background image

bas en évitant les rotations. Après avoir correctement 

nettoyé les ventilations ainsi que le mécanisme de 

l’écran, il est conseillé de les lubrifier de temps en 

temps avec une graisse blanche ou graisse silicone. 

Ceci afin d’augmenter leur longévité.

STOCKAGE     

 

Après avoir nettoyé votre casque, stockez-le à 

l’intérieur d’une housse, dans un endroit sec et 

tempéré. Evitez un stockage prolongé exposé à la 

lumière.

LONGéVITé     

Avec l’âge, certains signes d’usure peuvent apparaître 

sur les éléments de sécurité de votre casque, tels que: 

sangle usée ou effilochée, disfonctionnement de la 

boucle, craquelures ou effritement du rembourrage 

protecteur intérieur, fissures de la calotte,…. Dans ce 

cas, contactez votre revendeur pour inspection ou 

remplacez votre casque.

AJUSTEMENT ET UTILISATION 

dE LA BOUCLE MICROMéTRIqUE (fig. 1) 

1.  Ajustez d’abord la longueur de la sangle en la 

faisant glisser autour de l’attache en plastique 

coulissante (A)

2.  Pour fermer votre boucle, introduisez la languette 

à cliquets (B) dans le boîtier (C). Vous entendez 

“clic”, votre boucle est fermée. Le multi crantage 

vous permet un réglage plus fin et d’obtenir ainsi 

une tension parfaite et confortable de la sangle

3.  Au besoin, revenez au point # 1
4.  Pour ouvrir votre boucle, tirez sur la lanière rouge (D) 

et retirez la languette à cliquets à l’aide de l’autre 

main

EST-CE qU’IL TIENdRA SUR VOTRE TêTE ? (fig. 2)   

Vous voulez savoir si le casque que vous achetez 

restera sur votre tête en cas d’accident ? Assurez-vous 

que les sangles sont attachées puis secouez la tête 

en avant. Demandez à quelqu’un de vous arrachez 

le casque de la tête en tirant prudemment à la base 

de l’arrière vers l’avant.  Si vous arrivez à le retirer dans 

le magasin alors il est certain qu’il ne tiendra pas en 

cas d’accident.

COMMENT ENLEVER ET REMpLACER 

L’ECRAN pRINCIpAL (fig. 3)   

   

•  Soulevez l’écran en position supérieure (E)
•  Sur  le  côté  droit,  avec  2  doigts,  tournez  le  bouton 

dans le sens anti-horlogique jusqu'à l’arrêt (F); 

maintenez le dans cette position: le côté de l’écran 

est censé sortir, sinon tirez fermement (G)

•  Sur le côté gauche, tournez le bouton dans le sens 

horlogique (H) et procédez comme ci-dessus

Pour remplacer:
•  Présentez  l’écran  du  côté  droit  en  position  relevée 

en face du bouton de droite, tournez dans le sens 

anti-horlogique et pousser l’écran autour du bouton 

en vous assurant que deux clics ont été entendus (I)

•  Présentez  l’écran  en  position  relevée  en  face  du 

bouton  du  côté  gauche,  tournez  dans  le  sens 

horlogique et appuyez sur l’écran en place en vous 

assurant que deux clics ont été entendus

•  Abaissez l’écran puis relevez-le et répétez deux fois 

pour vous assurer qu’il est correctement mis en 

place et fixé sur le casque

COMMENT UTILISER LE pARE-SOLEIL 

INTERNE SUR VOTRE CASqUE (fig.  4) 

   

•  Le bouton de commande pour le pare-soleil interne 

est situé sur le côté gauche du casque, derrière la 

plaque de l’écran. N'utilisez ce bouton que lorsque 

vous êtes à l’arrêt et utilisez toujours votre main 

gauche

•  Pour abaisser le pare-soleil interne, relevez le bouton 

de contrôle jusqu'à ce qu'il s'arrête (J)

•  Pour relever le pare-soleil interne, abaissez le bouton 

de contrôle jusqu'à ce qu'il s'arrête (K)

Attention: ne jamais conduire avec le pare-soleil 

interne en position abaissée pendant la nuit ou en 

- 10 -

cas de mauvaise visibilité. N'oubliez pas de soulever 

l’écran  pare-soleil  interne  suffisamment  tôt  avant 

d'entrer dans un tunnel ou sur une route sombre ou 

ombragée.

COMMENT REMpLACER LE pARE-SOLEIL 

INTERNE SUR VOTRE CASqUE (fig.  5) 

   

•  L’écran  principal  doit  être  en  position  ouverte  

(fig. 3E)

•  Le  bouton  du  pare-soleil  doit  être  dans  la  position 

supérieure (fig. 4J)

•  Tenez le pare-soleil interne d'un côté et tirez fort pour 

l’extraire de sa fixation (L). Répétez l'opération sur 

l'autre côté

Pour remplacer l’écran:
•  Maintenez l’écran principal en position ouverte (fig. 

3E)

•  Le  bouton  du  pare-soleil  doit  être  dans  la  position 

supérieure (fig. 4J)

•  Faites glisser l’extrémité droite de l'écran pare-soleil 

dans  le  boîtier  situé  sous  le  côté  de  la  calotte, 

jusqu'à ce que vous entendiez un clic indiquant qu'il 

est correctement encliqueté (M). Assurez-vous que 

l’extrémité est correctement engagée à l'intérieur du 

boîtier en forme de tiroir

•  Répétez l'opération sur le côté gauche
•  Assurez-vous  que  le  mécanisme  fonctionne 

correctement en déplaçant le bouton de 

commande de haut en bas et vice versa

COMMENT ENLEVER ET REMETTRE COUSSINETS

dE JOUES (pLOTS) SUR VOTRE CASqUE (fig. 6)  

   

•  Les  plots  de  joues  sont  fixés  latéralement  sur  leur 

base en EPS au moyen de 3 boutons pression, et 

sur le bas du casque au moyen d’une collerette 

plastique munie de velcro à accrocher entre la 

calotte et la base EPS (N)

•  Détachez les 3 boutons (O) et tirez pour arracher le 

plot à la calotte (P)

Pour remettre le plot:
•  Insérez la collerette entre la calotte et la base EPS et 

ajustez correctement entre le protège-menton et le 

rembourrage arrière, fixez les velcros (Q)

•  Alignez et pressez les 3 boutons-pression sur le côté 

de la base EPS 

COMMENT ENLEVER ET REMETTRE 

LA COIFFE dE VOTRE CASqUE  (fig. 7) 

   

•  Tirez  sur  le  bandeau  frontal  pour  libérer  les  4 

attaches (R)

•  Tirez  la  coiffe  de  la  nuque  pour  détacher  les  2 

boutons-pression (S)

•  Retirez la coiffe entière à partir du casque (T)

Comment remettre la coiffe:
•  Mettez en place la coiffe à l'intérieur du casque
•  Alignez et fermez les 2 boutons-pression de la coiffe 

sur la nuque (U)

•  Insérez le bandeau frontal sur son emplacement et 

enclenchez les 4 clips de fixation (V)

•  La coiffe se met en place facilement en lissant à la 

main

ACCESSOIRES & pIECES dE RECHANGE   

 

•  Ecran  pare-soleil  monté  d’origine,  également 

disponible en tant qu'accessoire

•  Ecrans  anti-rayures  Pinlock

®

 Ready: Clair, clair anti-

buée, fumé 80%

•  Kit plots et coiffe
•  Bavette

w w w . l a z e r h e l m e t s . c o m

- 11 -

MEG Bayamo bichro DEF.indd   10-11

5/09/12   14:22

Summary of Contents for Bayamo

Page 1: ...USER S GUIDE 6 MANUEL D UTILISATION 9 GEBRUIKSAANWIJZING 12 BEDIENUNGSANLEITUNG 15 MANUAL DE USO 18 MANUAL DO USU RIO 21 MANUALE D USO 24 BAYAMO MEG Bayamo bichro DEF indd 1 5 09 12 14 22...

Page 2: ...e que nous pensions utile afin de rendre nos instructions claires et explicites si toutefois vous ne les trouviez pas assez compr hensibles ou que vous aviez des questions ou vous souhaiteriez de plus...

Page 3: ...zerhelmets com AVISO para usuarios Para garantizar una protecci n adecuada su casco tiene que estar bien ajustado y abrochado Cualquier casco que haya sido expuesto a un golpe violento tiene que ser s...

Page 4: ...lmet such as wearing or fraying of the strap malfunction of the buckle cracking or crumbling of the inner liner cracking of the shell In this case contact your dealer to check or replace your helmet A...

Page 5: ...ttes Ne pas ajouter de pi ces ou accessoires qui ne seraient pas con us pour le casque sauf ceux qui sont recommand es par le fabricant du casque Ne pas percer ni couper la calotte Le casque est con u...

Page 6: ...interne est situ sur le c t gauche du casque derri re la plaque de l cran N utilisez ce bouton que lorsque vous tes l arr t et utilisez toujours votre main gauche Pour abaisser le pare soleil interne...

Page 7: ...op een droge plaats met gemiddelde temperatuur Bewaar uw helm niet op een plaats waar hij is blootgesteld aan zonlicht LEVENSDUUR Na veelvuldig gebruik kunnen sommige onderdelen tekenen van slijtage v...

Page 8: ...ngepasst ist sollte es meistens unm glich sein den Helm abzunehmen indem man probiert ihn nach vorne zu ziehen Der Helm ist konzipiert um mit einen Riemen unter dem Kinn behalten zu werden Das Tragen...

Page 9: ...visier befindet sich auf der linken Seite des Helms hinter der Visierscheibe Dieser Mechanismus sollte immer mit der linken Hand bet tigt und niemals w h rend der Fahrt bedient werden Zum Absenken de...

Page 10: ...Despu s de haber limpiado su casco col quelo dentro de su bolsa de transporte y en un lugar seco Evitar de dejarlo durante mucho tiempo en un lugar expuesto a la luz DURABILIDAD Con el tiempo pueden...

Page 11: ...AZER Bayamo CONSELHOS de Uso ATEN O Nenhum capacete pode proteger o usu rio contra todos os poss veis impactos Para protec o m xima o capacete deve caber firmemente na cabe a e todas as cintas de rete...

Page 12: ...apacete COMO USAR A LENTE SOLAR INTERNA NO SEU CAPACETE fig 4 O bot o de controlo para protec o do sol est localizado no lado esquerdo do capacete por tr s das placas da viseira do capacete Somente us...

Page 13: ...icone per ottimizzare la loro durata CONSERVAZIONE Dopoaverpulitoilvostrocascoriponetelonell apposita sacca in un luogo asciutto a temperatura ambiente Evitate di riporre il vostro casco per un lungo...

Page 14: ...SUL VOSTRO CASCO fig 6 I guanciali sono fissati alla loro base di EPS mediante 3 bottoni automatici sui lati e ad un collare di plastica con velcro piegato tra la calotta e la base N Staccate i guanci...

Page 15: ...A VISIERA UK FR NL DE ES PT IT Micrometric buckle Boucle microm trique Micrometrische gesp Mikrometrische Schnalle hebilla Microm trica fivela Microm trica cinturino micrometrico Will it stay on Est c...

Page 16: ...E E RIPOSIZIONARE LA CUFFIA INTERNA DEL VOSTRO CASCO UK FR NL DE ES PT IT to change the internal sun visor REMPLACER LE PARE SOLEIL INTERNE DE VOTRE CASQUE het interne zonnescherm van uw helm vervange...

Page 17: ...e l m e t s c o m lAZER Headquarters Rue Andr Dumont 3 B 1435 Mont Saint Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail info lazerhelmets com MEG Bayamo 08 12 MEG Bayamo bichro DEF indd...

Reviews: