Ba_Sys_S4-Premium-S3_EN-#5ACEEF 27.3.2009 15:51 Uhr Seite 1
Probedruck
C
M
Y
CM MY CY CMY K
PREMIUM
S3
MAX
2
3
HOT
HOT
1
MAX
+
HOT
HOT
4.
2.
3.
1.
click
6.
5.
- 1 -
HOT
HOT
- 1 -
HOT
HOT
1a
1b
1
1c
1g
1f
1e
- 2 -
1.
2.
1a
1b
1
1c
1g
1f
1e
1.
2.
- 2 -
MAX
- 3 -
2b
2c
2
2a
2d
2e
2f
2b
2c
2a
2d
2e
2f
- 3 -
2
50%
100%
- 4 -
2
3
HOT
HOT
1
PREMIUM
S3
50%
100%
4
3
- 4 -
1.
2.
1.
2.
MAX
1d
1g
1f
1d
+
1g
1f
HOT
4.
2.
3.
1.
click
6.
5.
HOT
www.laurastar.com
©LAURAST
AR™ All rights r
eserved. Subject to change.
5
52
.0
60
0.
75
6
1V
09
03
–
U
S
A
37.5 lbs
42.3 lbs
CONFORMS TO UL STD
ANSI / UL 1005
CERTIFIED TO CAN/CSA STD
CAN/CSA-22.2 No. 81
1.3 quart
32–40 in
1700 W
50 psi
120 V / 60 Hz
54 x 16.5 x 8 in
www.laurastar.com
©LAURAST
AR™ All rights r
eserved. Subject to change.
55
2.
06
00
.7
56
1V
09
03
–
U
S
A
37.5 lbs
42.3 lbs
CONFORMS TO UL STD
ANSI / UL 1005
CERTIFIED TO CAN/CSA STD
CAN/CSA-22.2 No. 81
1.3 quart
32 – 40 in
1700 W
50 psi
120 V / 60 Hz
54 x 16.5 x 8 in
PREMIUM
S3
PREMIUM
S3
HOT
HOT
Apreciada clienta
Apreciado cliente
Alcance del suministro y visión general del aparato
Le agradecemos su confianza y le felicitamos por la
compra de un producto LAURASTAR
TM
. Le rogamos
que lea atentamente las instrucciones para el uso antes
de la primera puesta en marcha del aparato. El aparato
sirve para planchar ropa y sólo está determinado para
su uso en el ámbito doméstico privado.
Puesto que cada aparato se verifica antes de su
suministro, es probable que todavía encuentre restos
de agua en su aparato.
Su producto LAURASTAR
TM
produce calor y vapor, y
diferentes partes del aparato se calientan mucho durante
el funcionamiento pudiendo provocar quemaduras.
Primera puesta en marcha
Planchar
Vapor
Sólo intermitentemente
Ventilador
Cambiar la dirección del ventilador
Experto
Estándar
Intensidad del flujo de aire
Llene el depósito de agua fría cuando escuche el «bip» sonoro y cuando el la luz
indicadora roja parpadee. El depósito de agua fría se puede retirar sin apagar previamente
el sistema.
ADVERTENCIA:
¡No abrir bajo ninguna circunstancia la tapa de la
caldera! Véanse las INDICACIONES DE SEGURIDAD en la página 8.
Desconectar el enchufe
Finalizar
Comprobar la formación de condensación debajo de la
funda antes de guardar y, de ser necesario, dejar secar.
Retirar la suela
SOFTPRESSING
(puede estar caliente)
y limpiarla
Extraer y colocar el
soporte
Guardar la plancha
(puede estar caliente)
y cerrar el embalaje
Doblar la tabla de planchar
y guardar
Añadir agua
Aspirar:
Aspira las sustancias de la tabla de
planchar.
Soplador:
Ubicación simplificada de prendas de vestir.
Sin arrugas no deseadas. Sin marcas de
dobladillos.
Ventilador
Regulación de la altura (6 niveles)
Depósito del agua fría AQUA S-LINE
Tapa de la caldera
Interruptor principal
Ruedas
Caldera
Filtro del agua
Instrucciones para el uso
Herramienta de limpieza
Bandeja de captación RINS-ME
Suela SOFTPRESSING
Enchufe
Interruptor del ventilador
Pilotos de control
Tapa del vaciado
Contenedor de la plancha
Soporte para la plancha
Plancha
Manguera de vapor
Soporte de la manguera
HOLDER S-LINE
Funda MYCOVER
Otros colores disponibles bajo pedido
Tabla
Sólo
Certificado de garantía y cinta
medidora de la dureza del agua
Sólo
AGUA NO POTABLE.
Tenerla alejada del alcance de los niños.
Desmontar el filtro
Montaje en orden inverso
Llenar con gránulos
Retirar el filtro
Montar la tabla de planchar
Instale la tabla y ajuste la altura
Levantar la tabla. NO aprietén los agarradores.
La funda se puede lavar a 30°/agua cálida
SIN centrifugar
Coloque el soporte de la manguera
Colocar el soporte de la manguera en la apertura para ello prevista
Limpiar la caldera
Véase «Limpiar la caldera» (página 5)
Frecuencia: en la primera utilización y cada mes (o cada 10 horas de planchado)
Determinar la dureza de su agua del grifo
Llene el filtro de agua AQUA con los gránulos
desmineralizantes
Llenar el depósito de agua fría
Otras informaciones:
«Trucos y consejos», pág. 6
Sumergir la tira de medida durante 1 segundo en el agua
Y leer tras 1 minuto
LAURASTAR AQUA
Filtro del agua
¡En caso de calentar sin agua,
la garantía quedará anulada!
¿Qué agua hay que utilizar?
Su aparato está previsto para su uso con agua del grifo.
No use:
agua perfumada, de lluvia, destilada, ablandada, de secador, de deshumidificador.
Encontrará más información en www.laurastar.com
Conectar y seleccionar la temperatura
Ajustar la altura de la
tabla de planchar...
Sacar la plancha...
Colgar la manguera de vapor
Durante el funcionamiento hay ruido de la bomba/chasquidos y el encendido/apagado del piloto verde.
Conectar el enchufe de red
¿La tensión de red es la correcta?
Conectar
El interruptor se ilumina
Cuando el piloto naranja se apaga y el piloto
verde se prende
Lista
Durante el funcionamiento, es NORMAL que el piloto verde se encienda/apague
Esperar aprox. 3 minutos hasta que...
Seleccionar la temperatura de la plancha
El grado de calor deseado no se alcanza hasta transcurridos un par de minutos.
Normal
Baja
Algodón, lino
Fibras sintéticas, lana, seda
Tejidos muy delicados
Planchar estas fibras, así como tejidos oscuros
con la suela SOFTPRESSING
Retirar la suela SOFTPRESSING
después de planchar (puede estar
caliente)
Esperar 1 minuto
antes de empe-
zar a planchar
Evacuar el agua condensada
Antes de planchar, pulsar 2–3 veces el botón de vapor sin tocar la prenda de ropa (véase "Trucos y Consejos", pág. 6).
Colocar la suela SOFTPRESSING
Datos técnicos
Capacidad del depósito de agua fría
Altura de la tabla de planchar (6 niveles)
Potencia total
Presión del vapor
Alimentación de corriente
Sistema montado (Al x An x P)
Peso total
Indicaciones para la eliminación de los desechos:
Deseche el material de embalaje respetando el medio ambiente (el papel y el cartón deben tirarse
en el contenedor reservado al papel, y el plástico en otro contenedor específico). No deseche
el aparato en ningún caso con la basura doméstica. Infórmese en la administración de su localidad
sobre las posibilidades de una eliminación ecológica y adecuada.
Informaciones medioambiental y de
eliminación de desechos
Puede tirar el granulado con la basura doméstica.
Nota
: Aquellas partes que se calientan mucho
durante el funcionamiento están marcadas en
las instrucciones de uso con el siguiente
símbolo.
HOT
ADVERTENCIA:
Su producto LAURASTAR™ produce calor y vapor,
y diferentes partes del aparato se calientan mucho
durante el funcionamiento pudiendo provocar
quemaduras.
¡El sistema no debe guardarse apoyado sobre el lateral!
ATENCIÓN:
si el sistema se guarda horizontal, debe vaciarse el depósito de agua.
Lea las INDICACIONES DE SEGURIDAD en la página 8.
Tapete aislante COOLMAT
uniquement pour
:
Secure the holder
Mettre en place le guide-fil
Detach filter
Démonter le filtre
Reassemble in reverse order
Montage en ordre inverse
Remove filter
Retirer le filtre
Dear Customer
Chère cliente
Cher client
Delivery contents and overview of the appliance
Contenu de la livraison et vue d’ensemble de l’appareil
Congratulations on purchasing a LAURASTAR
TM
product.
Thank you for placing your trust in us. Please read through
this instruction manual carefully prior to initial use. The
appliance should be used for ironing clothes and is only
intended for home use.
Because each appliance is tested prior to delivery, you
may find residual water in your appliance.
Your LAURASTAR
TM
product generates heat and steam.
Various parts of the appliance become very hot during
operation and can cause burns.
Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons
de l’achat de ce produit LAURASTAR
TM
. Nous vous prions
de lire soigneusement ce mode d’emploi avant la première
mise en service de l’appareil. Celui-ci est destiné au
repassage de pièces textiles et uniquement à l’usage dans
un ménage privé.
Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa livraison,
il est possible qu’il y reste un peu d’eau.
Votre produit LAURASTAR
TM
émet de la chaleur et de la
vapeur; certains éléments peuvent être très chauds et
provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
Fan
Ventilateur
Height adjustment (6 levels)
Réglage en hauteur (6 niveaux)
Cold water reservoir AQUA S-LINE
Réservoir d’eau froide AQUA S-LINE
Boiler inlet cap
Bouchon de chaudière
Master switch
Interrupteur principal
Casters
Roulettes
Boiler
Chaudière
Water filter
Filtre à eau
Instruction manual
Mode d’emploi
Cleaning tool
Outil de nettoyage
Drip tray RINS-ME
Bac de vidange RINS-ME
Soleplate SOFTPRESSING
Semelle SOFTPRESSING
Plug
Fiche secteur
Fan switch
Commutateur du ventilateur
Indicator lights
Lampe témoin
Drain cap
Bouchon de vidange
Iron container
Box de rangement
Iron rest
Repose-fer
Iron
Fer à repasser
Steam hose
Tube vapeur
Cableholder HOLDER S-LINE
Guide-fil HOLDER S-LINE
Only for:
Ironing board cover MYCOVER
Housse MYCOVER
Other colors available
Autres couleurs sur demande
Board
Table
Première mise en service
Initial operation
Position board
Installer la table
Position the board and adjust the cover
Installer la table et ajuster la housse
Lift up the board. Do NOT press on the handles.
The cover can be washed at 30 °C/warm
WITHOUT the spin cycle
Lever la pointe de la table. Ne PAS utiliser les
poignées. Vous pouvez nettoyer la housse
à 30 °C/eau chaude SANS essorage
Place holder in the designated opening
Insérer le guide-fil dans l’ouverture prévue à cet effet
Rinse Boile
r
Rincer la chaudière
See «Rinsing Boiler» (page 5)
Voir «rincer la chaudière» (page 5)
Frequency: before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
Fréquence: à la première mise en service et tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage)
Determine hardness of tap water
Déterminer la dureté de l’eau du robinet
Fill the AQUA water filter with filter granules
Remplir le filtre à eau AQUA avec les
granulés de déminéralisation
Fill the cold water reservoir
Remplir le réservoir d’eau froide
Further information:
«Tips & Tricks», pg. 6
Informations supplémen-
taires: «Conseils et astuces»,
p. 6
Dip water hardness test strip in water for 1 second
Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant une seconde
Read after 1 minute
Puis en faire la lecture à l’issue d’une minute
LAURASTAR AQUA
Water filter
Filtre à eau
Switch on and select the temperature
Enclencher l’appareil et sélectionner la température
Set board height...
Régler la hauteur de la table…
Take out iron...
Sortir le fer à repasser…
Mount steam hose
Accrocher le tube vapeur
During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green
light will flash.
Lors du fonctionnement, des bruits de pompe/des craquements ainsi que l’allumage/l’extinction de la lampe
verte sont NORMAUX.
Insert plug
Brancher la fiche secteur
Is the power supply voltage correct?
La tension du réseau est-elle correcte?
Switch on
Mettre en service
Switch glows
L’interrupteur s’allume
as soon as the orange indicator light switches off
and the green indicator light comes on
dès que la lampe témoin verte est allumée et
la lampe témoin orange est éteinte
Ready to use
Prêt à fonctionner
Flashing of the green on/off light during operation is NORMAL
Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est NORMAL
wait approx. 3 mins until…
Attendre environ 3 min jusqu’à ce que…
Select iron temperature
Régler la température du fer à repasser
The required temperature will be reached after a few minutes.
Il s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte.
3
Iron
Repasser
Steam
Vapeur
Only intermittently
Uniquement par saccades
Fan
Ventilateur
Change direction of fan
Modifier le sens du ventilateur
Expert
Expert
Standard
Standard
Select heavy air flow
Régler la puissance du flux d’air
Top-up or refill water
Remplir d’eau
End
Terminer
Fill the cold water reservoir when you hear the “beep” and the red indicator light is
flashing. The cold water reservoir can be removed without switching the system off first.
Remplissez le réservoir d’eau froide quand vous entendez le «bip»
sonore et lorsque la lampe témoin rouge clignote. Le réservoir d’eau
froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système.
WARNING:
Never open the boiler inlet cap.
See IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 8.
AVERTISSEMENT:
N’ouvrez en aucun cas le bouchon de la chaudière.
Voir les CONSIGNES DE SÉCURITÉ en page 8.
Check that any condensation under the ironing
board cover has dried before storing away.
Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la
housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher
si nécessaire.
Switch off and remove plug from outlet
Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur
Remove the warm SOFT-
PRESSING soleplate and clean it
Retirer la semelle SOFT-
PRESSING encore chaude
et la nettoyer
Pull out hose holder
and store
Store warm iron and
close storage box
Retirer et coucher le
guide-fil
Ranger le fer encore
chaud et fermer
le box de rangement
The ironing board is easiest to fold away
when the board is at its highest setting
Régler la table dans la position la
plus élevée, la replier et la ranger
4
Vacuum:
Holds garments in place on the ironing board.
Perfect pleats
.
Blower:
Positions clothes easily on the ironing board.
No unwanted creases. No marks on seams.
Aspiration:
Plaque les tissus sur la table.
Des plis parfaits.
Soufflerie:
Mise en place des vêtements facilitée.
Pas de faux-plis. Pas de marquage des
épaisseurs.
Normal
Normale
Low
Basse
Cotton, linen
Cotton, lin
Synthetic fabrics, wool, silk
Matières synthétiques, laine, soie
Very delicate materials
Textiles très sensibles
Iron these fabrics and dark materials
with the SOFTPRESSING soleplate
Repasser ces textiles ainsi que les tissus
sombres avec la semelle SOFTPRESSING
Remove warm SOFTPRESSING
soleplate after use
Retirer la semelle SOFTPRESSING
encore chaude après utilisation
Wait 1 minute
before ironing
Attendre 1
minute avant de
repasser
Evacuate condensation
Evacuer la condensation
Before ironing, press the steam button 2-3 times away from the garments (see "Tips and Tricks", page 6).
Avant de repasser, presser 2–3 fois sur la commande vapeur à l’écart du linge (voir «Conseils et astuces», p.6).
Fit SOFTPRESSING soleplate
Mettre en place la semelle SOFTPRESSING
NON-DRINKING WATER.
EAU NON POTABLE.
Keep out of reach of children.
Tenir hors de la portée des enfants.
Fill with granules
Remplir de granulés
Warranty booklet and water
hardness test strip
Livret de garantie et bande de mesure
pour la dureté de l’eau
Using the boiler when empty of
water will invalidate the warranty!
La mise en chauffe sans eau
invalide la garantie!
Which water should be used?
Quelle eau utiliser?
Your appliance is designed to operate using tap water.
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Never use:
perfumed water, rainwater, distilled water, softened water, water from dehumidifiers/dryers.
Ne jamais utiliser:
eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.
You can find more information at www.laurastar.com
Vous trouverez de plus amples informations concernant l’eau sur www.laurastar.com
Only for:
uniquement pour
:
Technical specifications
Caractéristiques techniques
Capacity of cold water reservoir
Capacité du réservoir d’eau froide
Board height (6 levels)
Hauteur de la table (6 niveaux)
Total power
Puissance totale
Steam pressure
Pression de la vapeur
Power supply
Alimentation électrique
System dimensions (H x L x W)
Système plié (H x I x P)
Total weight
Poids total
Environmental information and waste disposal measures
Dispose of the packaging in an environmentally-friendly way (recycled paper, cardboard and plastic
packagings appropriately). Do not dispose of the appliance with the normal household garbage .
Please ask your local authorities about environmentally-friendly and appropriate disposal facilities.
Remarques concernant l’environnement et mesures d’élimination
Eliminer le matériau d’emballage dans le respect de l’environnement (le papier et le carton doivent
être triés dans les déchets de papier, le plastique dans les déchets de plastique). Ne pas jeter
l’appareil dans les déchets ménagers courants. Se renseigner auprès des services municipaux
ou locaux des possibilités d’élimination correcte dans le respect de l’environnement.
Environmental information and disposal
Informations environnementales et évacuation
Used granules can be disposed with household garbage.
Les granulés peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
Remarque
: les éléments qui deviennent
très chauds sont identifiés avec le symbole
suivant dans le mode d’emploi.
Note
: Those parts which get very hot are
marked in the instruction manual with the
following symbol.
HOT
WARNING:
Your LAURASTAR™ product generates heat and
steam. Various parts of the appliance become
very hot during operation and can cause burns.
AVERTISSEMENT:
Votre produit LAURASTAR™ émet de la chaleur
et de la vapeur ; certains éléments peuvent être
très chauds et provoquer des brûlures lors du
fonctionnement.
HOT
Nous conseillons de ranger le système debout, en
aucun cas allongé sur la tranche.
PRUDENCE:
Si le système est rangé en position
couchée, le réservoir d’eau doit d’abord être vidé.
The system must be stored in an upright or flat position
and not on its side.
CAUTION:
If the system is stored in a flat position,
the water reservoir must be emptied.
Read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
on page 8.
Lire les CONSIGNES DE SÉCURITÉ en page 8.
Isolating mat COOLMAT
Tapis isolant COOLMAT