•
Bloco diferencial
•
•
Jordfelsmodul
•
Blok różnicowo-prądowy
07403/09/36/57/63/66/78/85/91
07518/39/45/65/69/73/75
•
Bloc différentiel
•
Differentieel blok
•
Add-on r.c.d. module
•
FI-Auslöser
•
Bloque diferencial
074 03/09/36/57/63/66/78/85/91 - 075 18/39/45/65/69/73/75
T
1
3
5 7
2 4 6 8
T
1
3
5
2 4 6
T
1
3
2 4
3
1
CLAC
2
N096850000/02
01/08-01 PC
•
Lorsqu’il est utilisé dans une installation conforme aux normes et
réglementations en vigueur, le disjoncteur différentiel protège:
- les lignes contre les surcharges et les courts-circuits,
- selon sa sensibilité, les personnes contre les contacts directs et / ou indirects,
- l’installation contre les risques d’incendie dûs à des défauts d’isolement.
Il assure le sectionnement des circuits.
•
Wanneer hij toegepast wordt in een installatie, conform aan de van kracht
zijnde normen en reglementen, beveiligt de automatische schakelaar met
differentieelblok:
- de lijnen tegen overbelasting,
- alnaargelang de gevoeligheid, de personen tegen direct of indirect contact,
- de installatie tegen brandrisico ten gevolge van gebreken van de isolatie.
Hij verzekert de onderbreking van de kringen.
•
When used in an installation conforming to current electrical standards and
regulations, the RCBO protects:
- the installation wiring against overloads and short circuits,
- humans against direct and / or indirect contact (according to device sensitivity),
- the installation wiring against the risks of fire due to installation breakdown.
It can also be used as an isolator.
•
Wenn der Leitungsschalter mit FI-Auslöser bestimmungsgemäß eingebaut ist,
schütz er:
- Leitungen vor Überlast und Kurzschluß,
- entsprechend seiner Empfindlichkeit, Personen vor den Folgen von direktem
und / oder indirektem Kontakt mit aktiven Teilen,
- die Anlage vor den Folgen eines Isolationsfehlers z.B. einem Brand.
Er bewirkt die Trennung des Stromkreises.
•
Cuando se utiliza en una instalación conforme a las normas y reglamentos en
vigor, el magnetotérmico diferencial protege:
- los conductores frente a sobrecargas y cortocircuitos,
- según su sensibilidad, a las personas contra los contactos directos y/o
indirectos,
- la instalación frente a los riesgos de incendio debidos a fallos de aislamiento.
Asegura el seccionamiento de los circuitos.
2 P In = 80A - 100A - 125A
3 P In = 80A - 100A 125A
4 P In = 80A - 100A - 125A
•
Appuyer sur la touche TEST tous les mois
•
Bedien de testknop elke maand
•
Push TEST button every month
•
Prüftaste TEST monatlich betätigen
•
Pulsar el boton de TEST una vez al mes
•
Premir a tecla TEST todos os meses
•
Πατήστε τσ κουμπγ TEST μία φορά κάθε μήνα
•
Tryck på testknappen en gång i månaden
•
Sprawdzać wyłącznik przyciskiemTEST okazjonalnie
•
Montage
Fixation sur rail EN 50022
Position d’utilisation indifférente
•
Montage
Bevestiging op DIN-rail EN 50022
Positie niet voorgeschreven
•
Mounting
Rail fitting EN 50022
Unspecified use position
•
Montage
Auf Schiene DIN 50022
Beliebige Einbaulage
•
Montaje
Fijacion sobre rail EN 50022
Funciona en cualquier posicion
•
Normes EN 61009-1 / IEC 61009-1
•
Normen EN 61009-1 / IEC 61009-1
•
Standards EN 61009-1 / IEC 61009-1
•
Normen EN 61009-1 / IEC 61009-1
•
Normas EN 61009-1 / IEC 61009-1
•
Normas EN 61009-1 / IEC 61009-1
•
Προδιαγραφές
EN 61009-1 / IEC 61009-1
•
Normer EN 61009-1 / IEC 61009-1
•
Normy EN 61009-1 / IEC 91009-1
•
Indice de protection IP 20
•
Beschermingsfactor IP 20
•
Protection index IP 20
•
Schutzart IP 20
•
Indice de proteccion IP 20
•
Indice de protecção IP 20
•
Δείκτης προστασίας IP 20
•
Kapslingsklass IP 20
•
Stopień ochrony IP 20
•
Caractéristiques
•
Technische gegevens
•
Characteristics
•
Technische Daten
•
Características
•
Características
•
Χαρακτηριστικά
•
Tekniska uppgifter
•
Dane techniczne
E1001C
•
Quando utilizado numa instalação de acordo com as normas e regulamentos
em vigor, o disjuntor diferencial protege:
- as linhas contra sobrecargas e curtos-circuitos,
- segundo a sensibilidade, as pessoas contra os contactos directos e/ou
indirectos,
- a instalação contra os riscos de incêndio provocados por defeito de
isolamento.
Assegura o seccionamento dos circuitos.
•
Οταν χρησιμοποιείται σε μία εγκατάσταση σύμφωνα με τις
προδιαγραφές και τους ισχύοντες κανονισμούς, μ αυτόματη ασφάλεια
με διακόπτη διαρροής προστατεύει:
-
την εγκατάσταση από υπερφόρτιση και βραχυκύκλωμα,
-
τον άνθρωπο από έμμεση ή άμεση επαφή (ανάλογα με την
ευαισθησία της συσκευής),
-
την καλωδίωση της εγκατάστασης από πυρκαγιά οφειλόμενη σε
καταστροφή της μόνωσης.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό (απομόνωση)
των κυκλωμάτων.
•
Under förutsättning att personskyddsautomaten är installerad i enlighet med
gällande normer och standarder, skyddar den:
- ledningarna mot överbelastning och kortslutning,
- människor vid direkt och/eller indirekt kontakt med strömföran de delar
(beroende pä personskyddsautomatens känslighet),
- anläggningen mot brandrisk vid t ex isolationsfel.
•
Wyłącznik nadprądowy z blokiem różnicowoprądowym spełnia w instalacji
elektrycznej następujące funkcje:
- chroni przewody instalacji elektrycznej i odbiorniki do niej przyłączone przed
s kutkami zwarć i przeciążeń,
- w zależności od wartości prądu znamionowego różnicowego, chroni
użytkowników instalacji przed porażeniem elektrycznym poprzez dotyk
bezpośredni lub pośredni,
- zabezpiecza przed ryzykiem pożaru w instalacji elektrycznej, który może
wywołać uszkodzona izolacji.
Spełnia funkcje rozłącznika izolacyjnego.
•
Montagem
Fixação sobre calha EN 50022
Posição de utilização indiferente
•
Τοποθέτηση
Στήριξη σε ράγα EN 50022
Θεση χρησιμοποιμσες διάφορη
•
Montering
Monteras på DIN-skena EN 50022
•
Montaż
Montaż na wsporniku TH 35
Pozycja pracy: dowolna
DIN EN 50 022
Μπλοκ διαφορικής προστασίας