

avant la première mise en service de l’appareil. Celui-

ci est destiné au repassage de pièces textiles et

uniquement à l’usage dans un ménage privé.

Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa

livraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau.

Votre produit LAURASTAR

TM

 émet de la chaleur et de

la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds

et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.

Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en

feliciteren u met uw keuze voor een LAURASTAR

TM

 product.

Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te

lezen alvorens u het toestel voor het eerst in gebruik neemt.

Het toestel dient om kleding te strijken en is alleen geschikt

voor huishoudelijk gebruik.

Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is

het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft.

Uw LAURASTAR

TM

- product produceert warmte en stoom.

Bovendien worden sommige onderdelen heet tijdens het

strijken. Deze kunnen brandwonden veroorzaken.

Remarque: 

les éléments qui deviennent très chauds

sont identifiés avec le symbole suivant dans

le mode d’emploi.

Nota:

 

de delen, die erg heet worden,

zijn in de handleiding met het volgende

symbool aangeduid.

Housse MYCOVER

MYCOVER hoes

Autres couleurs sur demande

Andere kleuren op aanvraag

Table

Tafel

Ventilateur

Ventilator

uniquement pour

:

alleen voor:

Réglage en hauteur (6 niveaux)

Hoogte instelling

 

 (6 niveaus)

Filtre à eau AQUA S-LINE

Waterfilter AQUA S-LINE

Réservoir d’eau froide

Koud waterreservoir

Bouchon de chaudière

Stoomtanksluiting

Interrupteur principal

Hoofdschakelaar

Roulettes

Wieltjes

Chaudière

Stoomtank

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Outil de nettoyage

Reinigingsgereedschap

Livret de garantie et bande de mesure

pour la dureté de l’eau

Garantieboekje en meetstrip

voor de waterhardheid

Bac de vidange RINS-ME

Ledigingsbak RINS-ME

uniquement pour:

alleen voor

Tapis isolant COOLMAT

Isoleermatje COOLMAT

Semelle SOFTPRESSING

SOFTPRESSING zool

Fiche secteur

Stekker

Bouchon de vidange

Ledigingsdop

Lampe témoin

Controlelampje

Commutateur du ventilateur

Ventilatorschakelaar

Repose-fer

Strijkijzerhouder

Fer à repasser

Strijkijzer

Guide-fil HOLDER S-LINE

Draadgeleider

HOLDER S-LINE

Tube vapeur

Stoomsnoer

Eerste ingebruikname

Première mise en service

Remarque: 

lire les consignes de sécurité en page 8.

Nota:

 

Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.

Installer la table

Tafel opstellen

Installer la table et ajuster la housse

Tafel opstellen en hoes overtrekken

Vous pouvez nettoyer la housse à 30 °C  SANS

essorage

U kunt de hoes wassen op 30 °C ZONDER te

centrifugeren

Mettre en place le guide-fil

Draadgeleider plaatsen

Insérer le guide-fil dans l’ouverture prévue à cet effet

De draadgeleider in de voorziene opening plaatsen

Rincer la chaudière

Stoomtank spoelen

Voir «Rincer la chaudière» (page 5)

Zie 

"

Stoomtank spoelen

"

 (pagina 5)

Fréquence: à la première mise en service et tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage)

Frequentie: bij de eerste ingebruikname en elke maand (of na 10 uur strijken)

Déterminer la dureté de l’eau du robinet

Waterhardheid van het leidingwater bepalen

Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant 1 seconde

Meetstrip 1 seconde in water dompelen

Puis en faire la lecture à l’issue d’1 minute

Na 1 minuut aflezen

LAURASTAR AQUA

Filtre à eau

Waterfilter

Remplir le filtre à eau AQUA avec les

granulés de déminéralisation

AQUA waterfilter met korrels vullen

Remplir le réservoir d’eau froide

Koud waterreservoir vullen

La mise en chauffe sans eau invalide la garantie!

Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg!

Informations supplémentaires

«Conseils & astuces», p. 6

Verdere informatie

"

Tips & trucs

"

, p. 6

Enclencher l’appareil et sélectionner la température

Toestel inschakelen en temperatuur instellen

Régler la hauteur de la table…

Tafelhoogte instellen

Sortir le fer à repasser…

Strijkijzer uitnemen

Accrocher le tube vapeur

Stoomsnoer aanhaken

Lors du fonctionnement, des bruits de pompe/des craquements ainsi que l’allumage/l’extinction de la lampe

verte sont NORMAUX.

Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL.

Brancher la fiche secteur

Stekker insteken

La tension du réseau est-elle correcte?

Is de netspanning juist?

Mettre en service

Inschakelen

L’interrupteur s’allume

De schakelaar gaat branden

Attendre environ 3 min jusqu’à ce que…

Ca. 3 min. wachten tot…

dès que la lampe témoin verte est allumée et

la lampe témoin orange est éteinte

van zodra het oranje controlelampje uitgaat en het

groene controlelampje gaat branden

Prêt à fonctionner

Klaar voor gebruik

Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est NORMAL

Bij werking is het aan-en uitgaan van het groene lampje NORMAAL

Régler la température du fer à repasser

Temperatuur strijkijzer instellen

Il s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte.

De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt.

Repasser

Strijken

Vapeur manuelle

Manuele stoom

Uniquement par saccades

Enkel met stoomstoten

Vapeur automatique

Automatische stoom

Marche/arrêt

Aan/uit

Ventilateur

Ventilator

Modifier le sens du ventilateur

Richting van de ventilator wijzigen

Normale

Normaal

Basse

Laag

Cotton, lin

Katoen, linnen

Matières synthétiques, laine, soie

Synthetisch materiaal, wol, zijde

Textiles très sensibles

Zeer delicate stoffen

Repasser ces textiles ainsi que les tissus

sombres avec la semelle SOFTPRESSING

Deze stoffen evenals donkere stoffen met

de SOFTPRESSING zool strijken

Retirer la semelle SOFTPRESSING

encore chaude après utilisation

De nog warme SOFTPRESSING

zool na het strijken afnemen

Attendre 1

minute avant de

repasser

Wacht 1 minuut

alvorens te

strijken

Uniquement pour:/

alleen voor:

Evacuer la condensation

Condensatie afvoeren

Avant de repasser, presser 2–3 fois sur la commande vapeur à l’écart du linge (voir «Conseils et astuces», p.6)

Voor het strijken 2–3 keer de stoomknop indrukken, maar niet op de kleding stomen (zie

"

Tips en trucs

",

 p.6)

Mettre en place la semelle SOFTPRESSING

Plaats de SOFTPRESSING zool

Expert

Expert

Standard

Standaard

Régler la puissance du flux d’air

Sterkte van de luchtstroom kiezen

Remplissez le réservoir d’eau froide quand vous entendez le «bip»

sonore et lorsque la lampe témoin rouge clignote. Le réservoir d’eau

froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système.

Vul het koud waterreservoir als u de "beep" hoort en als het rode controlelampje knippert.

Het koud waterreservoir kan zonder het systeem uit te schakelen worden weggenomen.

Gevaar:

 de stoomtanksluiting in geen geval openen! Zie pagina 8.

Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur

Uitschakelen en stekker uittrekken

Terminer

Stoppen

Attention: 

nous conseillons de ranger le système debout, en aucun cas allongé sur la tranche.

Opgelet:

 wij raden u aan het systeem verticaal op te bergen. In geen geval op de zijkant opbergen.

Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la

housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher

si nécessaire.

Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergen

controleren en eventueel laten drogen.

Attention: 

si le système est rangé en position couchée,

le réservoir d’eau froide doit d’abord être vidé.

Opgelet:

 indien het systeem horizontaal wordt

opgeborgen, moet u eerst het waterreservoir ledigen.

Retirer la semelle SOFT-

PRESSING encore chaude

et la nettoyer

De nog warme SOFTPRESSING

zool na het strijken afnemen en

reinigen

Retirer et coucher le

guide-fil

Ranger le fer encore

chaud et fermer

le box de rangement

Régler la table dans la position la

plus élevée, la replier et la ranger

Draadgeleider uittrekken

en neerleggen

Strijkijzer warm opbergen

en strijkijzerkorf sluiten

Plaats de tafel op de hoogste

stand, vouw samen en berg op

Remplir d’eau

Water bijvullen

Vous trouverez d’autres adresses d'importateurs et partenaires de service officiels

sur www.laurastar.com

Meer adressen van officiële invoerders en servicepartners vindt u op www.laurastar.com

Technische gegevens

Caractéristiques techniques

Capacité du réservoir d’eau froide

Capaciteit koud waterreservoir

Hauteur de la table (6 niveaux)

Tafelhoogte (6 niveaus)

Puissance totale

Totaal vermogen

Pression de la vapeur

Stoomdruk

Alimentation électrique

Stroomvoorziening

Système plié (H x l x P)

Systeem ingeklapt (H x B x D)

Poids total

Totaalgewicht

EU conformiteitsverklaring en fabrikant

Déclaration de conformité UE et fabricant

Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer à

repasser désigné ci-contre respecte les normes et directives suivantes:

- Directive UE sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE

- Directive UE sur la basse tension 2006/95/CE  EN 60335-1  EN 60335-2-3

- EN 55014-1  EN 55014-2  EN 61000-3-2  EN 61000-3-3

- EN 50366 EN 62233 IEC 62233

- IEC 61000-3-2 IEC 61000 3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2

Désignation: système de repassage à vapeur sous pression

Omschrijving: strijksysteem met stoom onder druk

Type/

type

Modèle/

model

- MAGIC i-S5

 

04-HG-0262

750

- LAURASTAR S4

E

04-HG-0262

756

- PREMIUM S3

04-HG-0262

760

De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis verklaart hierbij dat het hiernaast genoemde

stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen:

- EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 2004/108/EWG

- EU-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG  EN 60335-1  EN 60335-2-3

- EN 55014-1  EN 55014-2  EN 61000-3-2  EN 61000-3-3

- EN 50366 EN 62233 IEC 62233

- IEC 61000-3-2 IEC 61000 3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2

uniquement pour:

alleen voor

Danger:

 en aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudière! Voir page 8.

Box de rangement

Strijkijzerkorf

Vapeur automatique:

Avec la nouvelle technologie brevetée CLiiCK

TM

, il n’est plus nécessaire

d’appuyer sur un bouton pour commander la vapeur. Celle-ci sort

automatiquement dès que le fer avance, et stoppe dès que le fer

s’arrête ou recule. Ces opérations sont réalisées grâce à un léger

mouvement de la poignée.

Aspiration:

Plaque les tissus sur la table. Des plis parfaits.

Soufflerie:

Mise en place des vêtements facilitée.

Pas de faux-plis. Pas de marquage des épaisseurs.

Automatische stoom:

Met de nieuwe gepatenteerde technologie 

CLiiCK

TM

, moet u

geen knop meer indrukken om te stomen. Het toestel stoomt

automatisch bij een voorwaartse beweging van het ijzer en stopt

als het ijzer stilstaat of achteruit gaat. Deze hande-lingen kunnen

worden uitgevoerd dankzij een lichte beweging van het handvat.

Aanzuiging:

Kleeft de stoffen aan de tafel. Perfecte vouwen.

Opblazing:

Vergemakkelijkt het plaatsen van het kledingstuk.Geen ongewenste

plooien. Geen doordruk van de naden en zakken.

Quelle eau utiliser?

Welk water gebruiken?

Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.

Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.

Ne jamais utiliser:

 eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.

Gebruik nooit:

 

geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit

ontvochtiger/droogtrommel.

.

Vous trouverez de plus amples informations concernant l’eau sur www.laurastar.com

Meer informatie vindt u op www.laurastar.com

©

LA

U

R

A

S

TA

R

 A

ll 

rig

ht

re

se

rv

ed

. S

ub

je

ct

 to

 c

ha

ng

e.

 5

50

.0

00

0.

75

 7

V0

90

4

Den Filter zerlegen

Detach filter

Montage in umgekehrter

Reihenfolge

Reassemble in reverse order

Den Filter herausnehmen

Remove filter

Sehr geehrte Kundin

sehr geehrter Kunde

Sehr geehrte Kundin

sehr geehrter Kunde

Dear Customer

Lieferumfang und Überblick über das Gerät

Delivery contents and overview of the appliance

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglück-

wünschen Sie zum Kauf eines LAURASTAR

TM

-Produktes.

Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der

ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu lesen.

Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken und

ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt.

Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird,

ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerät

noch Restwasser finden.

Ihr LAURASTAR

TM

-Produkt produziert Hitze und Dampf.

Verschiedene Teile des Gerätes werden beim

Betrieb sehr heiß und könnten Verbrennungen

verursachen.

Congratulations on purchasing a LAURASTAR

TM

 product.

Thank you for placing your trust in us. Please read

through this instruction manual carefully prior to initial

use. The appliance should be used for ironing clothes

and is only intended for home use.

As each appliance is tested prior to delivery, you may

find residual water in your appliance.

Your LAURASTAR

TM

 

product generates heat and steam,

various parts of the appliance become very hot during

operation and can cause burns.

Hinweis: 

Diejenigen Teile, die sehr heiß werden,

sind in der Gebrauchsanweisung mit

dem folgenden Symbol gekennzeichnet.

Note: 

Those parts which get very hot are marked in

the instruction manual with the following symbol.

Ventilator

Fan

Höhenverstellung (6 Stufen)

Height adjustment (6 levels)

Kaltwasserbehälter

Cold water reservoir

Boilerverschluss

Boiler inlet cap

Hauptschalter

Mains switch

Rollen

Wheels

Dampferzeuger (Boiler)

Boiler

Wasserfilter AQUA S-LINE

Water filter AQUA S-LINE

Bedienungsanleitung

Instruction manual

Reinigungswerkzeug

Cleaning tool

Auffangschale RINS-ME

Drip tray RINS-ME

Bügeleisen-Matte COOLMAT

Isolating mat COOLMAT

Sohle SOFTPRESSING

Soleplate SOFTPRESSING

Netzstecker

Mains plug

Ventilatorschalter

Fan switch

Kontrolllampen

Indicator lights

Entleerungsverschluss

Drain cap

Bügeleisencontainer

Iron container

Bügeleisenablage

Iron rest

Bügeleisen

Iron

Dampfschlauch

Steam hose

Kabelhalter HOLDER S-LINE

Cableholder HOLDER S-LINE

Nur bei:

Only for:

MYCOVER Bezug

MYCOVER ironing board cover

Verfügbar in anderen Farben

Other colours available

Tisch

Board

Nur bei:

Only for:

Initial operation

Erste Inbetriebnahme

Hinweis: 

Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.

Note:

 Read the safety instructions on page 8.

Tisch aufstellen

Position board

Den Tisch aufstellen und den Bezug anpassen

Position the board and adjust the cover

Der Bezug kann bei 30 °C OHNE

Schleudergang gewaschen werden

The cover can be washed at 30 °C WITHOUT

the spin cycle

Den Kabelhalter montieren

Secure the holder

Kabelhalter in vorgesehene Öffnung einsetzen

Place holder in the designated opening

Boiler spülen

Rinse Boiler

Siehe „Boiler spülen” (Seite 5)

See

 

"Rinsing Boiler" (page 5)

Häufigkeit: Vor der ersten Verwendung und jeden Monat (oder alle 10 Bügelstunden)

Frequency: before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)

Die Härte Ihres Leitungswassers ermitteln

Determine hardness of tap water

Den AQUA-Wasserfilter mit Filtergranulat füllen

Fill the AQUA water filter with filter granules

Den Behälter mit kaltem Wasser füllen

Fill the cold water reservoir

Weitere Informationen:

Tipps & Tricks”, S.6

Further information:

"

Tips & Tricks

"

, pg. 6

Messstreifen 1 Sekunde in Wasser tauchen

Dip water hardness test strip in water for 1 second

Nach 1 Minute ablesen

Read after 1 minute

LAURASTAR AQUA

Wasserfilter

Water filter

Das Gerät einschalten und die Temperatur einstellen

Switch on and select the temperature

Tischhöhe einstellen

Position board height

Bügeleisen herausnehmen

Take out iron

Dampfschlauch einhängen

Mount steam hose

Im Betrieb sind Pumpgeräusche/Knackgeräusche und das Ein/Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL.

During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green

light will illuminate intermittently.

Netzstecker einstecken

Insert mains plug

Stimmt die Netzspannung?

Is the power supply voltage right?

Einschalten

Switch on

Schalter leuchtet

Switch glows

wenn die orange Kontrolllampe erloschen ist

und die grüne Kontrolllampe aufleuchtet

as soon as the orange indicator light switches off

and the green indicator light comes on

Betriebsbereit

Ready to use

Im Betrieb ist das Ein/Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL

In operation intermittent illumination of the on/off of the green lamp is NORMAL

ca. 3 Min. warten bis…

wait approx. 3 mins until…

Bügeleisentemperatur wählen

Select iron temperature

Die gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht.

The required temperature will be reached after a few minutes.

3

Bügeln

Iron

Manueller Dampfstoß

Manual steam

Nur stoßweise

Only intermittently

Dampfautomatik

Automatic steam

Ein/Aus

On/off

Ventilator

Fan

Die Drehrichtung des Ventilators ändern

Change direction of fan

Experte

Expert

Standard

Standard

Stärke Luftstrom wählen

Select heavy air flow

Wasser nachfüllen

Top-up or refill water

Beenden

End

Füllen Sie den Tank mit kaltem Wasser auf, wenn Sie einen Piepton vernehmen und die

rote Kontrolllampe zu blinken beginnt. Der Kaltwassertank kann ohne Ausschalten des

Systems abgenommen werden.

Fill the cold water reservoir when you hear the “beep” and the red indicator light is

flashing. The cold water reservoir can be removed without switching the system off first.

Gefahr: 

Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen! Siehe Sicherheitshinweise S.8.

Danger

: Never open the boiler inlet cap. See safety instructions pg.8.

Hinweis:

 Wir empfehlen Ihnen das Gerät aufrecht stehend zu lagern,

auf keinen Fall auf der Seite liegend!

Note: 

The system must be stored in an upright or flat position and not on its side.

Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem

Verstauen prüfen und evtl. trocknen lassen.

Check that any condensation under the ironing

board cover has dried before storing away.

Vorsicht: 

Wird das System liegend verstaut, muss

der Wassertank geleert werden!

Caution:

 If the system is stored  horizontally,

the water reservoir must be emptied.

Ausschalten und Netzstecker ziehen

Switch off and remove plug from mains

Die noch heiße SOFTPRES-

SING-Bügelsohle abnehmen

und reinigen

Remove the warm SOFTPRES-

SING soleplate and clean it

Kabelhalter heraus-

ziehen und hinlegen

Das heiße Bügeleisen

verstauen und den

Container schließen

Pull out hose holder

and store

Store warm iron and

close storage box

Bei oberster Einstellung der Tisch-

höhe kann das Bügelbrett am ein-

fachsten zusammengeklappt werden

The ironing board is easiest to fold away

when the board is at its highest setting

Nur bei/

Only for:

4

EC declaration of conformity and manufacturer

EU-Konformitätserklärung und Hersteller

Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis erklärt hiermit die Übereinstimmung der

nebenstehend genannten Dampfbügeleisen mit folgenden Normen und Richtlinien:

- EU-Niederspannungsrichtlinie 2006/95 EEC  EN 60335-1  EN 60335-2-3

- EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EEC

- EN 55014-1  EN 55014-2  EN 61000-3-2  EN 61000-3-3

- EN 50366 EN 62233 IEC 62233

- IEC 61000-3-2 IEC 61000 3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2

Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem

Name: Pressure steam iron system

Typ/

type

Modell/

model

- MAGIC i-S5

 

04-HG-0262

750

- LAURASTAR S4

E

04-HG-0262

756

- PREMIUM S3

04-HG-0262

760

The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis herewith declares the conformity of

 the named steam iron with the following standards and directives:

- EC directives on electromagnetic compatibility 2004/108/EEC

- EC low voltage directive 2006/95 EEC EN 60335-1  EN 60335-2-3

- EN 55014-1  EN 55014-2  EN 61000-3-2  EN 61000-3-3

- EN 50366 EN 62233 IEC 62233

- IEC 61000-3-2 IEC 61000 3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2

Technical specifications

Technische Daten

Kapazität Kaltwasserbehälter

Capacity of cold water reservoir

Bügelbretthöhe (6 Stufen)

Height of the board (6 levels)

Gesamtleistung

Total power

Dampfdruck

Steam pressure

Stromversorgung

Power supply

System zusammengelegt (H x B x T)

System dimensions (H x L x W)

Gesamtgewicht

Total weight

Bitte finden Sie weitere Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern

auf www.laurastar.com

For more addresses of official importers and service partners, see at www.laurastar.com

Nur bei:

Only for:

Automatische Dampffunktion:

Mit der neuen patentierten CLiiCK

TM

-Technologie ist es nicht mehr

notwendig, eine Taste zu drücken, um Dampf zu erzeugen. Dieser

tritt automatisch aus, sobald das Bügeleisen vorwärts bewegt wird,

und unterbricht, wenn das Bügeleisen zum Stehen kommt oder

zurückgezogen wird. Diese Funktionen werden mittels einer leichten

Bewegung des Handgelenks gesteuert.

Ansaugen:

Saugt den Stoff auf dem Bügelbrett an.  Perfekte Bügelfalten.

Gebläse:

Vereinfachtes Auflegen von Kleidungsstücken. Keine ungewollten

Falten. Keine Abdrücke durch unterschiedliche Stoffdicken.

Automatic steam:

With the new patented CLiiCK

TM

 technology, steam is produced

without having to press a button. It is produced automatically when

the iron is pushed forward and stops when the iron is stopped or

pulled backwards. These operations are triggered by means of a

slight movement of the handle.

Vacuum:

Holds garments in place on the ironing board. Perfect pleats

.

Blower:

Positions clothes easily on the ironing board. No unwanted creases.

No marks on seams.

Normal

Normal

Niedrig

Low

Baumwolle, Leinen

Cotton, linen

Synthetische Stoffe, Wolle, Seide

Synthetic fabrics, wool, silk

Sehr empfindliche Textilien

Very delicate materials

Diese Stoffe sowie dunkle Stoffe mit der

SOFTPRESSING-Sohle bügeln

Iron these fabrics and dark materials

with the SOFTPRESSING soleplate

Nach dem Bügeln die noch heiße

SOFTPRESSING-Sohle abnehmen

Remove warm SOFTPRESSING

soleplate after use

Bitte vor dem

Bügeln 1 Minute

warten

Wait 1 minute

before ironing

Das Kondenswasser ablassen

Evacuate condensation

Vor dem Bügeln 2 – 3 Mal auf die Dampftaste drücken, ohne das Wäschestück dabei zu berühren (siehe „Tipps & Tricks“, S. 6)

Before ironing, activate the steam button 2-3 times away from the garments (see "Tips & Tricks", page 6)

Die SOFTPRESSING-Sohle aufsetzen

Fit SOFTPRESSING soleplate

KEIN TRINKWASSER.

NON-DRINKING WATER.

Ausserhalb der Reichweite von

Kindern aufbewahren.

Keep out of reach of children.

Mit Granulat auffüllen

Fill with granules

Garantieschein und Teststreifen zur

Messung der Wasserhärte

Warranty booklet and water

hardness test strip

Beim Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie!

Using the boiler when empty of water will

invalidate the guarantee!

Welches Wasser verwenden?

Which water should be used?

Ihr Gerät ist für eine Verwendung mit Leitungswasser vorgesehen.

Your appliance is designed to operate using tap water.

Niemals verwenden: 

 Parfümiertes Wasser, Regenwasser, destilliertes Wasser, enthärtetes Wasser,

Wasser aus Entfeuchtern/Wäschetrocknern.

Never use:

 

perfumed water, rainwater, distilled water, softened water, water from dehumidifiers/tumble dryers.

Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com

You can find more information at www.laurastar.com

©

LA

U

R

A

S

TA

R

 A

ll 

rig

ht

re

se

rv

ed

. S

ub

je

ct

 to

 c

ha

ng

e.

 5

50

.0

00

0.

75

 7

V0

90

4

Summary of Contents for MAGIC i-S5 750

Page 1: ...on textiles al g by ive heat e g ngs in an when wet s into the ns electricity k Only allow URASTAR mp il sposal s packed in a e etc Do mal domestic bout disposal nding st do not etc Danger R OF CHILDR...

Page 2: ...liance become very hot during operation and can cause burns Hinweis Diejenigen Teile die sehr hei werden sind in der Gebrauchsanweisung mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet Note Those parts which g...

Page 3: ...ning Die H rte Ihres Leitungswassers ermitteln Determine hardness of tap water Den AQUA Wasserfilter mit Filtergranulat f llen Fill the AQUA water filter with filter granules Den Beh lter mit kaltem W...

Page 4: ...until B geleisentemperatur w hlen Select iron temperature Die gew nschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht The required temperature will be reached after a few minutes 3 B g Iron Was...

Page 5: ...er ziehen Switch off and remove plug from mains Die noch hei e SOFTPRES SING B gelsohle abnehmen und reinigen Remove the warm SOFTPRES SING soleplate and clean it Kabelhalter heraus ziehen und hinlege...

Page 6: ...ever use decalcifier or other chemical products Reinigen Sie mit beigelegtem Reinigungswerkzeug die Dampfl cher in der Sohle des B geleisens sobald sie verstopft verkalkt sind Dampfaustritts ffnungen...

Page 7: ...on depressed smoothing the fabric by hand afterwards B geleisen mit 2 3 cm Abstand unter Dampfabgabe ber das Gewebe f hren anschlie end mit der Hand glattstreichen Samt Kordsamt velvet corduroy Seide...

Page 8: ...services Das Ger t ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen Switch off appliance and remove mains plug from the wall socket Die Seriennummer des Ger tes notieren befindet sich unter d...

Page 9: ...hen lassen Brandgefahr AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN KEIN TRINKWASSER Das verbrauchte Granulat kann mit dem Hausrestm ll entsorgt werden Note Disregard of this manual or these safe...

Page 10: ...ISPR 14 2 Bezeichnung Druckdampf B gelsystem Name Pressure steam iron system Typ type Modell model MAGIC i S5 04 HG 0262 750 LAURASTAR S4E 04 HG 0262 756 PREMIUM S3 04 HG 0262 760 The manufacturer LAU...

Reviews: