44
1.
GENERALITES
1.1.
BUT DU MANUEL
Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu-
ments qui vous intéressent, reportez-vous au sommaire
au début de la section correspondant à votre langue.
Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie
intégrale de l'équipement de la machine. Il doit être
conservé en tant que tel pendant toute la vie de la
machine jusqu'à sa mise au rebut.
Le client doit vérifier si le personnel préposé à la
conduite de la machine a bien lu et assimilé le
contenu de ce manuel afin de respecter scrupuleuse-
ment les instructions qu'il reporte.
Seule l'observation constante des prescriptions four-
nies dans ce manuel permettra d'obtenir les meil-
leurs résultats du point de vue de la sécurité, des
performances, de l'efficacité et de la longévité de la
machine en votre possession. Le non-respect de ces
règles peut provoquer des dommages à l'homme, à la
machine, à la surface lavée et à l'environnement qui
ne pourront en aucun cas être imputés au fabricant.
Ce manuel décrit de façon détaillée la machine et
fournit des indications et des descriptions concernant
exclusivement les batteries et le chargeur de batteries
(optionnels) mis à la disposition par le fabricant.
Les batteries et le chargeur de batteries sont des compo-
sants essentiels pour compléter la machine. Ils en condi-
tionnent le fonctionnement en termes d'autonomie et
de performances. Seule la juste combinaison entre les
deux accessoires (batteries et chargeur de batteries) per-
met d'obtenir le maximum des performances et d'évi-
ter de grosses pertes d'argent. Pour plus de détails à ce
sujet, veuillez vous reporter aux manuels spécifiques des
batteries et du chargeur de batteries.
Le chargeur de batteries et les batteries que nous pré-
conisons (optionnels) assurent la meilleure compati-
bilité avec la machine et garantissent, en plus d'une
exceptionnelle polyvalence (chargeur de batteries)
des standards de qualité et des performances qui
placent cette autolaveuse au sommet de sa catégorie.
1.2.
TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES
SYMBOLES REDACTIONNELS
Pour une plus grande clarté et souligner de façon
adéquate les différents aspects des instructions dé-
crites, on a eu recours à des termes et à des symboles
rédactionnels définis et illustrés ci-dessous:
- Machine. Cette définition remplace la désignation
commerciale à laquelle se réfère ce manuel.
- Opérateur. la (les) personne(s) chargée(s) d’instal-
ler, de faire fonctionner, de régler, d’entretenir, de
nettoyer, de dépanner, de transporter une machine.
- Technicien. Ce sont les personnes qui possèdent
l’expérience, la préparation technique, la connais-
sance législative et normative permettant d’effectuer
toutes les interventions nécessaires avec la faculté de
reconnaître et de prévenir les risques potentiels pen-
dant l’installation, la manutention et l’entretien de la
machine.
☞
- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations
particulièrement importantes pour ne pas endom-
mager la machine.
•
- SYMBOLE ATTENTION Ce sont des informa-
tions extrêmement importantes afin de prévenir de
sérieux dommages à la machine et au milieu dans
lequel elle opère.
•
- SYMBOLE DE DANGER Ce sont des informa-
tions vitales afin d’éviter de graves (ou extrêmes)
conséquences à la santé des personnes et de sérieux
dommages à la machine et au milieu dans lequel on
opère.
Poids total prêt à l’emploi
Pente maximale de la zone de travail 2%
(Pente maximale de la zone de transport 10%)
Puissance de l’entraînement de la brosse
Puissance de la turbine d’aspiration
1.3.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
La plaquette d’identification appliquée sous le ta-
bleau de bord, reporte les informations.
1.4.
USAGE PREVU
Cet appareil convient à un usage industriel, par exemple
dans le cadre d’hôtels, d’écoles, d’hôpitaux, d’usines, de
magasins, de bureaux et d’agences de location.
La machine en question est une autolaveuse pour
sols: elle a été conçue pour le lavage et l'aspiration de
liquides de sols plats, rigides, aplanis, lisses ou modé-
rément rugueux, uniformes et libres d'obstacles dans
des environnements civils et industriels. Tout autre
usage est interdit. Vous êtes priés d'observer atten-
tivement les informations sur la sécurité reportées
dans ce manuel.
L'autolaveuse distribue sur la surface à traiter une
quantité de solution (réglable opportunément) d'eau
et de détergent tandis que les brosses éliminent la
saleté du sol. Grâce à l'unité d'aspiration dont elle est
équipée, elle peut sécher parfaitement en un seul
passage les liquides et la saleté à peine éliminés par
les brosses frontales à travers le suceur.
En associant opportunément un détergent pour le
nettoyage avec les différents types de brosses (ou
disques abrasifs) disponibles, la machine est en me-
sure de s'adapter à tous les types de sols et de saletés.
1.5.
MODIFICATIONS TECHNIQUES
Dans un souci d'amélioration constante, le fabricant
se réserve le droit d'apporter, sans aucun préavis, des
modifications techniques sur la machine. Pour cette
Summary of Contents for Clean Track NANOscrub Evo 50 cbt
Page 3: ...3 2 1 3 A B 6 1 3 4 5 2 E AC 230V...
Page 4: ...4 C D 2 2A 3A 3B 3C 1A 1 3 6 3 4 5 1 8 2 B DC 24V 7...
Page 6: ...6 H G 1 2 1 3 2 I...
Page 7: ...7 1 2 L M 1 1 4 4 3 2 5 7 6 5 2 6...
Page 8: ...8 N O 1 1 2 3 3 2 4...
Page 9: ...9 P 1...
Page 95: ...95 1 1 1 1 2 2 10 1 3 1 4...
Page 96: ...96 1 5 2 2 1 4 35 10 50 30 95 2 10...
Page 97: ...97 2 2...
Page 98: ...98 3 3 1 3 2 3 3 C C 3 4...
Page 99: ...99 4 4 1 4 1 1 20 20 20h 5 5 5h 5 5 20 20 24 4 1 2 4 1 3 I 2 G 1 3 I 1 I 2...
Page 104: ...104 5 4 M 6 M 6 M 3 5 5 M 6 5 6 6 5 M 4 M 6 M 4 M 6 6 4 5 7 M 2 45 M 2 M 7 5 8 5 9...
Page 105: ...105 1 1 5 10 50 C 3 4 2 2 2 P 1 5 11 3 1...
Page 106: ...106 5 D 6 F 7 3 5 12 AC 230V AC230 AC 230V 5 13 230V 1 1 ON 2 B 5 A 3 3 2 4 DC 24V D 7 D 1 3 1...
Page 108: ...108 5 14 5 6 11 6 6 1 50 6 2 M 3 6 3 6 4 6 5 6 6...
Page 109: ...109 6 7 6 8 6 8 1 6 8 2 6 8 3 6 9...
Page 110: ...110 7 7 1 7 1 1 1 C 7 1 2 5 7 1 3 7 1 4 7 1 5 7 1 6 7 1 7 7 1 8...
Page 111: ...111 7 1 9 7 1 10 100 20 30 8 12 8 1 2013 56 EU 8 2...
Page 112: ...112 2012 19 EU 2012 19 EU...
Page 130: ...130 8...
Page 131: ...131 7 3 12...
Page 132: ...132 6...
Page 133: ...133 5 2 10...
Page 134: ...134 4 4 35 10 50 30 95...
Page 135: ...135 3 5 1 CE CE 2 1 2...
Page 136: ...136 2 3 1 CE 4 1...
Page 137: ...137 1 1 1 1 1 2...
Page 246: ...246 1 1 1 1 2 2 10 1 3 a 1 4...
Page 247: ...247 1 5 2 2 1 4 C 35 C 10 C 50 C 30 95 2 10...
Page 248: ...248 2 2 3 3 1 3 2 3 3...
Page 249: ...249 3 4 4 4 1 Ah 20 C20 20h 5 C5 5h C5 C20...
Page 254: ...254 1 Pb Pb 5 4 M 6 6 M 3 5 5 6 5 6 6 5 M 4 M 6 M 4 M 6 6 4 5 7 M 7 2 45 M 2 M 7 5 8...
Page 255: ...255 5 9 OFF 1 cm 1 cm OFF 5 10 L 50 C N 4 N 3 2 N 2 2 L Q 1 5 11 N 3 0 1...
Page 258: ...6 11 6 258 6 1 50 X X X X X X X X X X X X X X X X X X...
Page 259: ...259 6 2 3 6 3 6 4 6 5 6 6 BPb 3 AGM 6 6 7...
Page 260: ...260 6 8 6 9 7 7 1 7 1 1 ON 7 1 2 5 7 1 3 7 1 4 7 1 5 7 1 6 7 1 7...
Page 261: ...261 7 1 8 7 1 9 7 1 10 100 20 30 8 12 8 1 2013 56...
Page 262: ...262 8 2 WEEE 2012 19 2012 19 EU...
Page 264: ...264 1 1 1 1 2 2 2 10 1 3 1 4...
Page 265: ...265 1 5 2 2 1 4 C 35 C 10 C 50 C 30 95 2 10...
Page 266: ...266 2 2 134 3 3 1 3 2 3 3...
Page 267: ...267 3 4 4 4 1 4 1 1 Ah 20 C20 20h 5 C5 5h C5 C20...
Page 273: ...273 5 8 5 9 1 cm 1 cm 5 10 50 C N 4 N 3 G 2 N 2 2 cm 5 11...
Page 276: ...6 13 6 14 3 5 14 5 276 6 11 6 X X X X X X X X X X X X X X X X X X...
Page 277: ...277 6 1 50 6 2 M 3 6 3 6 4 6 5 6 6...
Page 278: ...278 3 AGM 6 6 7 6 8 6 9 7 7 1 7 1 1 1 30 7 1 2 5 7 1 3...
Page 279: ...279 7 1 4 7 1 5 7 1 6 7 1 7 7 1 8 7 1 9 7 1 10 100 20 30...
Page 280: ...280 8 12 8 1 2013 56 E 8 2 2012 19 2012 19...
Page 284: ...7 504 0357 rev 01 01 2022...