background image

+

3
4

4

1

+

3
4

4

1

Mettre en service

Inschakelen

Brancher la fiche secteur

Stekker insteken

La tension du réseau est-elle correcte?

Is de netspanning juist?

1.

2

1

Remplir d’eau

Water vullen

La mise en chauffe sans eau invalide la garantie!

Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg !

Informations supplémentaires
«conseils et astuces» (page 6)

Verdere informatie
«Tips & trucs», pag. 6

Rincer la chaudière

Stoomtank spoelen

Voir «rincer la chaudière» (page 5)

Zie «stoomtank spoelen» (pagina 5)

Remplir le filtre avec les granulés de déminéralisation

Filter met granulaat vullen

MAGIC 

i-S5

Déterminer la dureté de l’eau

Waterhardheid bepalen

pour une qualité de vapeur optimale...

voor de beste stoomkwaliteit…

MAGIC 

S4

PREMIUM 

S3

d'eau déminéralisée du commerce

gedemineraliseerd water

LAURASTAR AQUA

Filtre à eau

Waterfilter

MAX

Housse LAURASTAR

LAURASTAR hoes

Autres couleurs sur demande

Andere kleuren op aanvraag

Ventilateur

Ventilator

Réglage en hauteur

Hoogte instelling

Réservoir d’eau froide

Koud waterreservoir

Bouchon de chaudière

Stoomtanksluiting

Interrupteur principal

Hoofdschakelaar

Roulettes

Wieltjes

Fiche secteur

Stekker

Commutateur du ventilateur

Ventilatorschakelaar

Lampe témoin

Controlelampje

Box de rangement

Strijkijzerkorf

Repose-fer

Strijkijzerhouder

Fer à repasser

Strijkijzer

Tube vapeur

Stoomsnoer

Guide-fil

Draadgeleider

Bouchon de vidange

Ledigingsdop

HOT

HOT

HOT

Chaudière

Stoomtank

Table

Tafel

Régler la température du fer à repasser

Temperatuur strijkijzer instellen

Il s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte

De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt

Normale

Normaal

Basse

Laag

Coton, lin

Katoen, linnen

Matières synthétiques, laine, soie

Synthetische stoffen, wol, zijde

Textiles très sensibles

Zeer delicate stoffen

dès que la lampe témoin verte est allumée et
la lampe témoin orange est éteinte

van zodra het oranje controlelampje uitgaat en het
groene controlelampje gaat branden

Prêt à fonctionner

Klaar voor gebruik

Régler la hauteur de la table…

Tafelhoogte instellen

Sortir le fer à repasser…

Strijkijzer uitnemen

Accrocher le tube vapeur

Stoomsnoer aanhaken

2b

2c

Installer la table

Tafel opstellen

Vous pouvez nettoyer la housse à 30° SANS
essorage

Mettre le guide-fil en place

Draadgeleider plaatsen

Expert

Expert

Standard

Standaard

Chère cliente
cher client

Nous vous remercions de votre confiance et vous
félicitons de l’achat de ce produit LAURASTAR

TM

. Nous

vous prions de lire soigneusement ce mode d'emploi
avant la première mise en service de l'appareil. Celui-
ci est destiné au repassage de pièces textiles et
uniquement à l'usage dans un ménage privé.
Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa
livraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau.

Votre produit LAURASTAR

TM

 émet de la chaleur et de

la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds
et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.

Geachte klant

Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en
feliciteren u met uw keuze voor een LAURASTAR

TM

 product.

Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen alvorens u het toestel voor het eerst in gebruik neemt.
Het toestel dient om kleding te strijken en is alleen geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is
het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft.

Uw LAURASTAR

TM

- product produceert warmte en stoom.

Bovendien worden sommige onderdelen heet tijdens het
strijken. Deze kunnen brandwonden veroorzaken.

Remarque: 

les éléments qui deviennent très chauds

sont identifiés avec le symbole suivant dans
le mode d’emploi.

Nota: 

de delen, die erg heet worden,

zijn in de handleiding met het volgende
symbool aangeduid.

HOT

- 1 -

- 2 -

- 3 -

- 4 -

Etendue de la liv vue d’ensemble du système

Leverings systeemoverzicht

EU conformiteitsverklaring en fabrikant

Déclaration de conformité UE et fabricant

Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer à
repasser désigné ci-contre respecte les normes et directives suivantes :
- Directive UE sur la compatibilité électromagnétique 89/336/CE
- Directive UE sur la basse tension 73/23/CE  EN 60335-1  EN 60335-2-3
- EN 55014-1  EN 55014-2  EN 61000-3-2  EN 61000-3-3

Désignation: système de repassage à vapeur sous pression

Omschrijving: strijksysteem met stoom onder druk

Type / type

Modèle / model

- LAURASTAR MAGIC i-S5

 04-HG-0262

750

- LAURASTAR MAGIC S4

04-HG-0262

755

- LAURASTAR PREMIUM S3

04-HG-0262

760

De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis verklaart hierbij dat het hiernaast genoemde
stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen:
- EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 89/336/EWG
- EU-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG  EN 60335-1  EN 60335-2-3
- EN 55014-1  EN 55014-2  EN 61000-3-2  EN 61000-3-3

Mettre en service et sélectionner la température

Inschakelen en temperatuur kiezen

Remplir d’eau

Water bijvullen

Dureté de l’eau

Waterhardheid

MAX

Commande vapeur

Stoomknop

Uniquement par saccades

Enkel met stoomstoten

Vapeur automatique

Automatische stoom

Marche/arrêt

Aan/uit

MAN

AUTO

Ventilateur

Ventilator

Modifier le sens de la soufflerie

Blaasrichting veranderen

Uniquement à l’arrêt…

Alleen bij stilstand…

Pression brève = soufflerie

Kort drukken =  opblazen

Pression longue = aspiration

Langer drukken = aanzuigen

Soufflerie:

Opblazing:

Mise en place des vêtements facilitée. Pas
de faux plis. Pas de marquage des
épaisseurs.

Het luchtkussen vergemakkelijkt het plaatsen
van het kledingstuk. Geen ongewenste plooien.
Geen doordruk van de naden en zakken.

Plaque les tissus sur la table.
Des plis parfaits.

Kleeft de stoffen aan de tafel.
Perfecte vouwen.

Aspiration:

Aanzuiging:

Mettre hors service et débrancher la fiche secteur

Uitschakelen en stekker uittrekken

Retirer et coucher le
guide-fil

Draadgeleider uittrekken
en neerleggen

Ranger le fer à repasser
encore chaud

Eerste ingebruikname

Première mise en service

Remarque: 

lire les consignes de sécurité en page 8

Nota: 

Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8

2

Lors du fonctionnement, des bruits de pompe / des craquements ainsi que l’allumage/l’extinction de la lampe
verte sont NORMAUX

Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL

3

Repasser

Strijken

MAGIC 

i-S5

MAGIC 

S4

PREMIUM 

S3

2a

4

Terminer

Stoppen

4a

4b

2d

Attendre environ 3 min jusqu’à ce que…

Ca. 3 min. wachten tot…

~3min

2e

Repasser ces textiles avec la semelle SOFTPRESSING

Retirer la semelle SOFTPRESSING encore chaude après utilisation

De nog warme zool SOFTPRESSING na het strijken afnemen!

Deze materialen met zool SOFTPRESSING strijken

Technische gegevens

Caractéristiques techniques

Capacité du réservoir d’eau froide

Capaciteit koud waterreservoir

1,2 l

Hauteur de la table

Hoogte van de tafel

82 - 102 cm

Puissance totale

Totaal vermogen

2200 W

Pression de la vapeur

Stoomdruk

3,5 bar

Alimentation électrique

Stroomvoorziening

220 - 240 V,

AC, 50/60 Hz

Système plié (H x l x P)

Systeem ingeklapt (H x B x D)

137 x 42 x 20 cm

Poids total

Totaalgewicht

MAGIC 

S4

PREMIUM 

S3

MAGIC 

i-S5

1a

1b

1

et la lampe témoin rouge:

en rode contolelampje:

avec

Bij

www.laurastar.com

Le réservoir d’eau froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système.
Danger: en aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudière!

Voir «première mise en service»

Zie «eerste ingebruikname»

De draadgeleider in de voorziene opening plaatsen

U kunt de LAURASTAR hoes wassen op 30°C
ZONDER te centrifugeren

1d

1e

1c

1f

Eau du filtre AQUA intégré, filtre AQUA séparé, installation d’osmose inverse.

Quelle eau utiliser ?

Welk water gebruiken?

Additifs (par ex. parfums), eau de pluie, eau minérale, eau distillée pure / déionisée,
eau de déshumidificateur / sèche-linge,  installations d’adoucissement fonctionnant avec du sel.

Water van de geïntegreerde AQUA filter, afzonderlijke AQUA filter, installatie van omgekeerde osmose.

Additieven (bijv. reukstoffen), regenwater, mineraalwater, gedeïoniseerd/zuiver gedistilleerd water,
water uit ontvochtigers/droogtrommels of uit onthardingsinstallaties die op zout werken

Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com

Meer informatie vindt u op www.laurastar.com

Bande de mesure pour la dureté de l’eau

Meetstrip voor de waterhardheid

Bac de vidange

Ledigingsbak

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Outil de nettoyage

Reinigingsgereedschap

Vous trouverez les indications concernant la dureté de l’eau en page 2

Informatie over de waterhardheid vindt u op pagina 2

Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est normal

Bij werking is het aan-en uitgaan van het groene lampje NORMAAL

2f

2-3 jets de vapeur, 

avant le repassage, à l'écart du linge (voir «conseils et astuces» p.6)

2-3 stoomstoten,

voor het strijken, niet op de kleding  

(«Tips & trucs» pag. 6)

Régler la puissance du flux d’air

Sterkte van de luchtstroom kiezen

Het koud waterreservoir kan zonder vooraf het systeem uit te schakelen
weggenomen worden. Gevaar: de stoomtanksluiting in geen geval openen.

Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la
housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher
si nécessaire.

Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergen
controleren en eventueel laten drogen.

Attention: 

si le système est rangé en position couchée,

le réservoir d’eau doit d’abord être vidé.

Opgelet:

 indien het systeem horizontaal wordt

opgeborgen, moet u eerst het waterreservoir ledigen.

Fermer le box de
rangement

Régler la table dans la position la
plus élevée, la replier et la ranger.

Strijkijzer warm opbergen

Strijkijzerkorf sluiten

Plaats de tafel op de hoogste
stand, vouw samen en berg op.

Uniquement pour

Alleen voor

:

Uniquement pour /

Alleen voor

:

HOT

1.

2.

3.

Montage en ordre inverse

4.

Monteren in omgekeerde
volgorde

Semelle SOFTPRESSING

zool SOFTPRESSING

MAGIC 

i-S5

Bouteille de vaporisation

Sprayfles

Tapis isolant

Isoleermatje

MAGIC 

i-S5

uniquement

alleen

uniquement

alleen

Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant
une seconde

Meetstrip 1 sec. in water dompelen

Puis en faire la lecture à l’issue d’une minute

Na 1 min. aflezen

1.

2.

Attention: 

nous conseillons de ranger le système debout, en aucun cas allongé sur la tranche.

Opgelet:

 wij raden u aan het systeem verticaal op te bergen. In geen geval op de zijkant opbergen.

MAGIC 

i-S5

MAGIC 

S4

uniquement:

alleen:

Émission de vapeur seulement quand le fer avance.
Plus besoin d’appuyer sur le bouton vapeur.
Économie d’énergie par des jets de vapeur optimisés.

Enkel stoom bij voorwaartse beweging van het ijzer.
De stoomknop moet niet meer worden ingedrukt.
Energiebesparing door optimale stoomstoten.

Vapeur automatique:

Automatische stoom:

16,5 kg

18,5 kg

19 kg

Attendre 1 minute

1 minuut wachten

3

50%

100%

Les interrupteurs s'allument

De schakelaars gaan branden

La semelle SOFTPRESSING a-t-elle été retirée?

Zool SOFTPRESSING verwijderd?

Einschalten

Switch on

Netzstecker einstecken

Insert mains plug

Stimmt die Netzspannung?

Is the power supply voltage right?

wenn die orange Kontrolllampe erloschen ist
und die grüne Kontrolllampe aufleuchtet

as soon as the orange indicator light switches off
and the green indicator light comes on

Betriebsbereit

Ready to use

1.

2

1

Wasser auffüllen

Refill water

Bei Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie.

Using the boiler when empty of water will
invalidate the guarantee.

Weitere Informationen:
«Tipps & Tricks», S.6

Further information:
«Tips & Tricks», pg. 6

Boiler spülen

Rinse Boiler

Siehe «Boiler spülen» (Seite 5)

See «Rinsing Boiler» (page 5)

Filtergranulat einfüllen

Pour in filter granules

MAGIC 

i-S5

Wasserhärte bestimmen

Determine water hardness

Messstreifen 1 Sek. in Wasser tauchen

Dip water hardness test strip in water for 1 sec.

für beste Dampfqualität…

for best steam quality...

MAGIC 

S4

PREMIUM 

S3

Destilliertes Wasser mit dem Zusatz «Entmineralisiert»

«de-mineralised water»

LAURASTAR AQUA

Wasserfilter

Water filter

MAX

LAURASTAR Bezug

LAURASTAR ironing board cover

Verfügbar in anderen Farben

Other colours available

Ventilator

Fan

Höhenverstellung

Height adjustment

Kaltwasserbehälter

Cold water reservoir

Boilerverschluss

Boiler inlet cap

Hauptschalter

Mains switch

Rollen

Wheels

Netzstecker

Mains plug

Ventilatorschalter

Fan switch

Kontrolllampen

Indicator lights

Bügeleisencontainer

Iron container

Bügeleisenablage

Iron rest

Bügeleisen

Iron

Dampfschlauch

Steam hose

Schlauchhalter

Holder

Entleerungsverschluss

Drain cap

HOT

HOT

HOT

Boiler

Boiler

Tisch

Board

Bügeleisentemperatur wählen

Select iron temperature

Die gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht.

The required temperature will be reached after a few minutes.

Normal

Normal

Niedrig

Low

Baumwolle, Leinen

Cotton, linen

Synthetische Gewebe, Wolle, Seide

Synthetic fabric, wool, silk

Sehr empfindliche Stoffe

Very delicate material

Tischhöhe einstellen

Position board height

Bügeleisen herausnehmen

Take out iron

Dampfschlauch einhängen

Mount steam hose

2b

2c

Tisch aufstellen

Position board

LAURASTAR Bezug kann bei 30° OHNE
Schleudern gewaschen werden.

Schlauchhalter einsetzen

Secure holder

Experte

Expert

Standard

Standard

Sehr geehrte Kundin
sehr geehrter Kunde

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglück-
wünschen Sie zum Kauf eines LAURASTAR

TM

-Produktes.

Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu lesen.
Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken und
ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt.
Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird,
ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerät
noch Restwasser finden.

Ihr LAURASTAR

TM

-Produkt produziert Hitze und Dampf.

Verschiedene Teile des Gerätes werden beim
Betrieb sehr heiß und könnten Verbrennungen
verursachen.

Dear Customer

Congratulations on purchasing a LAURASTAR

TM

 product.

Thank you for placing your trust in us. Please read
through this instruction manual carefully prior to initial
use. The appliance should be used for ironing clothes
and is only intended for home use.
As each appliance is tested prior to delivery, you may
find residue water in your appliance.

Your LAURASTAR

TM

product generates heat and steam,

 various parts of the appliance become very hot during
operation and can cause burns.

Hinweis: 

Diejenigen Teile, die sehr heiß werden,

sind in der Gebrauchsanweisung mit
dem folgenden Symbol gekennzeichnet.

Note: 

Those parts which get very hot are marked in

the instruction manual with the following symbol.

HOT

- 1 -

- 2 -

- 3 -

- 4 -

Liefer Systemübersicht

Overview of de system

EC declaration of conformity and manufacturer

EU-Konformitätserklärung und Hersteller

Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis erklärt hiermit die Übereinstimmung der
nebenstehend genannten Dampfbügeleisen mit folgenden Normen und Richtlinien:
- EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG  EN 60335-1  EN 60335-2-3
- EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG
- EN 55014-1  EN 55014-2  EN 61000-3-2  EN 61000-3-3

Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem

Name: Pressure steam iron system

Typ / type

Modell/ model

- LAURASTAR MAGIC i-S5

 04-HG-0262

750

- LAURASTAR MAGIC S4

04-HG-0262

755

- LAURASTAR PREMIUM S3

04-HG-0262

760

The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis herewith declares the conformity of
 the named steam iron with the following standards and directives:
- EC directives on electromagnetic compatibility 89/336/EEC
- EC low voltage directive 73/23/EEC EN 60335-1  EN 60335-2-3
- EN 55014-1  EN 55014-2  EN 61000-3-2  EN 61000-3-3

Einschalten und Temperatur wählen

Switch on and select temperature

Wasser nachfüllen

Top-up or refill water

Wasserhärte

Water hardness

MAX

Dampftaste

Steam button

Nur stoßweise

Only intermittently

Dampfautomatik

Automatic steam

Ein/Aus

On/off

MAN

AUTO

Ventilator

Fan

Gebläserichtung umschalten

Change direction of fan

Nur im Stillstand…

Only when switched off…

kurzer Druck = Gebläse

short press = blower

längerer Druck = Ansaugen

longer press = vacuum

Gebläse:

Blowing:

Luftkissen erleichtert die Positionierung
der Kleidungsstücke. Keine
unerwünschte Bügelfalten. Vermeiden
von glänzenden Druckstellen.

Position clothes easily on the board. No
unwanted creases. No shiny marks on
seams.

Dampfstoss automatisch beim vorwärts bügeln.
Kein Drücken der Dampftaste notwendig.
Energiesparend durch optimale Dampfstöße.

Steam output only when iron is moved forward.
No need to press steam button. Energy saving
due  to optimised steam output.

Dampfautomatik:

Ausschalten und Netzstecker ziehen

Switch off and remove plug from mains

Schlauchhalter heraus-
ziehen und verstauen

Pull out hose holder and
cover

Bügeleisen kann heiss
verstaut werden

Initial operation

Erste Inbetriebnahme

Hinweis: 

Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8

Note:

 Read the safety instructions on page 8

2

Im Betrieb sind Pumpgeräusch / Knackgeräusche und das Ein / Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL

During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green
light will illuminate intermittently.

3

Bügeln

Iron

MAGIC 

i-S5

MAGIC 

S4

PREMIUM 

S3

2a

4

Beenden

End

4a

4b

2d

ca. 3 min. warten bis…

wait approx. 3 mins until…

~3min

2e

Diese Materialien mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln

SOFTPRESSING-Sohle nach dem Bügeln im heissen Zustand abnehmen.

Remove warm SOFTPRESSING soleplate after ironing.

Iron these fabrics with the SOFTPRESSING soleplate

Technical specifications:

Technische Daten

Kapazität Kaltwasserbehälter

Capacity of cold water reservoir

1,2 l

Höhe des Tisches

Board height

82 - 102 cm

Gesamtleistung

Total power

2200 W

Dampfdruck

Steam pressure

3,5 bar

Stromversorgung

Power supply

220 - 240 V,

AC, 50/60 Hz

System zusammengelegt (H x B x T)

System dimensions (H x L x W)

137 x 42 x 20 cm

16,5 kg

Gesamtgewicht

Total weight

18,5 kg

19 kg

MAGIC 

S4

PREMIUM 

S3

MAGIC 

i-S5

1a

1b

1

und roter Kontrolllampe:

and red Indicator light:

bei

When

www.laurastar.com

Der Kaltwasserbehälter kann ohne vorheriges Ausschalten des Systems entfernt werden.

Gefahr: 

Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen! Siehe Sicherheitshinweise S.8

Siehe «Erste Inbetriebnahme»

See «Initial operation»

Place holder in the designated opening

LAURASTAR cover may be washed at 30°
Do not tumble dry.

1d

1e

1c

1f

Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage.

Welches Wasser verwenden?

Which water should be used?

Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser.
Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner/ Enthärtungsanlagen, die mit Salz arbeiten.

Water from an integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system.

Extras (e.g. perfumes), rainwater, mineral water, de-ionised/distilled water. Water from
dehumidifiers/tumblers/driers/water softening systems, which work with salt.

Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com

You will find more information at www.laurastar.com

Messstreifen für Wasserhärte

Water hardness test strip

Auffangschale

Drip tray

Bedienungsanleitung

Instruction manual

Reinigungswerkzeug

Cleaning tool

Angaben zur Wasserqualität finden Sie auf Seite 2

You will find details on water quality on page 2

Im Betrieb ist das Ein / Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL

In operation intermittent illumination of the on/off of the green lamp is NORMAL

2f

2-3 Dampfstösse

(siehe Seite 4, Schritt 3), vor dem Bügeln, nicht auf Bügelwäsche

2-3 steam jets 

(page 4, step 3), before ironing, not on garments being ironed

Stärke Luftstrom wählen

Select heavy air flow

The cold water reservoir can be removed without switching off the system.

Danger

: Never open the boiler inlet cap. See safety instructions pg.8

Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem
Verstauen prüfen und evtl. trocknen lassen.

Check that any condensation under the ironing
board cover has dried before storing away.

Vorsicht: 

Wird das System liegend verstaut, muss

der Wassertank geleert werden!

Caution:

 If the system is stored  horizontally,

the water reservoir must be emptied.

Bügeleisencontainer
schließen

Store away hot iron

Close iron container

Nur für:

Only for:

Nur für /

Only for

:

HOT

1.

2.

3.

Zusammenbau in
umgekehrter
Reihenfolge

4.

Assembly in
reverse order

Sohle SOFTPRESSING

SOFTPRESSING soleplate

nur
Only

MAGIC 

i-S5

Sprayflasche

Spray bottle

Bügeleisen-Matte

Isolating mat

nur
Only

MAGIC 

i-S5

Hinweis:

 Wir empfehlen Ihnen das Gerät aufrecht stehend zu lagern,

auf keinen Fall auf der Seite liegend!

Note: 

The system must be stored in an upright or flat position and not on its side.

Bei oberster Einstellung der Tisch-
höhe kann das Bügelbrett am ein-
fachsten zusammengeklappt werden.

The ironing board is easiest to fold away
when the board is at its highest setting.

MAGIC 

i-S5

MAGIC 

S4

Nur für:

Only for:

Fixiert den Stoff auf der
Bügelfläche. Perfekte
Bügelfalten.

Ansaugen:

Vaccum:

Keeps garments in
position on the ironing
board. Perfect pleats.

Automatic steam:

1 Minute warten

Wait for 1 minute

3

Schalter leuchtet

Switch glows

50%

100%

Sohle SOFTPRESSING entfernt ?

Has SOFTPRESSING soleplate been removed?

1.

2.

Nach 1 Min. ablesen

Read after 1 min.

ou
of

oder

or

All rights reserved. Subject to change.

All rights reserved. Subject to change.

Tisch aufstellen, Bezug auflegen 

Schlauchhalter in vorgesehene Öffnung einsetzen

Position board, apply cover 

Installer la table, ajuster la housse 

Insérer le guide-fil dans l’ouverture prévue à cet effet

Tafel opstellen, hoes overtrekken 

3LB

O

SNAGO

(LC)

550.0000.750   4V0703

3LB

O

SNAGO

(LC)

550.0000.750   4V0703

Reviews: