18
26
EN
Playback of the current track is stopped by pressing the STOP button.
DE
Durch Drücken der STOP-Taste wird die Wiedergabe des laufenden Titels gestoppt.
FR
Appuyez sur STOP pour arrêter la lecture du morceau en cours.
ES
Pulse el botón Detener para detener la reproducción de la pista en curso.
PL
Po naciśnięciu przycisku STOP odtwarzanie bieżącej ścieżki zostanie zatrzymane.
IT
Premendo il tasto Stop, la riproduzione della traccia in esecuzione si arresta.
27
EN
Six different playback modes are available for selection (Normal / Random / Browse / All / Repeat One / Repeat Folder).
DE
Sechs verschiedene Wiedergabemodi stehen zur Auswahl (Normal / Random / Browse / All / Repeat One / Repeat Folder).
FR
Six modes de lecture différents sont disponibles (Normal / Random / Browse / All / Repeat One / Repeat Folder).
ES
Permite elegir entre seis modos de reproducción: Normal, Aleatorio, Intro, Todo, Repetir 1, Repetir carpeta.
PL
Do wyboru jest sześć różnych trybów odtwarzania (Normal/Random/Browse/All/Repeat One/Repeat Folder).
IT
Sono disponibili per la selezione sei diverse modalità di riproduzione: Normal/Random/Browse/All/Repeat One/Repeat Folder (Normale/Casuale/
Scorri/Tutti/Ripeti uno/Ripeti cartella).
28
EN
Press briefly to select the previous or next track. By pressing and holding (> 1 sec) the volume of the MP3 player can be changed (
=
quieter,
= louder).
DE
Durch kurzes Drücken wählen Sie den vorherigen bzw. nächsten Titel aus. Durch langes Drücken (> 1 Sek.) kann die Lautstärke des
MP3-Spielers verändert werden (
= leiser,
= lauter).
FR
Appuyez brièvement pour passer au titre précédent / suivant. En appuyant plus longtemps (plus d'1 seconde), vous pouvez régler le volume du
lecteur MP3 (
= moins fort,
= plus fort).
ES
Pulse brevemente el botón para seleccionar la pista siguiente o la pista anterior. Mantenga pulsado el botón (>1 segundo) para cambiar el volu-
men del reproductor MP3 (
= bajar volumen,
=subir volumen).
PL
Krótkie naciśnięcie przycisku powoduje wybór poprzedniej lub następnej ścieżki. Długie naciśnięcie przycisku (> 1 sek.) służy do zmiany
głośności odtwarzacza MP3 (
= ciszej,
= głośniej).
IT
Premendo brevemente si sceglie la traccia precedente o successiva. Premendo più a lungo (> 1 sec.) è possibile variare il volume del lettore
MP3 (
= più basso,
= più alto).
29
USB IN
EN
Slot for USB memory stick up to 32 GB capacity. The choice of signal source for the MP3 player is made using the MODE button.
DE
Steckplatz für USB-Speichersticks bis 32 GB Kapazität. Die Wahl der Signal-Quelle des MP3-Spielers erfolgt mit Hilfe des MODE-Tasters.
FR
Port pour clé USB, d'une capacité maximale de 32 Go. Le choix de la source de signal du lecteur MP3 s'effectue via la touche MODE.
ES
Conector para memorias USB de hasta 32 GB. Para seleccionar el reproductor MP3 como fuente de señal, utilice el botón MODE.
PL
Złącze do pendrive’a o pojemności do 32 GB. Wyboru źródła sygnału odtwarzacza MP3 dokonuje się przy użyciu przycisku MODE.
IT
Slot per il memory stick USB con capacità fino a 32 GB. Per selezionare la sorgente segnale del lettore MP3 si utilizza il tasto MODE.
30
IR
EN
Infrared interface. In order to control the MP3 player via the supplied remote control, be sure to position the infrared interface of the remote
control in direct visual contact with the infrared interface of the Roadbuddy speaker. A further infrared interface can be found at the back of the
speaker chassis.
DE
Infrarot-Schnittstelle. Um den MP3-Spieler über die mitgelieferte Fernbedienung steuern zu können, achten Sie darauf, die Infrarot-Schnittstelle
der Fernbedienung in direktem Sichtkontakt zu der Infrarot-Schnittstelle des Road Buddy Lautsprechers zu positionieren. Eine weitere Infrarot-
Schnittstelle befindet sich auf der Vorderseite des Lautsprechers.
FR
Port de réception infrarouge. Pour télécommander le lecteur MP3 de façon fiable, veillez à viser le port infrarouge de l'enceinte Roadbuddy
avec la télécommande livrée (contact visuel direct). Un autre port de réception infrarouge se trouve en face avant de l'enceinte.
ES
Receptor de infrarrojos. Para poder controlar el reproductor de MP3 mediante el mando a distancia suministrado, asegúrese de que haya una
línea visual directa entre el puerto de infrarrojos del mando a distancia y el receptor del altavoz Roadbuddy. En el frontal del altavoz se encuentra
otro sensor de infrarrojos.
PL
Interfejs podczerwieni. Aby możliwa była obsługa odtwarzacza MP3 za pomocą dołączonego pilota, należy pamiętać, aby interfejs podczerwieni
pilota umieścić w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym” z interfejsem podczerwieni głośnika Roadbuddy. Dodatkowy interfejs podczerwieni
znajduje się na przednim panelu głośnika.
IT
Interfaccia a infrarossi. Per comandare il lettore MP3 tramite il telecomando in dotazione, ricordare che l'interfaccia a infrarossi del
telecomando deve essere orientata direttamente verso l'interfaccia a infrarossi dell'altoparlante Road Buddy. Un'altra interfaccia a infrarossi si trova
sul pannello anteriore dell'altoparlante.