background image

 

Fonctionnement automatique

AUTOMATIC OPERATION

automatYcZnY tRYB PRacY

-  Ouverture  avec  commande  sur  impulsion  ou  commande 

permanente ou bouton poussoir 4.

Opening through single impulse or continuous control or push 

button 4.

-  Wyłączenie przez podanie impulsu lub ciągłego napięcia 

sterującego oraz przycisk 4.

-  Fermeture seulement avec commande électrique (sur 

impulsion ou commande permanente).

-  Electrical closing operation only (through impulsive or 

continuous control).

-  Załączenie tylko zdalnie, przez podanie impulsu lub 

ciągłego napięcia sterującego.

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

4a 4b

21 22 23 24 25 26

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

4a 4b

21 22 23 24 25 26

123

456

78

 

a

 

1

 

B

 

2

 

c

 

2

 

D

 

1

 

e

 

1

 

F

 

1

 

G

 

2

Y

X

52,5

200

198

105

80

13

122

142

51

X

94

3P=105 - 4P=140

100

Y

15

123,5

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

4a 4b

21 22 23 24 25 26

I

7

6

4

5

3

2 1

1  -  Poignée de réarmement manuel

   

Manual reset lever / 

Dźwignia ręcznego zazbrojenia

2  -  Indicateur ressort

   

Springs indicator / 

Wskaźnik stanu spręźyny

3  -  Poussoir de fermeture / 

Closing push button

    Przycisk załączenia
4  -  Poussoir d’ouverture / 

Opening push button

    Przycisk wyłączenia
5  -  Sélecteur du mode de fonctionnement

    Mode selector / 

Przełącznik trybu pracy

ressort déchargé / 

springs loaded / 

sprężyna zwolniona

ressort chargé / 

springs unloaded / 

sprężyna naciągnięta

DISCHARGED

CHARGED

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

4a 4b

21 22 23 24 25 26

Retirer le couvercle du disjoncteur et enlever les vis (

).

Dismount the small breaker’s cover and exclude the 

screws (

).

Zdemontować pokrywę przednią wyłącznika i wykręcić 

wkręty

 (

).

4P

3P

Fonctionnement manueL

MANUAL OPERATION

RĘcZnY tRYB PRacY

-  Fermeture et ouverture exclusivement avec les poussoirs (3 et 4).

-  Closing and opening only through the push bottons (3 - 4).

-  Załączenie i wyłączenie tylko przez przyciski (3-4).

-  Réarmement exclusivement avec la poignée (1).

-  Reset only through the lever (1)

.

-  Naciągnięcie sprężyny tylko przez dźwignię (1).

n.B.:

  Le  capot  de  la  commande 

ne  doit

  pas  être 

remonté dans ce mode de fonctionnement.

ATT.:

 

The  cover  shield 

must  not

  be  removed  in  this 

operation mode.

uwaga:

 Osłona napędu 

nie może

 być zdjęta.

VeRRouiLLaGe en Position ouVeRte

LOCK IN OPEN POSITION

BLoKaDa W stanie WYŁĄcZonYm

-  Empêche toute manoeuvre.

-  Stops any operation.

Blokad wszystkich operacji.

-  Provoque le déclenchement du disjoncteur. 

-  Trips the breaker.

Wyłączenie wyłącznika

n.B.: 

La poignée de cadenassage (13) doit être 

enfoncée pour passer en fonction “

A

ut

/M

An

”.

A

tt

.: 

The padlock (13) have to be pushed inside to get in 

“A

ut

/M

An

” 

mode.

u

wAgA

aby przejść w tryby pracy “a

ut

/M

An

” należy 

wcisnąć uchwyt dla kłódki (13).

6  -  Indicateur de positions des contacts du disjoncteur:
 

 

Breaker contacts indicator:

 

 

Wskaźnik stanu wyłącznika:

7  -  Poignée pour cadenassage en position ouverte.
 

 

Padlock in open position.

 

 

Blokada kłódką wyłączony.

 

 

RED

CZERWONY

GREEN

ZIELONY

RED

CZERWONY

GREEN

ZIELONY

  fermé

=

  closed

  załączony

  ouvert

=

  open

  wyłączony

-  Réarmement par moteur électrique ou avec la poignée 1.

-  Reset through the motor or with lever 1.

-  Naciągnięcie sprężyny przez silnik lub dźwignię (1).

Y3217C

gF

06/2013-01

®

 commande motorisée

 Remote control

 Zdalne sterowanie 

DPX 250

a

B

c

D

e

F

G

Summary of Contents for DPX 250

Page 1: ...dnią wyłącznika i wykręcić wkręty 4P 3P Fonctionnement MANUEL MANUAL OPERATION RĘCZNY TRYB PRACY Fermeture et ouverture exclusivement avec les poussoirs 3 et 4 Closing and opening only through the push bottons 3 4 Załączenie i wyłączenie tylko przez przyciski 3 4 Réarmement exclusivement avec la poignée 1 Reset only through the lever 1 Naciągnięcie sprężyny tylko przez dźwignię 1 N B Le capot de l...

Page 2: ...0 4a 4b 21 22 23 24 25 26 B C B Monter la base de la commande à distance sur le disjoncteur Mount the motor operator base on the breaker Zamontować zdalne sterowanie na wyłączniku 2 Nm 1 2 3 4 5 6 7 8 E Visser le capot de la commande à distance Fix the motor operator cover screws Zamontować osłonę zdalnego sterowania 1 2 11 12 1 Nm 1 2 3 4 5 6 11 12 13 14 15 16 17 18 4a 4b ø 4 5 mm ø 3 mm Percer l...

Page 3: ...push button Przycisk WYŁĄCZ ZAZBRÓJ Contacts protection couvercle Contacts for cover s protection Styki zabiecz po zdjęciu osłony Commande à came signal de ressort chargé Cam control spring loaded indication Mechanizm krzywkowy sygnalizacja zazbrojenia D Contact auxiliaire disjoncteur Auxiliary contact MCCB Ref 26160 Styk pomocniczy DPX E Contact auxiliaire disjoncteur Auxiliary contact MCCB Ref 2...

Page 4: ...E FOR AUTOMATIC CHANGEOVER Caution according to the use mode of the motor that is without tripping device or w i t h t r i p p i n g d e v i c e 26164 8 26181 4 The changeover time between main and secondary line time between the opening of the breakers of the main line and the closing of the breakers of the secondary line and viceversa should be setted at a value bigger or equal respectively to 6...

Reviews: