background image

WARNING
No helmet can protect the wearer against all possible impacts.
For maximum protection the helmet must fit firmly on the head, and the retention 
system must be securely fastened. With the retention system comfortably but firmly 
adjusted, it should not be possible for the helmet to be removed from the head when 
pulled at the rear in an upward and forward direction.
Ensure that any visor attached to the helmet meets the requirements of AS 1609.
The helmet is unsuitable for use with goggles.
The helmet is unsuitable for use with communications devices (if suitable for use with 
communications devices, list the appropriate devices).
No attachments should be made to the helmet except those recommended by the 
helmet manufacturer. Do not drill or cut the shell.
The helmet is designed to absorb shock by partial destruction of the shell and liner. 
This damage may not be visible. Therefore if subjected to a severe blow, the helmet 
should be replaced even if it is apparently undamaged.
The liner is essential to the intended performance of the helmet.
The helmet has a limited lifespan in use and should be replaced when it shows obvious 
signs of wear, e.g. change of fit, cracks, rust or fraying.
 
THE PROTECTION OF THIS HELMET MAY BE SEVERELY REDUCED BY THE  
APPLICATION OF PAINT, ADHESIVE STICKERS OR TRANSFERS, CLEANING FLUIDS 
OR OTHER SOLVENTS.
USE ONLY MATERIALS RECOMMENDED BY THE HELMET MANUFACTURER.

AS-NZS 1698: 2006

UK

 

When riding a motorcycle, your life could depend  

on a clear vision. Keep it unhindered by observing 
theses basic rules:
  -   Use only genuine face shields.
  -   Tinted face shields are for daytime use only.
  -   Always keep your face shield clean scratch free.
  -   Always keep your field of vision unobstructed.

FR

 

A moto, la vue, c’est la vie. Veillez toujours à  

optimaliser votre vision en respectant les règles  
élémentaires suivantes :
  -   Utilisez l’écran d’origine.
  -   N’utilisez un écran fumé qu’en plein jour.
  -   Gardez votre écran propre et sans rayures.
  -   N’obstruez pas votre champ de vision.

NL

 

Bij het rijden met een motor is een goed zicht van 

levensbelang. Respecteer volgende elementaire regels:
  -   Gebruik enkele originele schermen.
  -   Gebruik enkel getinte schermen overdag.
  -   Houdt altijd uw scherm proper en krasvrij.
  -   Houdt uw gezichtsveld vrij.

D

 

Beim Motorradfahren kann Ihr Leben von der klaren 

Sicht abhängen. Bei Beachtung der folgenden Punkte 
behalten Sie immer klare Sicht:
  -   Benützen Sie nur ein Original Visier.
  -   Ein getöntes Visier sollten Sie nur bei Tageslicht  
    verwenden.
  -   Halten Sie Ihr Visier immer sauber und schützen  
    Sie es vor Kratzern,  
    damit die Sicht nicht beeinträchtig wird.

ES

 

En moto, la vista es la vida. Cuide siempre su vista e 

optimizela respetando las siguientes reglas básicas:
  -   Utilize la pantalla original. 
  -   Utilize la pantalla ahumada sólo a la luz del día.
  -   Conserve la pantalla limpia y sin rayas.
  -   No obstruya su campo de visión.

BR

 

Ao pilotar uma motocicleta, sua vida pode depender 

de uma visibilidade clara. Cuide sempre de sua segu-
rança, respeitando as regras abaixo:
  -   Use somente lentes originais.
  -   Lentes escuras e espelhadas são apenas para uso  
    diurno.
  -   Conserve as lentes limpas e sem arranhões.
  -   Não obstrua o seu campo de visão.

IT

 

In moto, una visione corretta è indispensabile per 

la tua vita. Accertarsi sempre che la vista sia ottimale, 
rispettando le seguenti regole di base: 
  -   Utilizzare la visiera originale.
  -   Utilizzare visiere scure soltanto in pieno giorno.
  -   Mantenere la visiera pulita e senza rigature.
  -   Non ostruire in alcun modo il campo visivo.

Vision

Vision

Zichtbaarheid

Sicht

Visión

Visibilidade

Visione

Advices • Conseils • Aanbeveling • Empfehlungen • 

Consejos de uso • Sugestões de Uso • Consigli

6

7

Summary of Contents for LZ6-BORA

Page 1: ......

Page 2: ...capacete com SEGURAN A e efetivo Lembre se de guardar o manual em local seguro Nele contem instru es EXTREMAMENTE IMPORTANTES para sua seguran a POR FAVOR LEMBRE SE Procuramos ser o mais claro e obje...

Page 3: ...productos agresivos en el casco Use agua caliente y jab n para limpiar la superficie del casco ECE 22 05 BR AVISO Para garantir a prote o adequada este capacete tem que estar bem ajustado e com boa vi...

Page 4: ...nobstructed FR A moto la vue c est la vie Veillez toujours optimaliser votre vision en respectant les r gles l mentaires suivantes Utilisez l cran d origine N utilisez un cran fum qu en plein jour Gar...

Page 5: ...i modifica al casco Ci potrebbe comportare alterazioni che ridurrebbero l efficacia del casco Fastening Fermeture Sluiting Verschlu Cierre Reten o Chiusura Modifications Modifications Wijzigingen Ver...

Page 6: ...ne Kreisbewegungen trocknen Dadurch wird die Haltbarkeit des Visiers verl ngert Nach der angemessenen Reinigung der zwei hinteren L ftungen sowie des Visiers wird empfohlen sie von Zeit zu Zeit mit we...

Page 7: ...pour inspection ou remplacez votre casque NL Na veelvuldig gebruik kunnen sommige onderdelen tekenen van slijtage vertonen zoals bijvoorbeeld uitrafe lende riempjes een slecht functionerende sluiting...

Page 8: ...in den Schnellverschluss C ein Dabei ert nt ein Klicken das Ihnen anzeigt dass die Kinnriemensicherung richtig geschlossen ist Die feine Sperrzahnung erm glicht die optimale Feinanpassung wodurch der...

Page 9: ...ts Schroevensets Neusbeschermer D ZUBEH R UND ERSATZTEILE Kratzfreie Visiere Klar klar antibeschlag All Clear 60 get nt 80 get nt multicolor verspiegelt Visierdichtungskit aus Neopren Visiermechanik S...

Page 10: ...18 19...

Page 11: ...LAZER SA Rue Andr Dumont 3 1435 Mont St Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail corporate lazerhelmets com www lazerhelmets com MEG LZ6 Bora 08 09...

Reviews: