background image

Francais

Nederlands

Japanese

Korean

中文

Z W E I B R Ü D E R

   

O P T O E L E C T R O N I C S

LED LENSER®*

Hersteller - Manufactured by: Zweibrüder Optoelectronics GmbH & Co. KG · Kronenstraße 5-7 D-42699 Solingen.

Germany  T49 (0)212-5948-0 · Fax +49 (0)212-5948-200 · www.zweibrueder.com · info@zweibrueder.com

Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un des produits de notre maison.

Afin de vous familiariser avec votre nouveau produit, veuillez lire le mode d’emploi ci-dessous.

Article

LED LENSER

8314 Led Lenser M14

8514 Led Lenser M14 blister

Version

 2.1

Jeu de piles :

Piles alcalines 4XAA/LR6/Mignon (1,5V DC) 

Tous les autres types de piles AA peuvent être utilisés, y compris les piles à courant élevé et les accumulateurs AA 1,2V (par ex. NiMH).

Mise en marche

Éliminez la pellicule plastique, les bandes-lieuses pour câbles et le sachet de gel de silice (protection contre l'humidité pendant le transport). 

Mise sous/hors tension

Pour allumer ou éteindre la lampe de poche M14 et sélectionner un des trois programmes d'éclairage, veuillez actionner l'interrupteur situé à l'extrémité du M14. 
Le modèle M14 est équipé de notre technologie Smart Light (SLT). L’utilisation d’un microcontrôleur permet de régler l’intensité lumineuse du M14 et d’exploiter différents modes et fonctions 

d’éclairage. L’emploi d’un interrupteur unique a permis de configurer l’interface de manière simple et conviviale. La lampe de poche M14 fournit à l’utilisateur de la lumière à divers degrés d'intensité 

et ce de diverses façons. Ainsi, deux modes énergétiques, trois modes et 8 fonctions d'éclairage sont mis à disposition. L’interrupteur situé à l’extrémité de la lampe de poche sert à allumer ou à 

éteindre la lampe et à sélectionner les différents modes énérgetiques et les modes et fonctions d’éclairage. En l’occurrence, l’interrupteur peut être utilisé de trois façons différentes. L'interrupteur 

peut a) être actionné, b) seulement être touché du bout du doigt (c-à-d que l'interrupteur est seulement légèrement pressé une seule fois, sans que le point de commutation soit atteint, de telle sorte 

qu’après effleurement l’interrupteur retrouve la même position qu’avant) et c) l'interrupteur peut être maintenu pressé un certain temps.

Modes énergétiques

La sélection d'un des deux modes énergétiques (mode économique ou mode d'alimentation permanente) par l'utilisateur va déterminer comment l'énergie stockée dans les accumulateurs va être 

utilisée.

1. Mode économique : grâce à la technologie intégrée Smart Light (SLT), il est possible de contrôler l’intensité lumineuse. Le flux lumineux est adapté aux conditions réelles présentes lors d’une 

utilisation normale de la lampe de poche.

2. Mode d'alimentation permanente : ce mode permet l’utilisation continue de tous les programmes d’éclairage à intensité lumineuse constante. Le flux lumineux est réglé uniquement par le biais de 

l’unité intégrée de contrôle.

Dans les deux modes de gestion de l'énergie, la luminosité de la fonction d'éclairage de suractivation et du mode d'alimentation à 100% reste stable pendant env. 2 minutes puis diminue au cours des 

prochaines 5 minutes à env. 60% de la luminosité (mode d'alimentation permanente) et à 50% en mode économique. En mode d’alimentation permanente, cette valeur de 60% est préservée jusqu’à ce 

que les accumulateurs soient vides. En mode économique, la valeur de 50% est préservée pendant env. 25 minutes, avant d’être réduite à 15%. Cette valeur de 15% est préservée jusqu’à ce que les 

accumulateurs soient vides. 

Pour commuter d’un mode de gestion de l’énergie à l’autre, veuillez effleurer l’interrupteur à huit reprises puis procéder à son activation dans un délai de 5 secondes.

La commutation vers le mode économique est indiquée par la lampe de poche sous forme d'un éclairage intense lors du démarrage et qui réduit progressivement ensuite au bout de 3 secondes.

La commutation vers le mode d’alimentation permanente est indiquée par la lampe de poche sous forme d’éclairage intense lors du démarrage, éteint brusquement au bout de 3 secondes.

Modes et fonctions d'éclairage

Vous pouvez sélectionner un des trois modes d'éclairage (1. Professionnel, 2. Simple, 3. Défense) et les fonctions d'éclairage. Pour commuter entre les trois modes d’éclairage, vous devez, la lampe de 

poche étant éteinte, effleurer l’interrupteur à quatre reprises puis allumer la lampe de poche directement. La lampe de poche confirme l’activation correcte en s’allumant un nombre de fois 

correspondant au mode d’éclairage sélectionné (1x, 2x ou 3x).
1. Professionnel :

Si vous avez sélectionné ce mode d'éclairage, la lampe de poche démarre par la fonction d'éclairage d'alimentation à 100% après son activation, comme avec les autres modes d'éclairage. Vous avez 

alors deux options. Si vous effleurez brièvement l’interrupteur, vous disposez immédiatement d’une luminosité à 15% de la fonction de gradation. Ou vous prolongez l’effleurement de l’interrupteur 

pour une gradation continue et vous sélectionnez la luminosité souhaitée en relâchant l’interrupteur. En effleurant à nouveau l’interrupteur, vous accédez aux autres fonctions de ce mode d’éclairage. 

La première est la fonction de clignotement (3Hz), suivie de la fonction S.O.S., puis en dernier lieu de la fonction stroboscopique de défense (20Hz).

Étant donné que l'ordre des fonctions d'éclairage est séquentiel dans tous les programmes d'éclairage, vous pouvez également démarrer de cette position en effleurant à nouveau l'interrupteur au 

mode d'alimentation à 100%. Comme pour tous les modes d’éclairage, vous pouvez éteindre la lampe de poche par simple activation de l’interrupteur, indépendamment de la fonction que vous êtes en 

train d’utiliser.
2. Simple :

Ce mode d’éclairage a été inclus pour tous les utilisateurs préférant un programme d’éclairage sans trop de fonctions. Comme pour le programme d'éclairage professionnel, le programme Simple 

démarre également par la fonction d'éclairage d'alimentation à 100% et vous disposez alors, ici aussi, de deux options. Vous pouvez soit exploiter la luminosité à 15% de la fonction de gradation par un 

bref effleurement, soit prolonger l’effleurement de l’interrupteur pour une gradation continue et sélectionner la luminosité souhaitée en relâchant l’interrupteur. Le mode d’éclairage simple ne 

proposant aucune autre fonction, vous pouvez revenir en mode d’alimentation (100%) en effleurant brièvement à nouveau l’interrupteur. L’ordre des programmes d’éclairage est séquentiel et la lampe 

de poche s’éteint par simple activation de l’interrupteur.
3. Défense tactique :

Ce mode d’éclairage a été inclus pour tous les utilisateurs préférant une programmation très simple de l’éclairage offrant un accès rapide à la fonction stroboscopique de défense. L'unique différence 

entre le programme d'éclairage Défense tactique et Simple est que la fonction d'éclairage de gradation a été remplacée par la fonction de défense stroboscopique (20Hz). Ici aussi l’ordre des 

programmes d’éclairage est séquentiel et la lampe de poche peut être éteinte par activation de l’interrupteur à partir de n’importe quel programme.

Fonction d'éclairage de suractivation

Lorsque la lampe de poche est éteinte, effleurez juste l'interrupteur ou maintenez le pressé afin d'utiliser la fonction d'éclairage de suractivation. La suractivation ne dépend pas du programme 

d'éclairage sélectionné.

Mise au point

La focalisation de la lampe de poche peut s’effectuer via le mode de focalisation rapide. Tenez fermement avec la main la partie médiane striée de la lampe de poche et, avec l’autre main, faites glisser 

le tube d’objectif vers l’avant ou vers l’arrière. Vous pouvez ainsi régler en continu le faisceau lumineux selon vos besoins. Chaque position de focalisation peut être verrouillée à l’aide du dispositif de 

blocage, en faisant pivoter la tête de la lampe de poche vers la gauche. Pour procéder à un nouveau réglage du faisceau, il faut faire pivoter la tête de la lampe dans le sens inverse.

Remplacement des piles

Indépendamment du mode de gestion de l’énergie sélectionné, la lampe de poche signalera l’imminent épuisement des piles en clignotant à plusieurs reprises à 3Hz. Le remplacement des piles n’a 

aucun effet sur le mode sélectionné. Pour remplacer les piles, éteignez impérativement la lampe de poche et dévissez le capuchon situé à l’arrière de celle-ci. Le support de piles est relié au capuchon 

de fermeture. Retirez cette unité et enlevez les piles usagées. Remplacez toujours toutes les piles en même temps et éliminez-les conformément aux prescriptions en vigueur. Insérer les nouvelles 

piles en respectant les marquages (+) et (-) dans le compartiment des piles. Veillez à ne jamais court-circuiter les contacts dorés. Lors du remplacement des piles, évitez que des objets métalliques ou 

humides touchent ces contacts. Faites à nouveau glisser le support de piles dans le boîtier de la lampe et revissez ensuite le capuchon/boîtier de fermeture. 

ATTENTION : Lorsque vous introduisez de nouvelles piles, veuillez absolument respecter les indications de polarité (+) et (-) figurant dans le compartiment à piles. Autrement, vous risquez 

éventuellement d’endommager les piles et de les faire exploser !

Piles

La lampe de poche peut être utilisée avec des piles et des accumulateurs (piles rechargeables) de type normal. N’essayez jamais de recharger des piles normales. Ne mélangez jamais des piles ou des 

accumulateurs neufs et usagés. Remplacez toujours toutes les piles/accumulateurs en même temps et n’utilisez que des piles/accumulateurs de haute qualité du même type. Si vous prévoyez ne pas 

utiliser la lampe de poche pendant une période prolongée, retirez les piles afin d’éviter les dégâts. Les piles et les accumulateurs déchargés doivent être retirés du produit. Les piles et accumulateurs 

usagés sont des déchets spéciaux et doivent être éliminés conformément à la législation nationale.

Entretien et nettoyage

Ne nettoyer la lampe et ses accessoires qu'avec un chiffon sec, doux et non pelucheux. Si un câble ou une connexion électrique est endommagée, veuillez interrompre immédiatement l'utilisation de 

l'article.

Accessoire

La dragonne livrée avec la lampe peut être accrochée à l’anneau métallique. L’étui fourni peut être passé dans une ceinture d’une largeur allant jusqu’à 80mm.

Consigne de sécurité

Ne dirigez jamais intentionnellement le faisceau lumineux dans vos yeux ou ceux d’autres personnes. Si un faisceau lumineux atteint vos yeux, fermez-les et éloignez votre tête du faisceau lumineux. 

Ne pas utiliser d’instruments optiques grossissants pour observer le faisceau lumineux. La forte intensité lumineuse de la lampe peut aveugler. En cas d'utilisation professionnelle ou en cas 

d'utilisation dans des endroits publics, il faut, selon les cas, informer l'utilisateur de l'intégralité des lois et règlements à respecter.

Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een product van LED Lenser.

Om u vertrouwd te maken met dit product, vindt u hier een gebruikshandleiding.

Artikel

LED Lenser

8314  LED Lenser M14

8514 LED Lenser M14 blister

Versie 

2.1

Batterijen

4 x AA / LR6 / Mignon (1.5V DC)

Alle andere AA batterijen, zijnde hoge stroom batterijen en 

1.2V accu’s (bv Ni-MH) kunnen gebruikt worden.

Ingebruikname

Verwijder de plastiek folie, de kabelbinders en het zakje met siliconen gel, dewelke bescherming bieden tijdens het transport. 

In-en uitschakelen

Met de drukschakelaar op de rechter zijde van de batterijbox kan u de lamp in-of uitschakelen , een lichtprogramma te kiezen, enz.
De M14 is uitgerust met onze Smart Light Technology (SLT). Door gebruik te maken van een micro processor kan men de LED sturen en kunnen er verschillende licht programma’s en functies 

ingesteld worden. Door gebruik te maken van 1 schakelaar, is de gebruikers interface ontworpen om gemakkelijk, gebruiksvriendelijk, en laat de gebruiker steeds toe om de lamp te activeren met 

maximale lichtsterkte. Het kan verschillende soorten lichtsterkte bieden. Er zijn 2 Energy Management programma’s, 3 Light programma’s en 8 lichtfuncties. Met de drukschakelaar op achterzijde van 

de lamp, kan men de lamp AAN of UIT schakelen en de verschillende programma’s kiezen. Er zijn drie mogelijkheden om de schakelaar te bedienen. Men kan indrukken, drukken (dit betekent dat de 

schakelaar wordt ingedrukt zonder de lamp AAN te schakelen) en blijven drukken. 

Energy Management programma’s

Door te kiezen voor één van de twee Energy Management programma’s, kiest u voor een bepaald energieverbruik van de batterijen/accu’s.

1. Energy Saving programma

Met dit programma bepaalt u de lichtsterkte met de ingebouwde Smart Light technology (SLT). De lichtopbrengst zal worden aangepast aan het gebruik van een normale zaklamp.

2. Constant Current programma

Met dit programma beschikt u over alle programma’s met constante lichtsterkte, geregeld door de ingebouwde controle éénheid.

In beide Energy Management programma’s start de Boost functie met 130% en de Power functie met 100% lichtsterkte. De lichtsterkte blijft behouden voor +/- 2 minuten en zal dan de volgende 5 

minuten dalen tot +/- 60% van de maximale lichtsterkte in het Constant Current programma en tot +/- 50% in het Energy Saving programma. De 60% in het Constant Current programma blijft 

behouden tot de batterijen leeg zijn. De 50% in het Energy Saving programma blijft behouden voor +/- 25 minuten om dan af te dalen tot 15%. Deze 15% behoudt men tot de batterijen leeg zijn. Om te 

wisselen tussen de twee Energy Management programma’s, dient u de schakelaar 8x aan te raken en dan in te drukken binnen de 5 seconden.

Indien u bent veranderd naar het Energy Saving programma, dan geeft de lamp dit aan door zeer helder te starten en de lichtsterkte te laten afnemen tot de lamp uitschakelt na 3 seconden.

Indien u bent veranderd naar het Constant Current programma , dan geeft de lamp dit aan door zeer helder te starten en plots uit te schakelen na 3 seconden.

Light programma’s en functies

Door te kiezen voor één van de drie Light programma’s (1. Professional, 2. Easy, 3. Tactical Defence) en functies, kiest u voor een bepaald licht programma. Wanneer de lamp is uitgeschakeld, druk 4x 

op de schakelaar en druk de schakelaar dan in om de lamp aan te schakelen. Nadat u de lamp succesvol heeft geactiveerd, zal de lamp dit aangeven door een aantal keer te knipperen in 

overeenstemming met het geactiveerde Light programma.
1. Professional

Indien u dit programma heeft gekozen, zal de lamp starten met de Power functie (100%) wanneer u de lamp aanschakelt, zoals in de 3 verschillende Light programma’s. Vervolgens heeft u twee opties. 

U drukt op de schakelaar en heeft onmiddellijk toegang tot de 15% lichtsterkte in de dim functie. De andere mogelijkheid is op de schakelaar te blijven drukken om de lichtsterkte traploos te laten 

afnemen en de gewenste lichtsterkte te kiezen door de schakelaar los te laten. Door dan nogmaals op de schakelaar te drukken beschikt u over de andere functies van dit Light programma.

Het start met de Blink functie (knipperen 3hz), vervolgens de SOS functie en de laatste is de Strobe functie (20Hz). De volgorde van het Light programma is repetitief, zodat een volgende keer 

aanraken 

u terug bij de Power functie (100%) brengt.

Zoals in alle andere Light programma’s dient u de schakelaar enkel in te drukken om de lamp uit te schakelen, ongeacht welke functie u op dat moment gebruikt.
2. Easy

We hebben deze functie voorzien voor alle gebruikers die een zeer gemakkelijk licht programma verkiezen zonder veel functies. Het Easy programma start zoals het Professional programma met de 

Power functie (100%) en u heeft eveneens de twee andere opties. U drukt op de schakelaar en heeft onmiddellijk toegang tot de 15% lichtsterkte in de dim functie. De ander mogelijkheid is op de 

schakelaar te blijven drukken om de lichtsterkte traploos te laten afnemen en de gewenste lichtsterkte te kiezen door de schakelaar los te laten. In het Easy programma heeft u geen verdere functies, 

waardoor u door nogmaals op de schakelaar te drukken terug in de Power functie (100%) komt. Druk de schakelaar in om de lamp uit te schakelen.
3. Tactical Defence

We hebben deze functie voorzien voor diegenen die een zeer gemakkelijk licht programma wensen met toegang tot de Defence Strobe functie. Het enige verschil tussen het Tactical Defence-en het 

Easy programma is dat de dim functie werd vervangen door de Defence Strobe (20Hz) functie.  De volgorde van het Light programma is repetitief wanneer u nogmaals op de schakelaar drukt.  Druk de 

schakelaar in om de lamp uit te schakelen.

Boost functie

Wanneer de lamp is uitgeschakeld, blijf op de schakelaar drukken om de Boost functie te gebruiken met 130% lichtsterkte. De Boost functie is onafhankelijk van het geactiveerde Light programma.

Focus

Deze lamp is focuseerbaar. Door de lampkop naar voor of achter te schuiven kan het licht traploos van een breed gespreid licht naar een scherp gebundeld licht worden ingesteld. Elke focusstand kan 

geblokkeerd worden met het Fast Lock systeem, door de lampkop naar links te draaien. Door de lampkop naar rechts te draaien ontgrendeld men de focus en kan men de gewenste lichtstraal weer 

instellen.

  

Batterijen of accu’s verwisselen

Het vervangen van de batterijen heeft geen effect op de gekozen programma’s, deze blijven behouden. Om de batterijen te vervangen dient men het sluitstuk achteraan los te draaien. Het sluitstuk en 

de batterijhouder vormen een geheel. Vervang steeds alle batterijen tegelijk. Plaats nieuwe batterijen zoals aangegeven met de marke en – teken in de houder. De 3 goud vergulde contacten 

vooraan niet met een vochtig of metalen object aanraken om kortsluiting te vermijden. Plaats de batterijhouder met sluitstuk in het lamphuis. Sluit de lamp door het sluitstuk terug op de lamp te 

schroeven.

Batterijen

In deze lamp kan u batterijen of accu’s gebruiken. Niet oplaadbare batterijen (accu’s)  in géén geval trachten op te laden. Nieuwe en oude batterijen nooit samen gebruiken. Vernieuw steeds alle 

batterijen en gebruik kwaliteitsbatterijen van hetzelfde type. Indien u de lamp langere tijd niet gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om beschadiging door lekkage te vermijden. Ontladen 

batterijen moeten verwijderd te worden. Batterijen horen niet bij het huisafval thuis. Breng gebruikte batterijen terug naar uw verkooppunt of lever ze in bij de speciale KGA afvalpunten volgens de 

nationale voorschriften.

Onderhoud en reiniging

Reinig de lamp en alle toebehoren met een droge, niet pluizige doek. Het toestel onmiddellijk uit gebruik nemen indien een kabel of elektrische verbinding beschadigd is.

Toebehoren

Het bijgeleverde pols touwtje kan aan het sluitstuk van de lamp worden vast gemaakt. Het bijgeleverde nylon tasje kan bevestigd worden aan broeksriemen met een breedte tot 80 mm. 

Veiligheidsaanwijzing

De lichtbundel nooit opzettelijk in de ogen richten. Indien het licht in de ogen komt, de ogen sluiten en wegdraaien van het licht. Er mogen geen optisch sterk bundelende instrumenten gebruikt worden 

om de lichtbundel te bekijken. Als u in de lichtbundel kijkt, kan het licht de ogen tijdelijk verblinden.

Bij beroepsmatig gebruik of gebruik in een openbare ruimte, dient de gebruiker om ongevallen te voorkomen, te worden geïnformeerd in overeenstemming met de nationale regelgeving betreffende 

gezondheid, veiligheid en gebruik, en eventueel de regels voor het veilig gebruik van laserstralen.

感谢您选择了一款我们的产品,为了让您熟悉我们这款产品,请您阅读以下产品说明书。
产品

LED LENSER

8314 Led Lenser M14

8514 Led Lenser M14 blister 

版本:2.1

电池:

4

×AA/LR6/Mignon (1.5V DC)

所有AA电池包括高电流电池及1.2V AA可充电电池(如:镍氢充电电池)均可使用。
配有SLT(Smart Light Technology)技术的M14通过微机控制芯片来操控LED的发光。通过简单地操作开关,即可实现不同的发光模式及功能,并随时

可实现强光功能。此产品可提供多种光效,有两种电流管理模式,三种发光模式及多种发光功能。只需操作电筒末端的开关按钮即可实现电筒的开/

关及选择不同的模式。电筒末端的开关按钮有三种使用方式:可以锁定; 可以点动(轻触开关, 而没到达锁定的压力点. 当停止触动开关时仍保持之前的

设置); 可以点动并保持点动。
电流管理模式

电流管理模式的选择表示选定电池的放电方式。

1.省电模式:此模式下电筒的电流由SLT已设定的程序来控制。其电流与常规电筒正常使用下的电流走势一致。

2.恒流模式:此模式下电筒的所有发光模式在连续使用时的输出电流为恒流,仅由已设定的温度控制点来控制电流的大小。

在两种电流管理模式下, 点动功能与强光功能的初始亮度保持约2分钟后在接下来的5分钟内,恒流模式下降到初始值的60%并持续至电源耗尽;省电

模式下降到初始值的50%,保持约25分钟后降到15%并持续至电源耗尽。两种电流管理模式之间的转换只需在5秒内点动开关8次,然后锁定开关。

电筒发光并在3秒内逐渐变暗并熄灭表示成功转换成省电模式。

电筒发光并在3秒后突然熄灭表示成功转换成恒流模式。
发光模式与功能

发光模式包括三种1. 专业模式; 2. 简易模式; 3. 战术防御模式。当电筒处于关闭状态,点动开关4次然后锁定开关,便可依顺序循环激活三种模式

(1,2,3,1,2,3,1…)。

电筒闪动一次后长亮表示成功激活模式1.专业模式。

电筒闪动两次后长亮表示成功激活模式2.简易模式。

电筒闪动三次后长亮表示成功激活模式3.战术防御模式。

1.专业模式:

在专业模式下,当锁定开关时电筒以强光功能(100%)起始。

接下来有两个选择,可以点动一下开关直接进入弱光功能(15%);也可以点动并保持点动实现无级调光功能(15%~100%),调节到所需亮度后松

开按钮即可保持松开瞬间的亮度。之后的每一步点动依次实现其他发光功能:闪动功能(3Hz),S.O.S.功能,最后是频闪功能(20Hz)。以上发光

功能循环转换,即在频闪功能(20Hz)下再次点动开关可循环到强光功能(100%)。

无论处于何种模式及发光功能下,熄灭电筒只需再次锁定开关即可实现。

2.简易模式:

简易模式是根据部份不需要太多发光功能的普通使用者而设制的。和专业模式一样,简易模式以强光功能(100%)起始。接下来有两个选择,可以

点动实现弱光功能(15%);也可以点动并保持点动实现无级调光功能(15%~100%),调节到所需亮度后松开按钮即可保持松开瞬间的亮度。因其

后没有其他发光功能所以再次点动开关循环到强光功能(100%)。锁定开关可熄灭电筒。

3.战术防御模式:

战术防御模式是根据部分要求快速进入防御频闪功能的使用者而设制的。战术防御模式以强光功能(100%)起始,点动一下直接进入防御频闪功能

(20Hz)。因其后没有其他发光功能所以再次点动开关循环到强光功能(100%)。锁定开关可熄灭电筒。

点动功能

当电筒处在关闭状态,点动并保持点动可实现点动功能。点动功能独立于所有发光模式。
调焦

此产品有调焦功能. 握住电筒的直管,前后拉伸电筒的头部,可以根据需要调整光束。将电筒头部前后拉伸到尽头并将电筒头部向左边用力扭紧,可

锁定电筒的头部,以防止产品因不小心碰触而造成光束的改变;如果想解除锁定,可向相反方向旋转电筒的头部。
电池的更换

无论处于何种电流管理模式或发光模式,电筒都会以3Hz闪动来警示电池电量低。更换电池不会影响电筒之前选定的模式。更换电池前必须关闭电筒

。扭开电筒的后盖,取出须更换的电池并适当地处置,根据电池盒上的正(+) 负 (-)极标志放进新电池并盖上电筒后盖。重要提示:装入新电池时,请

按电池盒正(+) 负 (-)极标志装入电池。若装放不当,电池可能会损坏或引起爆炸。请不要将传导物品与电筒槽金属片接触以免电池损坏或爆炸。
电池

此产品可使用普通电池或可充电电池。请勿对普通电池充电或新旧电池一起使用。请同时更换所有的电池并只使用高质量型号相同的电池。因为普通

电池、高电流电池及可充电电池的电值不同而不允许同时使用。如果您打算长时间不使用电筒,请取出电池以防止电池漏液损坏电筒。必须取出没电

的电池,使用过的电池是危险垃圾,必须根据国家的规定处置。
配件:

附着的绳子可以系于匙扣位置。附着的牛津袋适用于最大宽度80mm的带子(工作时带)。
安全忠告

亮着的电筒不要照射任何人的眼睛。如果你的眼睛被照到,请闭上眼睛并转过头去。不要使用放大工具聚焦电筒的光。直视电筒,电筒的光能让你暂

时眼花。

如果用于商业用途,电筒的使用者必须遵循国家关于健康、安全和惯例规定的指示。

액세서리

  

동봉된

 

가는

 

끈은

 

제품

 

뒷부분의

 

작은

 

고리에

 

묶을

 

 

있습니다

동봉된

 

전용

 

파우치는

 

최대폭이

 80mm

정도인

 

벨트에

 

맞을

 

것입니다

Reviews: