background image

2.) Käyttöajan osoitus

Jos latauskoskettimia painetaan M17R-valaisimen valotoiminnon aikana, valoelementit osoittavat jäljellä olevan käyttöajan käytössä olevan 

valotoiminnon mukaan. 

Jäljellä olevan käyttöaika voidaan näyttää hetkellisesti napauttamalla pikakytkintä, vaikka 360° varaustilan osoitus ei olisikaan aktivoituna.

13. Akun varaaminen

Lataa akut ennen kuin niiden varaus tyhjenee kokonaan. Jos akkumoduulissa on toimintahäiriöitä, se pitää vaihtaa. Ennen akkujen vaihtoa valaisin 

pitää sammuttaa ja kiertää pikakytkimen toisella puolella oleva osa irti. Tämä toimenpide irrottaa lamppuosan akkumoduulista (valaisinrungosta, joka 

sisältää Safety Ytrion Cell -akkuyksikön). Poista akkumoduuli käytöstä kohdan 14 mukaisesti. 

Kiinnitä uusi akkumoduuli lamppuosaan kiertämällä se tiukasti paikalleen. Uuden valaisinrungon ja Safety Ytrion Cell -akkuyksikön (akkumoduulin) 

välisen kytkentäjärjestelmän ja kiinteän liitännän ansiosta akkunapoja ei voi kytkeä väärinpäin. 

14. Ladattavat akut

Tässä valaisimessa saa käyttää ainoastaan LED LENSER -akkumoduuliin (Safety Ytrion Cell -akkuyksikkö + valaisinrunko) sopivia akkuja. 

Akkumoduuli on suunniteltu valaisimen parasta käyttöturvallisuutta ja -tehoa silmälläpitäen. 

Kun olet irrottanut käytetyn akkumoduulin lamppuosasta kohdassa 13 kuvatulla tavalla, kierrä valaisinrungon takaosa irti latausmerkkivalon kohdalta. 

Safety Ytrion Cell -akkuyksikön piirilevyn suojaus on tällöin nähtävissä. Kapea muovirengas pitää piirilevyn suojausta paikallaan valaisinrungon sisällä. 

Tämä muovirengas pitää kiertää auki valaisinrungon sisällä, jos haluat irrottaa Safety Ytrion Cell -akkuyksikön valaisinrungosta. Kierrä muovirengasta 

siten, että lovet siirtyvät renkaan vastakkaisille puolille (180° päähän toisistaan). Varmista, etteivät Safety Ytrion Cell -akkuyksikön koskettimet joudu 

oikosulkuun. Safety Ytrion Cell -akkuyksikkö on nyt helppoa irrottaa ja poistaa käytöstä paikallisten määräysten mukaisesti. Valaisinrunko voidaan 

hävittää talousjätteiden mukana. 

Akkumoduuli (valaisinrunko, jossa on Safety Ytrion Cell -akkuyksikkö) voidaan vaihtaa, mutta akkumoduulin sisäistä Safety Ytrion Cell -akkuyksikköä 

ei voida vaihtaa. Irrotettua Safety Ytrion Cell -akkuyksikköä ei saa ladata, eikä akkumoduulissa saa käyttää muita paristoja eikä akkuja. Akkumoduulin 

saa avata ainoastaan kerran Safety Ytrion Cell -akkuyksikön ja valaisinrungon käytöstä poistoa varten. Jos tätä määräystä rikotaan, valmistajan takuu 

ei ole voimassa.

Kun litium-akut poistetaan käytöstä, niiden varauksen on oltava täysin purkautunut, ja käytöstäpoistossa on noudatettava teknisiä määräyksiä. Jos 

hävitettävät litium-akut eivät ole tyhjiä, peitä akkunavat teipillä, jotta ne eivät joudu oikosulkuun.  

Paristojen ja akkujen oikosulku täytyy estää, akkuja ei saa avata eikä polttaa, eivätkä ne saa joutua ihmisen elimistöön.

15. Puhdistaminen

Käytä puhdistuksessa kuivaa, nukkaamatonta liinaa. 

Jos lampun päälle on roiskunut suolavettä, kuivaa se välittömästi.

Jos pikakytkimen valintarengas jumiutuu kierrettäessä, irrota se valaisimesta ja puhdista renkaan alapuoli ja lampun kierteet. Kierteiden 

puhdistamiseksi irrota lamppuosa akkumoduulista. Irrota varovasti musta kuminen O-rengas lamppuosan kierreosan päästä. Kytkinrengas irtoaa 

kytkinpainikkeen päältä kierteityksen suuntaan, kun painat kytkinpainiketta syvään. Varmista, ettei kytkinpainikkeen päällä oleva pienikokoinen 

jousikuormitteinen kuula katoa. 

Voit puhdistaa molemmat pinnat ja asentaa osat paikoilleen päinvastaisessa järjestyksessä.

Jos lamppuosan sisällä oleva heijastinlinssi on löystynyt tai jos lamppuosan sisäpuolella on likaa, voit korjata sen seuraavan ohjeen mukaani.

Irrota valaisimen päässä oleva osa, jossa on 12 reikää. Heijastinlinssi on kiinnitetty paikalleen muovirenkaalla, jota voidaan kiristää, tai se voidaan 

irrottaa puhdistusta varten. Puhdista heijastinlinssi tarvittaessa kuivalla, nukkaamattomalla liinalla. Kokoa osat tämän jälkeen päinvastaisessa 

järjestyksessä.

16. Toimitukseen kuuluvat osat

M17R toimitetaan säilytyskotelossa, jossa on seuraavat varusteet:

1 x Floating Charge System 

Pro

 --

latausjärjestelmä

   -   virtapistoke

   -   latauslaite ja -johdin (tulojännite: 100–240 V / 50–60 Hz)

   -   latausliitin (magneettilaturi), kaapeli ja sininen latausvalo, joka osoittaa

       laturin ja M17R-valaisimen välisen kytkennän

   -   latausteline laturin osien kiinnittämiseksi esim. seinälle

1 x käyttöopas

1 x käyttöopasta täydentävä pikaopas

1 x kääntyvä vyöpidike (enintään 60 mm:n levyiseen vyöhön).

M17R-valaisimeen on saatavana runsaasti lisävarusteita (esim. pyörimisen estin, värisuodatin, merkkivalokartiot, vara-akut, Floating Charge System 

Pro

 

-laturi, akkulaturit jne.). 

Katso lisätietoja toimitusvarusteista ja lisävarusteista valmistajan internetsivustosta.

17. Varoitus:

Estä laitteen pienten osien tai akkujen nieleminen. Tuotetta ja sen osia (akut mukaan lukien) pitää säilyttää lasten ulottumattomissa.

Laitteen rakenteeseen ja/tai sen osiin ei saa tehdä muutoksia, jotka vaikuttavat käyttöturvallisuuteen tai CE-hyväksyntään. Laitetta saa käyttää 

ainoastaan käsivalaisimena. Jos M17R-valaisinta käytetään johonkin muuhun tarkoitukseen tai jos sitä käytetään ohjeen vastaisesti, se voi vaurioitua, 

eikä laitteen käyttöturvallisuutta voida taata (tulipalon, oikosulun tai sähköiskun vaara jne.). Tässä tapauksessa laitteen käyttöturvallisuutta henkilö- ja 

esinevahinkojen varalta ei voida taata. Ohjeiden vastainen käyttö kumoaa myös valmistajan takuun. 

M17R-valaisimen käyttölämpötila on -20–+50 C°. Varmista, että M17R-valaisinta ei käytetä erittäin kylmässä tai kuumassa lämpötilassa eikä 

räjähdysalttiissa ympäristössä, eikä se saa altistua voimakkaalle tärinälle, liuottimille ja/tai höyrystyneille kemikaaleille. Vältä myös jatkuvaa säilytystä 

suorassa auringonvalossa sekä altistumista kosteudelle ja/tai vedelle.

Ainoastaan valtuutettu huoltohenkilöstö saa tehdä muita kuin tuotteen mukana tulevassa dokumentaatiossa kuvattuja vaihto-, korjaus- ja huoltotöitä. 

Jos laite on normaalissa varaustilassa ja sen kotelo on täysin suljettu, mutta tuotteen käyttöturvallisuuden havaitaan heikentyneen tai siinä havaitaan 

vaurioita, laite pitää tehdä käyttökelvottomaksi ja poistaa käytöstä. Ota takuuasioissa yhteyttä jälleenmyyjään.

18. Turvallisuusohjeet

•  Laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.

•  Laitteessa on pieniä osia, joita lapset voivat vahingossa niellä, eikä laite saa jäädä alle 5-vuotiaiden ulottuville.

•  Laitetta ei saa käyttää silmätutkimuksiin (esim. ns. pupillitestissä).

•  Älä peitä laitetta, ettei se kuumene.

•  Jos laite ei toimi oletetulla tavalla, tarkista ensin akkuvaraus. Tarkista myös, onko lamppuosa kierretty riittävän tiukasti kiinni valaisimen runkoon.

•  Jos käytät laitetta paikassa, jossa on ajoneuvoliikennettä, noudata tätä koskevaa lainsäädäntöä.

•  Koska pikakytkimen valintarenkaassa ja Floating Charge System 

PRO

 -magneettilaturin latausliittimessä käytetään kestomagneetteja, laiteen täytyy 

olla riittävällä etäisyydellä esimerkiksi sydämentahdistimesta ja magneettisista tallennusvälineistä.

Suurin laitteen aiheuttama terveysriski aiheutuu optisesta säteilystä ja sinisestä aallonpituudesta (400–780 nm). Laite alittaa selkeästi 

terveysvaarallisen lämpötilan kynnysarvot.

Näköaistin vaarantumisen mahdollisuuteen vaikuttaa laitteen asennustapa. Laite ei aiheuta vaaraa näköaistille, jos laitteen suositeltua altistusaikaa ei 

ylitetä ja tämän käyttöohjeen tietoja noudatetaan. 

Valolle altistuminen aiheuttaa suojautumisreaktion, millä tarkoitetaan reaktioita, jolla ihminen suojautuu valosäteilyn aiheuttamilta vaurioilta. Tämä 

tarkoittaa tiedostamattomia ja tietoisia reaktioita (esim. silmien sulkeminen, poispäin kääntyminen).

Laitetta käytettäessä on tärkeää muistaa, että joidenkin henkilöiden kyky suojautua valolta voi olla heikentynyt esim. lääkkeiden tai sairauden vuoksi.

Tuotteen aiheuttama sokaisuefekti voi aiheuttaa väärinkäytettynä hetkellisiä näköhäiriöitä (sokaistumisen) tai jälkikuvia, tai se voi aiheuttaa 

pahoinvointia tai väsymystä.  Hetkellisen pahoinvoinnin voimakkuus riippuu ensisijaisesti ympäristön ja sokaisevan valolähteen valotehon määrän 

erosta. Erityisesti valoherkkien ihmisten tulisi kysyä neuvoja lääkäriltä ennen laitteen käyttämistä. 

Periaatteessa voimakkaiden valolähteiden toissijainen vaarapotentiaali on suuri niiden sokaisevan vaikutuksen vuoksi. Hetkellinen näköhäiriö ja 

jälkikuvat, joita voi muodostua samalla tavoin kuin katsottaessa muihin kirkkaisiin valoihin (esim. auton ajovaloihin) voivat tilanteesta riippuen aiheuttaa 

pahoinvointia, näön heikkenemistä ja jopa onnettomuuden.

Tämä tieto koskee yksittäisen tuotteen käyttöä. Jos useita samantyyppisiä valolähteitä käytetään samanaikaisesti, niiden häikäisyvoima voi olla 

suurempi. 

Käyttäjän ja muiden henkilöiden tulee periaatteessa välttää pitkäaikaista altistumista eikä esim. katsoa suoraan tätä (yksittäistä tai useampaa) 

valolähdettä! Sen sijaan häikäistymistä pitää välttää sulkemalla silmät tai kääntämällä pää poispäin valolähteestä. 

Jos tuote on kaupallisessa käytössä tai viranomaiskäytössä, käyttäjää pitää opastaa laitteen käyttöön voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti.

Tärkeitä laitteen käyttöön liittyviä ohjeita: 

•  Älä suuntaa valoa koskaan suoraan silmiin. 

•  Käyttäjä tai muut henkilöt eivät saa katsoa suoraan valonlähteeseen.

•  Jos valonsäde osuu silmiin, silmät pitää sulkea ja kääntää pää poispäin valonlähteestä.

•  Laitteen käyttöopasta ja tätä tiedotetta pitää säilyttää huolellisesti, ja ne pitää luovuttaa laitteen mukana. 

•  Älä katso suoraan tämän laitteen tuottamaa valoa.

˚ 

Suomi

˚ 

Suomi

24

23

Summary of Contents for M17R

Page 1: ...WEIBRÜDER OPTOELECTRONICS Hersteller Manufactured by Zweibrüder Optoelectronics GmbH Co KG Kronenstraße 5 7 D 42699 Solingen Germany Telefon 49 0 212 5948 0 Fax 49 0 212 5948 200 www zweibrueder com info zweibrueder com ...

Page 2: ...extension cable c magnetic charging socket d charger bracket Intelligent Clip Connect M17R to the Floating Charge System Pro 02 01 a b c d 1 3 2 4 Program Program Program Program LOW SIGNAL ACTION DEFENCE Function Function Function Function Function Low Power Power Morse SOS Blink Signal Blink Lock Power Dim Morse Strobe Power Transport ...

Page 3: ...he lock function is handy for when the M17R is transported Also there could be situations in which the M17R may should not be switched on even unintentionally 7 2 Light Program Low If the switch button of the Fast Action Switch is in the second position of the selection ring you can use the Light Function Low Power with its reduced brightness By briefly tapping and letting go you can switch to the...

Page 4: ...es the reflector lens in it and it can be tightened or removed for cleaning You can clean the reflector lens if required with a dry lint free clean cloth Thereafter please assemble everything in the opposite sequence 16 Scope of delivery The M17R is supplied in a hard case with the following accessories 1 x Floating Charge System Pro mains plug charger with extension cable Input 100 V to 240 V 50 ...

Page 5: ... Stellung des Wahlrings können Sie durch Schalten die Lichtfunktion Low Power mit ihrer reduzierten Helligkeit nutzen Durch Antippen und Loslassen wechseln Sie in die Lichtfunktion Power mit der vollen Helligkeit Durch weiteres Antippen wechseln Sie zwischen Low Power und Power Nach einem weiteren Schalten ist die Lampe wieder aus Ist die M17R ausgeschaltet kann man durch Antippen z B zum Morsen v...

Page 6: ...rdersten Zentimeter der M17R mit den 12 angedeuteten Bohrungen am Umfang hierfür ab Ein Kunststoffring fixiert darin die Reflektorlinse und kann festgezogen bzw zur Reinigung herausgedreht werden Die Reflektorlinse können Sie dann bei Bedarf mit einem trockenen fussellosen sauberen Tuch reinigen Danach setzten Sie bitte alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen 16 Zubehör Die M17R wird in e...

Page 7: ...长闪动循环 在一个开关锁定操作之后 开关被点动 可以启动闪动功能 持续慢闪 再次长时点动开关 可以实现信号闪动功能 短时双闪 再次锁定开关 手电筒熄灭 7 5 防御模式 防御模式是位于选择环的最后一个位置 把选择环旋转到左边的尽头即可实现 锁定开关直接进入频闪功能 点动开关 可以实现频闪功能与强光功能的转换 再次锁定开关 手电筒熄灭 发光功能是循环的 如发光模式 2 3 和 4 以发光模式 5 为例 强光功能后再次锁定开关可得到防御功能 因此 不停按压不会使手电筒熄灭 它会在 所选的发光功能间持续循环着 当 M17R 处于任一发光功能 无论在模式 2 3 4 或 5 时 它会随着 4 种发光模式的转换 随着旋转 快速功能开关 选择环的改变 而改变发光功 能 与其在相同模式下直接锁定开关时的发光功能一致 如转到信号模式时发光功能为 SOS 功能 8 应急模式 应急发光功能 当应急模式被启动 ...

Page 8: ...警 短路 电击等 对人身伤害或财产损坏将没有任何责任 并且制造商的保修将变无效 M17R 手电筒工作的温度范围是 20 C 至 50 C 要确保 M17R 没有被用于极端的温度 剧烈的震动 爆炸性气体 腐蚀性和 或潮气环境 也必须 避免持续曝露于太阳底下 高湿度和 或水气中 改变 修理和维护以上产品的随附文件所述 仅由专业的技术人员执行 一旦产品在充满电并正确扭紧的状态下无法正常工作或损坏 必须停止使用 这种情况下 请联系你的经销商作维修 18 安全指引 本产品不是儿童玩具 因为含有可吞咽的小部件 不适合 5 岁以下的人员使用 本产品不可以用于眼睛检查 如所谓的瞳孔检查 在使用时 热量积聚 必须避免覆盖产品 如果产品不正常工作 第一件事是必须检查是否因为电池没电或因为管件和手电筒头部互相没有充分扭紧 在道路上使用 请遵循各地的法律规定 由于在 快速功能开关 选择环里及浮动充电系统 PRO ...

Page 9: ...kunt u de lichtfunctie Low Power gebruiken met verminderde lichtsterkte Door kort te drukken en dan los te laten kunt u de lichtfunctie Power met volledige lichtsterkte gebruiken Wanneer u nogmaals drukt kan u wisselen tussen de lichtprogramma s Low Power en Power Nog een keer schakelen en de lamp is uit Wanneer de M17R is uitgeschakeld kan u op de schakelaar drukken om signalen van verschillende ...

Page 10: ...enten bv tegen de muur te bevestigen 1x gebruiksaanwijzing 1x Smart Instructiekaart als aanvulling op de handleiding 1x Intelligent Clip voor het bevestigen van de M17R aan broeksriemen tot max 60mm breed Extra toebehoren voor de M17R worden nog ontworpen bv anti rol bescherming kleurfilter signaal kegels reserve accu s Floating Charge System Pro autoladers enz Meer informatie over deze extra acce...

Page 11: ...Comme décrit au niveau du point 2 vous pouvez choisir parmi 5 positions différentes en faisant pivoter la bague de sélection noire dotée de 5 symboles située sous la zone de rétrécissement de la tête de la lampe et activer celles ci via le bouton de commande Ces 5 positions représentent les divers programmes d éclairage et ou le blocage d enclenchement Par le biais des aimants permanents intégrés ...

Page 12: ...dul module de puissance Retirez la bague en O noire en caoutchouc qui se trouve au dessus du filetage de la tête de la lampe avec précaution Si vous appuyez fortement sur le bouton de commande vous pourrez retirer la bague de sélection en direction du filetage via le bouton de commande Veillez alors à ce que la petite bille à ressort et le boîtier ne se perdent pas au dessus du bouton de commande ...

Page 13: ...oin M17R valaisimen valoteho vaihtuu hitaasti matalalta teholta täydelle teholle Valaisimen valoteho jää sille tehotasolle jolla vapautat kytkimen Tämä valotehon asetus jää voimaan himmennintoiminnolle kun sammutat valaisimen Himmennintoiminto poistuu muistista ainoastaan silloin kun akkumoduuli Safety Ytrion Cell akkukotelo irrotetaan lamppuosasta katso myös nollaustoimintoa kohdassa 9 Asetusta v...

Page 14: ...sätietoja toimitusvarusteista ja lisävarusteista valmistajan internetsivustosta 17 Varoitus Estä laitteen pienten osien tai akkujen nieleminen Tuotetta ja sen osia akut mukaan lukien pitää säilyttää lasten ulottumattomissa Laitteen rakenteeseen ja tai sen osiin ei saa tehdä muutoksia jotka vaikuttavat käyttöturvallisuuteen tai CE hyväksyntään Laitetta saa käyttää ainoastaan käsivalaisimena Jos M17...

Page 15: ...n Power full ljusstyrka omedelbart användas med hjälp av omkoppling eller tryckning Precis som med Ljusprogram Low är det möjligt att med tryckning sända Morse kod men med full ljusstyrka i detta fall Vid omkoppling sätts ljusfunktionen Power på och genom en lätt tryckning är det möjligt att välja mellan ljusfunktionerna Power och Dim Vid växling till Dim med tryckning börjar M17R om omkopplingskn...

Page 16: ...omponenter t ex mot en vägg 1 x bruksanvisning 1 x Smart Instruction Card som tillägg till bruksanvisningen 1 x Intelligent Clip för fastsättning av M17R på t ex ett bälte med max 60 mm bredd Ytterligare tillbehör för M17R finns t ex antirullskydd färgfilter signalkoner reservackumulatorer Floating Charge System Pro billaddare etc Information om dessa extratillbehör finns på vår internetsida 17 Fö...

Page 17: ...30 29 Korean Korean ...

Page 18: ...32 31 Korean Korean ...

Page 19: ...3 della ghiera di comando diviene immediatamente disponibile sia premendo a fondo che solo leggermente la funzione Power luce piena Come nel programma Low Power è possibile cliccando leggermente emettere dei segnali lampeggianti qui tuttavia ad intensità piena A torcia accesa e cliccando leggermente è poi possibile passare dalla funzione Power alla funzione Dim e viceversa Premendo leggermente per...

Page 20: ...Internet trovate informazioni relative agli accessori non in dotazione 17 Attenzione Non inghiottire piccole parti della torcia o le batterie La torcia e i relativi componenti incluse le batterie sono da conservare al di fuori della portata dei bambini Il prodotto conformemente alle sue certificazioni relative a sicurezza e utilizzo CE non deve essere manipolato o modificato Va utilizzato solo com...

Page 21: ...овая программа полной мощности В третьем положении кольца выбора световых режимов вы можете выбрать световую программу полной мощности работы Как и в случае с режимом малой мощности полунажатиями кнопки включения выключенного фонаря вы можете передавать сообщения азбукой Морзе но уже ярким лучом После включения в световой программе полной мощности полунажатиями можно выбирать между функциями ярког...

Page 22: ...с упрощенным описанием работы фонаря в дополнение к инструкции по эксплуатации 1 x Инновационная клипса для фиксации M17R например на ремне Максимальная ширина ремня 60 мм Разрабатываются дополнительные аксессуары для M17R например защитные стопоры цветные фильтры конус для подачи аварийных сигналов дополнительные аккумуляторы Магнитное зарядное устройство версии PRO прикуриватель для автомобиля И...

Page 23: ...s a los imanes permanentes incrustados en el aro selector del Fast Action Switch el aro se desliza sobre la carcasa de la linterna cuando se gira y así asegura transmisión sin contacto de la selección al microcontrolador en la carcasa de la linterna 7 1 Función bloqueo En la primera posición de la izquierda el aro selector ha sido girado hacia la derecha hasta que se para la M17R no se puede encen...

Page 24: ...se pierden Ambas superficies se pueden limpiar ahora y las partes se pueden montar nuevamente en la secuencia opuesta Si la lente reflectora está floja en el cabezal de la linterna o por ejemplo se ha depositado suciedad en su lado interno usted puede aplicar las siguientes medidas para remediarlo El primer centímetro de la M17R con los 12 agujeros indicados sobre la periferia se puede desenroscar...

Page 25: ...46 45 Japanese Japanese ...

Page 26: ...48 47 Japanese Japanese ...

Reviews: