Ba_Sys_S4-Premium-S3_EN-#5ACEEF 27.3.2009 15:51 Uhr Seite 2
Probedruck
C
M
Y
CM MY CY CMY K
2
1
2
1
2
1
2
1
5
5
- 5 -
- 5 -
- 6 -
1
2
3
4
2
2
5
6
3
3
2, 6
2
3
3, 4
3
3
- 7 -
- 7 -
2
2
5
6
3
3
2, 6
2
3
3, 4
3
3
HOT
HOT
- 6 -
HOT
HOT
1
2
3
4
PREMIUM
S3
PREMIUM
S3
- 8 -
model 756
model 760
LAURASTAR S4
E
model 756
PREMIUM S3
model 760
LAURASTAR S4
E
model 756
PREMIUM S3
model 760
Limpiar la caldera
Frecuencia: en la primera utilización y cada mes (o cada 10
horas de planchado)
La limpieza del calderín debe realizarse ANTES de la utilización del aparato, mientras éste
frío, apagado y desenchufado.
ADVERTENCIA
:
Existe peligro de quemadura si el calderín está bajo presión. En caso de limpieza
del calderín TRAS la utilización del aparato es indispensable apagarlo, desenchufarlo y esperar
como mínimo 2,5 horas antes de abrir el tapón del calderín para vaciarlo. Al abrir el tapón
mantenga una cierta distancia de seguridad.
ATENCIÓN:
Peligro de salpicadura de agua - proteger los revestimientos de suelo delicados.
No utilizar nunca descalcificador o productos químicos similares.
Ajustar la tabla en su posición
más alta y retirar el depósito de
agua fría
Desenroscar el tapón del
calderín
Colocar debajo la bandeja
de captación y desenroscar
el tapón de vaciado
Retirar la tapa negra pequeña y
colocar la tapa negra grande
(= embudo) encima de la apertura
del calderín
Retirar el filtro de agua y
llenar el depósito hasta la
marca de llenado MÁX
con agua del grifo
CALIENTE
Retirar el depósito de agua, la
tapa negra grande y la bandeja
de captación, y volver a
apretar los dos tapones
Llenar el depósito de agua fría
con el filtro y volver a colocarlo
Colocar el depósito y dejar
correr el agua
Mantenimiento
Limpiar los agujeros de vapor situados en la suela de la
plancha, en cuanto estén taponados/calcificados.
Limpiar las aperturas de salida del vapor
Limpiar la suela
Limpiar con la tela de limpieza POLYFER (disponible en
comercios especializados o en www.laurastar.com)
conforme a las instrucciones de uso. En caso de
utilización de almidones, limpiar la suela con más
frecuencia.
Las manchas difíciles pueden eliminarse
con una esponja de limpieza.
Cambiar los gránulos del filtro
Los granulados se deben cambiar tan pronto estén ENTERAMENTE pardos.
Véase el paquete de los
gránulos de desminerali-
zación AQUA
ADVERTENCIA:
Peligro de quemaduras. Deje que la plancha se enfríe. No debe sumergir la plancha en líquidos
ni exponerla al agua del grifo.
ATENCIÓN:
Para evitar daños, no utilizar nunca sustancias descalcificadoras ni otros productos químicos.
Para prologar el tiempo de vida de su aparato, utilice los gránulos de desmineralización AQUA.
Disponibles en establecimientos especializados o en www.laurastar.com
Limpiar el depósito de agua fría
Limpiar a mano o en el lavavajillas.
Limpiar el exterior del aparato
Limpiar con un paño suave y húmedo. Atención:
¡no utilizar aceite o gasolina! Puede producirse
una ligera decoloración y deformación de las
zonas plásticas debido al desgaste normal de
la plancha.
Telas especiales
Vaporisar manteniendo la plancha a una distancia de 1–2 in de la tela, y después
lisar con la mano.
(Terciopelo • Pana)
Angora/lana
Planchar con vapor a una distancia aproximada de 4–5 in encima del tejido, levantar
la ropa y sacudir.
Planchar en vertical
Colgar la ropa y, con un poco de vapor desde arriba hacia abajo, planchar
el tejido (no se garantiza el éxito con lino, algodón y seda).
Trucos y consejos
Antes de planchar o tras una larga pausa de planchado, pulsar 2-3 veces el botón
de vapor para evacuar el agua condensada.
Por lo general, planchar las piezas de ropa oscuras siempre con la suela
SOFTPRESSING.
Seleccionar la temperatura
Textiles especialmente delicados
Planchar reduciendo la temperatura y poner la suela SOFTPRESSING.
(p. ej. ropa deportiva elástica • gamuza sintética • terciopelo sintético)
Seda
Planchar con vapor. En los tonos oscuros, recomendamos la suela SOFTPRESSING.
¿Qué agua hay que utilizar?
Encontrará más información en www.laurastar.com
Su aparato está previsto para su uso con agua del grifo.
Rodillos para un fácil desplazamiento
Para mover, simplemente elevar la punta de la tabla.
Soplador
Aspirar
Parte
delantera/
posterior
Puños y
cuellos
Pinzas
Parte interior
y forro
Mangas Puños y
cuellos
Parte
superior
Pliegues
Cubierta,
pliegues
Soplador y aspirar: ¿Cuándo?
Apague el aparato y desenchúfelo.
Anotar el número de serie del aparato (al dorso de la caldera).
Envío al servicio de atención al cliente LAURASTAR
Tener a la vista el comprobante de compra y el certificado de garantía.
Llamar al servicio de atención al cliente LAURASTAR y seguir las instrucciones.
Reparar averías
Si escucha una señal acústica y la luz de control se ilumina
de color rojo
La suela gotea
¿Ha utilizado el agua recomendada?
Sin vapor
¿Hay agua en el depósito de agua fría?
¿El sistema está conectado?
Chasquidos al encender
¡Normal!
La punta de la tabla de planchar se moja en posición vertical
De ser posible después del uso, verificar la formación de
condensación debajo de la funda antes de guardar y, de ser
necesario, dejar secar.
El piloto de control verde se enciende y se apaga durante
el funcionamiento
¡Normal!
Si la avería no puede repararse,
dirigirse al servicio de atención
al cliente LAURASTAR.
Pág.
No use:
agua perfumada, de lluvia, destilada, ablandada, de secador, de deshumidificador.
¿Hay agua en el depósito de agua fría?
¿El depósito de agua fría está correctamente colocado?
¿El hervidor está limpio?
¿Hay agua condensada tras una larga pausa sin planchar?
¿Acaba de colocar la suela SOFTPRESSING?
¿El piloto naranja está apagado y el piloto verde está prendida?
Servicio de atención al cliente
LAURASTAR SA
�
++41 21 948 21 00
�
++41 21 948 28 99
www.laurastar.com
export@laurastar.com
¡ADVERTENCIA!
¡Vapor muy caliente!
¡Peligro de quemaduras al abrir las tapas!
Mantener las tapas cerradas durante
2,5 horas como mínimo después de
desenchufar el aparato. Para desaguar
seguir las instrucciones en página 5.
Lea las
INDICACIONES DE SEGURIDAD
en la página
8 antes de utilizar el aparato por primera vez.
ES
– Instrucciones para el uso
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Nota: En caso de incumplimiento de las presentes instrucciones/indicaciones de seguridad, puede correrse riesgos
al utilizar el aparato. El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños materiales o personales en caso de
incumplimiento de estas instrucciones de seguridad. Conserve las presentes instrucciones para el uso otras personas
que puedan utilizar el aparato.
LEA COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO
1. Utilice este aparato para planchar únicamente.
2. Para evitar todo riesgo de electrocución, la plancha y la caldera no deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.
3. En caso de urgencia, desconecte inmediatamente el enchufe de alimentación.
4. Apague la plancha y la caldera antes de conectar o desconectar el enchufe. Para desconectar el enchufe no debe tirar
del cable: tenga firmemente el enchufe y tire directamente de él.
5. Evite todo contacto del cable de alimentación con superficies calientes. Deje enfriar completamente la plancha antes de
guardarla. Dé unas vueltas al cable de alimentación sobre la caldera cuando va a guardar el aparato, si su modelo no cuenta
con un enrollador automático de cable.
6. No ponga en servicio la plancha antes de llenar con agua.
7. Debe desconectar siempre el enchufe antes de llenar, vaciar o lavar la plancha, y cuando no la va a utilizar. No abrir la tapa
de la caldera durante el funcionamiento.
8. ¡Peligro de quemaduras! Antes de limpiar la caldera, desconectar el aparato y déjarlo enfriar durante 2,5 horas como mínimo
antes de destornillar la tapa de la caldera y de vaciado. Tenga cuidado al destornillar la tapa de la caldera: al aflojarla puede
escapar vapor residual. En caso de escape de vapor, cierre nuevamente la tapa y deje enfriar el aparato durante más tiempo.
9. No debe utilizar un aparato que presente averías del cable, el conducto o la plancha. Para evitar todo riesgo de electrocución,
no debe desmontar el aparato ni la plancha, y siempre debe solicitar la intervención de un servicio de atención al cliente
reconocido. Hay un riesgo de electrocución cuando se utiliza un aparato montado incorrectamente.
10. No debe introducir ningún objeto por las aberturas del aparato. En caso de infiltración de agua o cuerpos extraños en el
aparato, apáguelo y desconecte inmediatamente el enchufe de alimentación.
11. No deje que el aparato lo utilicen niños o y los discapacitados físicos, sensoriales o con capacidad mental disminuida o
sin experiencia. Estas personas deberán utilizar este aparato bajo vigilancia. Los niños deberán estar bajo vigilancia para
asegurarse de que no jueguen con el aparato. No deje nunca el aparato conectado ni la plancha descansando sobre la mesa
de planchar sin vigilancia.
12. Hay un riesgo de quemaduras por contacto con las superficies metálicas calientes, con agua caliente o con vapor. Tenga
cuidado si va a volver al revés una plancha de vapor.
13. No utilice disolventes (por ejemplo gasolina) ni aceite para limpiar el aparato. No utilice más que un paño suave para
limpiarlo.
14. El granulado del filtro del agua no es tóxico. A pesar de ello, no debe ingerirlo y debe tenerlo fuera del alcance de los
niños.
INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS
1. Para evitar la sobrecarga de la instalación eléctrica, no ponga en marcha al mismo tiempo ningún otro aparato de alta
potencia.
2. Si fuera necesario utilizar un cable prolongador, tendrá que ser de un calibre adecuado para 15 amperios. Un cable de
menor calibre podría calentarse. Sea prudente: disponga los cables de forma que no haya riesgos de tirar de ellos o enredarse
en ellos.
CONSERVE CUIDADOSAMENTE ESTAS
Te
rc
io
pe
lo
Rincer la chaudière
Rinse Boiler
BEFORE using the appliance, rinse the boiler when cold,
switched off and unplugged.
WARNING
: Risk of burns when the boiler is under pressure. If
rinsing the boiler AFTER having used the appliance, you must
switch the appliance off, remove the plug from the wall outlet
and wait at least 2hr30min before opening the boiler inlet and
drain caps. Hold at a safe distance when opening the caps.
WARNING:
splashing water - protect delicate floor coverings.
Never use decalcifier or other chemical products.
Effectuer le rinçage de la chaudière AVANT d’utiliser l’appareil, lorsque celui-
ci est froid, éteint et lorsque la fiche secteur est débranchée.
AVERTISSEMENT
:
Risque de brûlures lorsque la chaudière est sous
pression. En cas de rinçage de la chaudière APRÈS avoir utilisé l’appareil,
il est impératif d’éteindre l’appareil, de débrancher la fiche secteur et
d’attendre au moins 2h30min avant de dévisser les bouchons de la chaudière/
de vidange. Conserver un écart de sécurité lors de l’ouverture des bouchons.
PRUDENCE:
projections d’eau - protéger les revêtements de sols délicats.
Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d’autres produits chimiques.
Adjust the board to its highest
position and remove the cold
water reservoir
Régler la table dans sa posi-
tion la plus élevée et retirer
le réservoir d’eau froide
Unscrew the boiler inlet
cap
Dévisser le bouchon de la
chaudière
Place the drip tray
underneath and unscrew
the drain cap
Disposer le bac de vidange
en-dessous et dévisser le
bouchon de vidange
Remove the small black lid and
place the large black lid (= funnel)
on the boiler inlet
Retirer le petit couvercle noir et
mettre le grand couvercle noir
(= entonnoir) sur l’ouverture de la
chaudière
Remove the water reservoir,
the large black lid and the drip
tray and screw the two caps
back on
Retirer le réservoir d’eau, le
grand couvercle noir et le bac
de vidange et revisser les
deux bouchons
Fill the cold water reservoir and
refit
Remplir le réservoir d’eau froide avec
le filtre et le remettre en place
Attach the reservoir and
allow the water to flow
through
Mettre en place le réservoir
et laisser s’écouler l’eau
Entretien
Servicing
WARNING:
Risk of burns. Allow the iron to cool down.
Do not immerse iron in liquid of any sort, do not hold
the iron under running water.
CAUTION:
Do not use de-scaler or other chemical
product.
AVERTISSEMENT:
Risques de brûlures. Laisser l’appareil
refroidir. Ne pas immerger le fer dans un liquide d’aucune
sorte, ne pas passer le fer sous l’eau du robinet.
PRUDENCE:
Ne jamais utiliser de produits de détartrage
ou d’autres produits chimiques.
Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as
they become blocked up/calcified. Clean the holes using
the appropriate tools.
Clean steam holes
Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur
Nettoyer dès qu'elles sont bouchées ou entartrées avec
l'outil de nettoyage joint.
Clean the soleplate
Nettoyer la semelle
To clean use a POLYFER cleaning cloth (available from your LAURA-
STAR dealer or from www.laurastar.com) according to the instruction
manual. Clean soleplate more often when using starch.
Nettoyer avec la semelle de nettoyage POLYFER (disponible
dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com)
selon le mode d’emploi. Lors de l’utilisation d’amidon de
blanchisserie, nettoyer la semelle plus fréquemment.
Stubborn stains can be removed using a
scouring pad.
Les taches récalcitrantes peuvent être
nettoyées au moyen d’une éponge
abrasive pour casseroles.
Replace filter granules
Remplacer les granulés de déminéralisation AQUA
The granules must be changed as soon as they are TOTALLY brown.
Les granulés doivent être changés dès qu'ils sont ENTIEREMENT bruns.
See AQUA filter granule
packaging
Voir l’emballage
des granulés de
déminéralisation AQUA
To extend the service life of the appliance, use AQUA filter granules. Available in specialized shops or from www.laurastar.com
Afin de prolonger la durée de vie de votre appareil, utiliser les granulés de déminéralisation AQUA.
Disponibles dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com
Frequency: before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
Fréquence : à la première mise en service et tous les mois
(ou toutes les 10 heures de repassage)
Troubleshooting
Résolution des problèmes
If you hear a “beep” and the indicator light is red
Si un «bip» sonore retentit et la lampe témoin est rouge
Water in cold water reservoir?
Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?
Cold water reservoir correctly mounted?
Le réservoir d’eau froide est-il bien en place?
Soleplate drips
La semelle goutte
Is the green indicator light on and the orange indicator light off?
La lampe témoin orange du fer est-elle éteinte et la verte allumée?
Condensation après une longue pause de repassage?
Is there any condensate after a long pause in ironing?
La chaudière a-t-elle été rincée?
Boiler rinsed out?
Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING?
Has SOFTPRESSING soleplate just been put on?
Vous utilisez l'eau recommandée?
Has recommended water been used?
Page
Page
Top of the ironing board is wet in vertical position
La pointe de la table à repasser est mouillée en position verticale
Possible after use. Check for any condensation which has formed
under the iron cover before storing away and leave to dry.
Possible après utilisation. Vérifier la présence éventuelle de condensation
sous la housse de repassage avant son rangement et la laisser sécher.
Pas de vapeur
Water in cold water reservoir?
Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?
System switched on?
Le système est-il en service?
Popping sound when switched on
Craquements lors de la mise en service
Normal!
Normal!
Green indicator light switches on and off during operation
La lampe témoin verte s’allume et s’éteint pendant le fonctionnement
Normal!
Normal!
No steam
If the problem cannot be rectified,
please contact LAURASTAR
Customer Service.
Si le défaut ne peut pas être résolu,
s’adresser au service-clients
LAURASTAR.
Switch off appliance and remove plug from (wall) outlet.
Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur.
Note the serial number of the appliance (on rear of boiler).
Relever le numéro de série de l’appareil (au dos de la chaudière).
Envoi au service-clients LAURASTAR
Send to LAURASTAR Customer Service
Have sales receipt and warranty booklet ready.
Avoir sous les yeux la quittance d’achat et le livret de garantie.
Call LAURASTAR Customer Service and follow the instructions.
Appeler le service-clients LAURASTAR et suivre les instructions.
Before ironing or after lengthy breaks from ironing, press the steam button
2–3 times to allow condensed water to escape.
Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2 ou 3 fois la
touche vapeur pour évacuer l’eau condensée.
Always iron dark garments with the SOFTPRESSING soleplate.
Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING.
Tips & Tricks
Conseils et astuces
Vertical pressing
Défroissage vertical
Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric.
Accrocher le vêtement et passer légèrement sur le tissu en appliquant de la
vapeur par saccades.
Select temperature
Sélectionner la température
Angora/wool
Angora/laine
Repasser à env. 4–5 in au-dessus du tissu, prendre le vêtement et l’agiter
pour lui rendre son volume.
Pass the steam iron over the fabric at a distance of 4–5 in, lift up garment
and shake.
Special fabrics
Types de textiles particuliers
Vaporiser en tenant le fer à 1–2 in du tissus puis lisser à la main.
Pass the iron over the fabric at a distance of 1–2 in with the steam button depressed,
smoothing the fabric by hand afterwards.
(velvet • corduroy)
(velours • velours côtelé)
Silk
Soie
Steam iron. For dark colors we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.
Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommandons la
semelle SOFTPRESSING.
Especially delicate materials
Textiles particulièrement délicats
Reduce temperature and and iron with SOFTPRESSING soleplate.
Réduire la température et mettre la semelle SOFTPRESSING.
(e.g. stretch sportswear • Ultrasuede • synthetic velvet)
(Par ex. vêtements de sport strech • Ultrasuede • velours synthétique)
Which water should be used?
Quelle eau utiliser?
You will find more information at www.laurastar.com
Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com
Casters for ease of movement
Roulettes pour un déplacement aisé
To move simply raise the tip of the board.
Soulever la pointe de la table pour la déplacer.
Blower and suction: When?
Aspiration et soufflerie: Quand?
Blower
Aspiration
Soufflerie
Suction
Ve
lv
et
Ve
lo
ur
s
Front /
back
Cuffs and
collars
Turn-ups,
creases
Tucks
Inside and
lining
Sleeves
Cuffs and
collars
Top
Folds
Dos
Face
Manchettes
et col
Revers et
plis
Pinces
Envers et
doublure
Manche Manchettes
et col
Haut
Plis
Clean the cold water reservoir
Nettoyer le réservoir d’eau froide
Clean by hand or in the dishwasher.
Nettoyer à la main ou au lave-vaisselle.
Clean the outside of the appliance
Nettoyer l’extérieur de l’appareil
Clean using a soft, damp cloth. Do not use
oil or gasoline. Slight discoloring and
warping of the plastic possible due to normal
wear of the iron.
Nettoyer avec un chiffon doux et humide.
Ne pas utiliser d’huile ou d’essence! Légère
décoloration ou déformation de la plasturgie
possible due à l’usure normale du fer.
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Your appliance is designed to be operated using tap water.
Never use:
perfumed water, rainwater, distilled water, softened water, water from dehumidifiers/dryers.
Ne jamais utiliser:
eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.
Remove the water filter and
fill the reservoir to MAX with
HOT water from the tap
Retirer le filtre à eau et
remplir le réservoir d’eau
CHAUDE du robinet
jusqu’au niveau MAX
Service-clients
Customer Service
WARNING!
HOT Steam! Risk of burns when opening the
caps! Keep caps closed for at least 2hr30min
after unplugging the appliance.
For rinsing follow the instructions on page 5.
AVERTISSEMENT!
Vapeur très chaude! Risques de brûlures à
l'ouverture des bouchons! Garder les
bouchons fermés au moins 2h30min après
avoir débranché l'appareil. Pour le rinçage,
suivre les instructions en page 5.
Read the
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
before using the product for the first time.
See page 8.
Lire les
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
en page 8 avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois.
EN
- Instruction Manual
FR
- Mode d’emploi
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Disregarding this manual or these safety instructions can lead to severe injury or property damage. The manufacturer
accepts no responsibility for such injury or damage in the event these safety instructions are not followed. Keep this
instruction manual for reference by any and all persons who may use the appliance.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use iron only for its intended use. • 2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other
liquids. • 3. In case of emergency unplug immediately. • 4. The iron should always be turned “Off” before plugging or unplugging
from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. • 5. Do not allow cord/steam
hose to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing if the
automatic cable reel is not included. • 6. Do not operate appliance without water. • 7. Always turn off and disconnect iron
from electrical outlet when filling with water, rinsing the boiler and when not in use. Never open boiler inlet cap during operation.
• 8. Risk of burns! For rinsing, unplug the appliance and allow it to cool down for at least 2hr30min before unscrewing the
boiler inlet/drain cap. Unscrew boiler inlet cap carefully as residual pressure/steam may start to escape after several turns. If
steam does escape, close boiler inlet cap and allow to cool further. • 9. Do not operate iron with a damaged cord/steam hose
or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Take it to an
authorized service center for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron
is used. • 10. Do not attempt to insert any items into openings in the appliance. If any foreign matter gets into the appliance/water,
turn off and disconnect from the wall outlet immediately. Danger of electric shock. • 11. Keep the appliance out of the reach
of children and persons with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience. They should only operate
the appliance under supervision. Supervise children to ensure that they do not play with the appliance. Do not leave iron
unattended while connected or on an ironing board. • 12. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Do not direct steam towards parts of your own body, or other persons/animals. Do not iron/steam garments while being worn.
Risk of burns. Use caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir. • 13. Do not
use solvent (e.g. gasoline) or oil to clean appliance externally. Only use a soft, damp cloth. • 14. The water filter granules are
non toxic. Nevertheless, do not take orally. Keep out of reach children.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension is absolutely necessary, a 15-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat.
Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Remarque : le non-respect de ce mode d’emploi/des consignes de sécurité peut entraîner une mise en danger par
l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou des blessures résultant d’un
non-respect de ces consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi pour toute personne utilisant l’appareil.
LISEZ TOUT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
1. N’utilisez l’appareil que pour le repassage. • 2. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’immergez pas le fer ou la chaudière
dans l’eau ou tout autre liquide. • 3. En cas d’urgence, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise. • 4. Eteignez le
fer et la chaudière avant de brancher ou débrancher la fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon électrique,
mais saisissez fermement la fiche et retirez-la. • 5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec
des surfaces chaudes. Laissez refroidir complètement le fer avant de le ranger. Enroulez légèrement le cordon autour de la
chaudière pour le rangement. • 6. Ne pas mettre l’appareil en service sans eau. • 7. Débranchez toujours la fiche pour le
remplissage, la vidange et le rinçage, ainsi que lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • 8. Risque de brûlures! Avant le rinçage,
débrancher l'appareil et laissez-le refroidir pendant au moins 2h30min avant de dévisser le bouchon de la chaudière/de vidange.
Dévissez le bouchon de la chaudière avec précaution car de la vapeur résiduelle pourrait s'échapper après quelques tours.
Si de la vapeur s'échappe, refermez le bouchon de la chaudière et laissez-le refroidir davantage. • 9. N’utilisez pas l’appareil
si le cordon, le tuyau ou le fer sont endommagés. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, ne démontez pas le fer ou l’appareil,
mais confiez-les à un service clientèle agréé. L’utilisation après un remontage incorrect peut entraîner l’électrocution. • 10.
Ne pas essayer d’insérer des objets dans les ouvertures de l’appareil. En cas d’infiltration d’eau/de corps étranger dans
l’appareil, éteignez l’appareil et débranchez immédiatement la fiche secteur • 11. Gardez l'appareil hors de portée des enfants
et des personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience. Ces personnes sont
susceptibles d’utiliser cet appareil uniquement sous surveillance. Surveiller les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec
l’appareil. Ne laissez jamais l’appareil branché ni le fer posé sur la table à repasser sans surveillance. • 12. Le contact avec
les parties métalliques chaudes ou de l’eau chaude ou de la vapeur peut provoquer des brûlures. Prudence lorsque vous
retournez un fer à vapeur. • 13. N’utilisez pas de solvant (p.ex. essence) ni d’huile pour nettoyer l’appareil. Utilisez uniquement
un chiffon doux. • 14. Les granulés du filtre à eau sont non toxiques. Néanmoins, ne les ingérez pas. Gardez-les hors de
portée des enfants.
INSTRUCTIONS COMPLÉMENTAIRES
1. Pour éviter une surcharge de votre installation électrique, ne faites pas fonctionner un autre appareil à haute puissance
(Watts) simultanément. 2. Si vous deviez utiliser une rallonge, elle doit être prévue pour 15 Ampères. Une rallonge plus faible
pourrait chauffer. Par prudence, les cordons doivent être disposés de manière à ne pas pouvoir être tirés ou accrochés.
LAURASTAR SA
�
++41 21 948 21 00
�
++41 21 948 28 99
www.laurastar.com
export@laurastar.com