background image

20

Русский

Указания по безопасности 
и условия эксплуатации

Этот аппарат был разработан для перфорации бумаги и 
синтетических плёнок, а также для переплёта таких 
материалов пластмассовым спиральным корешком. 
Применяйте этот аппарат исключительно с этой целью и 
так, как это описано в данной инструкции по 
эксплуатации.

Установите аппарат на устойчивую, ровную опору 
(например, стол).

Перед началом перфорации: удалите металлические 
предметы (канцелярские скрепки и т.п.) из документа.

Регулярно опорожняйте ёмкость для отходов 
перфорации.

Применяйте только оригинальные комплектующие 
материалы фирмы Leitz.

Передавайте этот аппарат для дальнейшей 
эксплуатации только вместе с этой инструкцией по 
эксплуатации.

1. Подготовка

Вынуть аппарат и прилагаемые принадлежности 
из упаковки.

Насадить рычаг перфоратора на вал, который 
находится с правой стороны аппарата.

Зафиксировать рычаг перфоратора при помощи 
приложенного к комплекту винта и отвертки. 

Открыть крышку наверх.

Теперь Ваш comBIND 300 подготовлен.

 2. Вкладывание и открытие спирального 

корешка

Вложите пластмассовый спиральный корешок в 
переплётный механизм открываемой стороной 
наверх.

Подтягивайте переплётный рычаг до тех пор, пока 
спиральный корешок не откроется достаточно 
широко - так, чтобы переплётный материал можно 
было бы легко вложить.

Маркировки показывают приблизительное положение 
рычага для соответствующего размера спирального 
корешка.

 3. Перфорация

Для того, чтобы перфорировать надлежащим образом, 
необходимо выправить документ (формата A5 или A4) по 
левому краю. Не требуется устанавливать формат 
бумаги на аппарате.

Установите переплётный материал (макс. 15 
листов бумаги по 80 г/м

²

 или 2 синтетические 

плёнки по 0,2 мм) в магазин перфоратора.

Надавите на рычаг перфоратора вниз до упора.

Откройте рычаг перфоратора опять наверх и 
выньте проперфорированный переплётный 
материал.

 4. Переплёт

Вложите проперфорированный переплётный 
материал в открытый спиральный корешок.

Теперь Вы можете перфорировать следующие листы 
(шаг 3) и вкладывать в открытый спиральный корешок.

Для закрытия спирального корешка двигайте 
переплётный рычаг назад.

Выньте готовый переплётный документ.

 5. Опорожнение ёмкости для отходов 

перфорации

Вытяните ёмкость и опустошите её.

Вставьте ёмкость опять внутрь.

 6. Транспортировка или укладка аппарата

Аппарат можно легко переносить в одной руке или 
транспортировать в сложенном виде.

Подставка для документов 
/ крышка

Магазин перфоратора

Ёмкость для отходов 
перфоратора (подложка)

Переплётный 
рычаг

Рычаг 
перфоратора

Переплётный 
механизм

Право на технические изменения сохраняется.

Технические данные

Способ обслуживания

вручную

Макс. ширина переплётного материала

305 мм

количество ножей перфоратора

21

Шаг перфорации

14,2 мм (градуировка США)

Макс. пропускной объём перфоратора, 

бумага

15 листов (80 г/м²)

Макс. пропускной объём перфоратора, 

плёнки

2 плёнки (по 0,2 мм)

Макс. диаметр спирального корешка

16 мм

Вес нетто

6,7 кг

Габариты (Ш x В x Г)

407 x 85 x 370 мм

13

S

Svenska

Säkerhetsanvisningar 
och förutsättningar för användningen

Denna apparat har utvecklats för stansning av papper och 
plastfolier och för att binda sådana material med 
plastspiralryggar. Använd endast apparaten för detta syfte 
och på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning.

Placera apparaten på ett stabilt och jämnt underlag (t.ex. 
ett bord).

Innan stansningen: Tag bort metallföremål (häftklammrar 
osv.) ur dokumentet.

Töm regelbundet behållaren för stansningsavfall.

Använd bara originaltillbehör från Leitz.

Lämna bara vidare denna apparat till någon annan om 
bruksanvisningen finns med.

1. Förberedelser

Ta ut stansen och medföljande tillbehör ur 
förpackningen.

Trä stanshandtaget på sin axel, som sitter på höger 
sida.

Skruva fast stanshandtaget med den bifogade 
skruven och skruvmejseln.

Fäll upp skyddet.

comBIND 300 är nu färdig att använda.

 2. Lägg i spiralen och öppna.

Lägg plastspiralen i bindningsmekanismen med den 
öppningsbara sidan uppåt.

Drag bindningsspaken mot dig ända tills spiralen är 
tillräckligt öppen för att enkelt kunna lägga in 
pappersbunten.

Markeringen visar spakens ungefärliga position för varje 
spiralstorlek.

 3. Stansa

För riktig stansning riktas dokument (A5 oder A4) in mot den 
vänstra kanten. Man behöver inte ställa pappersformatet på 
stansen.

Placera pappersbunten i stansningsschaktet (max. 15 
blad papper à 80 g/m² eller 2 plastfolier à 0,2 mm).

Tryck stansningsspaken nedåt ända tills du känner att 
kniven skurit igenom bunten.

Fäll upp stansningsspaken och ta ut den stansade 
pappersbunten.

 4. Binda

Trä den stansade pappersbunten på den öppnade 
spiralen.

Du kan nu stansa samtliga resterande blad (steg 3) och trä 
dem på den öppnade spiralen.

För att stänga spiralen skjuter du bindningsspaken 
bakåt.

Tag ut det färdigbundna dokumentet.

 5. Töm behållaren för stansningsavfall

Drag ut behållaren och töm den.

Skjut in behållaren igen.

 6. Transportera eller förvara apparaten

Apparaten transporteras enkelt med en hand eller 
förvaras i hopfällt skick.

Dokumentstöd/Lock

Stansschakt

Behållare för stans-
avfall (baksida)

Bindningsspak

Stansningsspak

Bindningsmekanism

Med reservation för tekniska ändringar.

Tekniska data

Användningssätt

manuell

Pappersbuntens max. bredd

305 mm

Antal stansningsknivar

21

Hålavstånd

14,2 mm (US-delning)

Max. stansningskapacitet, papper

15 blad (80 g/m²)

Max. stansningskapacitet, folier

2 folier (à 0,2 mm)

Max. spiraldiameter

16 mm

Nettovikt

6,7 kg

Mått (B x H x D)

407 x 85 x 370 mm

Summary of Contents for comBIND 300

Page 1: ...chsanweisung I Istruzioni per l uso E Instrucciones P Instruções de operação Gebruikershandleiding Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie H Használati útmutató Kullanım Kılavuzu Инструкция по эксплуатации ...

Page 2: ...P Instruções de operação 9 Garantia 23 Gebruikershandleiding 10 Garantie 24 Brugsanvisning 11 Garanti 24 N Bruksanvisning 12 Garanti 25 S Bruksanvisning 13 Garanti 25 Käyttöohje 14 Takuu 26 Instrukcja obsługi 15 Gwarancją 26 Návod k použití 16 Záruka 27 Návod na použitie 17 Záruka 27 H Használati útmutató 18 Jótállással 28 Kullanım Kılavuzu 19 Garanti 28 Инструкция по эксплуатации 20 Гaрантия 29 ...

Page 3: ... Th an com wit x x x x x Sub Te Op Ma Nu Ho Ma Ma Ma Ne Dim 1 25 26 45 46 65 66 95 96 125 6 8 10 12 14 126 145 16 4 1 5 2 6 3 ...

Page 4: ...e comb size 3 Punching To have a correct punching align the document A5 or A4 to the left side There is no need to set the paper format x Place the document max 15 sheets of paper of 80 g m each or 2 plastic foils of 0 2 mm into the punching channel x Press the punching lever all the way down x Move the punching lever upwards again and remove the punched document 4 Binding x Insert the punched doc...

Page 5: ... 3 Perforer Pour obtenir une perforation correcte alignez le document A5 ou A4 sur le bord gauche Il n est pas nécessaire de régler le format de papier sur l appareil Placer le document à relier 15 feuilles de papier de 80 g m ou 2 transparents de 0 2 mm au max dans le compartiment de perforation Abaisser le levier de perforation vers le bas Relever le levier de perforation et retirer le document ...

Page 6: ...ückengröße an 3 Stanzen Für eine korrekte Stanzung richten Sie das Dokument A5 oder A4 am linken Rand aus Es ist nicht erforderlich das Papierformat am Gerät einzustellen Stellen Sie das Bindegut max 15 Blatt Papier à 80 g m oder 2 Kunststofffolien à 0 2 mm in den Stanzschacht Drücken Sie den Stanzhebel bis zum Anschlag nach unten Klappen Sie den Stanzhebel wieder nach oben und entnehmen Sie das g...

Page 7: ... varie dimensioni degli anelli plastici da utilizzare per rilegare i documenti 3 Perforazione Per ottenere una perfetta perforazione allineare il documento A5 oppure A4 lungo il bordo a sinistra Non occorre regolare il formato di carta nell appa recchio stesso Posizionare il plico da rilegare max 15 fogli di carta da 80 g m o 2 copertine da 0 2 mm nel reparto di perforazione Spingere in basso la l...

Page 8: ... lograr una perforación correcta coloque el documento A5 oder A4 en el margen izquierdo No es necesario ajustar el formato de papel en el aparato Coloque el material a perforar máx 15 hojas de papel de 80 g m ó 2 lámina de 0 2 mm en el canal de perforación Presione la palanca de perforación hacia abajo hasta el tope Lleve la palanca de perforación de nuevo hacia arriba y retire el documento perfor...

Page 9: ...mbada 3 Furar Para obter uma perfuração correta encoste o papel A5 ou A4 na beirada esquerda Não é necessário ajustar o formato do papelo junto ao aparelho Coloque o material a ser encadernado no máximo 15 folhas de papel de 80 g m ou 2 folhas de plástico de 0 2 mm no canal de furar Movimente a alavanca de furar para baixo até o encosto Leve a alavanca de furar outra vez para cima e retire o mater...

Page 10: ...indformaat aan 3 Stansen Om correct te kunnen stansen legt u het document A5 of A4 tegen de linkerrand aan Op het apparaat hoeft het papierformaat niet te worden ingesteld Plaats het te binden document max 15 vel papier à 80 g m of 2 transparanten à 0 2 mm in de stansschacht Druk de stanshendel naar beneden Klap de stanshendel weer omhoog en verwijder het gestanste materiaal 4 Binden Leg het gesta...

Page 11: ...ende indbindingsrygstørrelse 3 Stansning For at opnå en korrekt afskæring skal dokumentet A5 eller A4 flugte med styrepladen til venstre Det er ikke nødvendigt at indstille papirformatet på skæremaskinen Stil indbindingsemnet max 15 papirark a 80 g m eller 2 plastfolier a 0 2 mm således i stanseskakten Tryk stansehåndtaget nedad til anslaget Klap igen stansehåndtaget op og fjern det stansede indbi...

Page 12: ...kumentet A5 eller A4 plasseres inntil venstre kant slik at stansingen blir korrekt Det er ikke nødvendig å innstille papirformatet på apparatet Sett dokumentet maks 15 ark à 80 g m eller 2 folier à 0 2 mm inn i kanalen for hulling Press hendelen for hulling nedover til den stopper Klapp hendelen for hulling opp igjen og fjern de hullete dokumentene 4 Binde Legg de hullete dokumentene i de åpne rin...

Page 13: ...position för varje spiralstorlek 3 Stansa För riktig stansning riktas dokument A5 oder A4 in mot den vänstra kanten Man behöver inte ställa pappersformatet på stansen Placera pappersbunten i stansningsschaktet max 15 blad papper à 80 g m eller 2 plastfolier à 0 2 mm Tryck stansningsspaken nedåt ända tills du känner att kniven skurit igenom bunten Fäll upp stansningsspaken och ta ut den stansade pa...

Page 14: ... Lävistys Jotta lävistys tapahtuu oikein suorista dokumentti A5 tai A4 vasemmasta reunasta Arkkikokoa ei tarvitse säätää laitteessa Aseta sidottava materiaali maks 15 paperiliuskaa à 80 g m tai 2 muovikalvoa à 0 2 mm lävistyssyvennykseen siten Paina lävistysvipu alas vasteeseen saakka Käännä lävistysvipu takaisin ylös ja poista lävistetty materiaali 4 Sidonta Aseta sidottava materiaali avattulle s...

Page 15: ...iurkowanie Dla uzyskania poprawnego efektu dziurkowania należy wyrównać dokument A5 lub A4 do lewej krawędzi Nie jest konieczne ustawianie formatu papieru na urządzeniu Materiał oprawiany max 15 kartek papieru 80 g m lub 2 folie plastikowe 0 2 mm ustawić w szczelinie z nożami dziurkującym Dźwignię funkcji dziurkowania przycisnąć do oporu w dół Dźwignię funkcji dziurkowania ponownie unieść do góry ...

Page 16: ...3 Děrování Pro správné děrování vysměrujte dokument A5 nebo A4 na levém okraji Na přístroji není nutné nastavovat formát papíru Vložte svazek do děrovací šachty maximálně 15 listů papíru po 80 g m nebo 1 fólie o síle 0 2 mm Zatlačte páku děrování dolů až na doraz Sklopte páku děrování opět nahoru a vyjměte proděrovaný svazek 4 Spojování Vložte proděrovaný svazek do otevřeného plastového hřbetu Nyn...

Page 17: ...značujú približnú polohu páky pre príslušnú veľkost viazacieho hrebeňa 3 Dierovanie Pre správne dierovanie vyrovnajte dokument A5 alebo A4 na ľavom okraji Nie je potrebné nastavovat formát papiera na prístroji Viazaný materiál uložte max 15 listov papiera à 80 g m alebo 2 plastové fólie à 0 2 mm do dierovacej šachty Potlačte dierovaciu páku smerom nadol až na doraz Vyklopte dierovaciu páku opät na...

Page 18: ...a mindenkori kötőgerinc mérethez 3 Lyukasztás Korrekt stancoláshoz igazítsuk ki a dokumentumot A5 vagy A4 annak bal szélén A készülékben nem szükséges a papír formátumot beállítani Állítsa a kötendő anyagot max 15 lap papír 80 gr m os vagy 2 műanyag fólia 0 2 mm es a lyukasztó üregbe Nyomja a lyukasztó kart ütközésig lefelé Hajtsa fel újra a lyukasztó kart és vegye ki a kilyukasztott dokumentumot ...

Page 19: ...sağlamak için dokümanı A5 veya A4 sol kenarından dayanağa dayayın Alet üzerinde kâğıt ebat ayarının yapılması gerekli değildir Ciltlenecek malzemeyi max 15 sayfa her biri 80 g m veya 2 plastik folyo her biri 0 2 mm delik delme kanalının içine yerleştirin Delik delme kolunu dayanağa kadar aşağıya bastırın Delik delme kolunu tekrar yukarı kaldırın ve delinen malzemeyi çıkarın 4 Ciltleme Delinen malz...

Page 20: ...ка 3 Перфорация Для того чтобы перфорировать надлежащим образом необходимо выправить документ формата A5 или A4 по левому краю Не требуется устанавливать формат бумаги на аппарате Установите переплётный материал макс 15 листов бумаги по 80 г м или 2 синтетические плёнки по 0 2 мм в магазин перфоратора Надавите на рычаг перфоратора вниз до упора Откройте рычаг перфоратора опять наверх и выньте проп...

Page 21: ... appareils LEITZ sont garantis 3 ans Les clauses de cette garantie sont les suivantes 1 Chaque appareil est garanti 3 ans à partir de la date d achat contre tous les risques de défauts de fabrica tion 2 Aucun appareil ne pourra être accepté en retour sans un courrier du client spécifiant le s défaut s de l appa reil et prouvant la date d achat 3 Tout appareil défectueux devra être retourné à ESSEL...

Page 22: ...a rilegatrice LEITZ il tagliando debitamente compi lato nonché copia del documento fiscale scontrino fiscale o fattura che comprovi la data di acquisto I termini di garanzia sono i seguenti 1 Ogni rilegatrice LEITZ è garantita da tutti i difetti di materiale e o fabbricazione per il periodo di 3 anni dalla data di acquisto 2 Non saranno accettate rilegatrici LEITZ prive di notifica zione scritta r...

Page 23: ...s como consu midor Fecha de adquisición Nº de Serie Modelo Nº Nombre de la empresa Persona de contacto Departamento Dirección Teléfono P 3 anos de garantia Em caso de avaria devolver este documento com o aparelho Os aparelhos da LEITZ têm uma garantia de 3 anos As cláusulas desta garantia são as seguintes 1 Cada aparelho tem garantia de 3 anos a partir da data de aquisição para todos defeitos de f...

Page 24: ...n veroorzaakt door een ongeluk ondeskundig gebruik aangebrachte veranderingen en of door onachtzaam heid e De garantie heeft geen invloed op uw rechten als eindgebruiker Datum aankoop Apparaat gekocht bij Serie nummer Model nummer Firmanaam Contactpersoon Afdeling Adres Telefoon 3 års Garanti På LEITZ apparatet ydes 3 års garanti fra købsdatoen Inden for garantiperioden vil defekte dele blive repa...

Page 25: ...t ni valt en produkt från Esselte Esselte Sverige AB åtar sig att 3 år från inköpsdatum repa rera eller ersätta produkt tillverkad av Esselte Sverige AB Esselte Sveriges åtagande gäller under 3 år från inköps datum som skall styrkas med kvitto eller faktura under förut sättning att produkten använts på avsett sätt och enligt bruksanvisningen Åtagandet gäller enbart tillverkningsfel och ej fel som ...

Page 26: ...nia muszą być dostarczone do Esselte lub autoryzowanego serwisu w oryginalnym opakowaniu Za uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego opakowania w trakcie transportu od klienta Esselte nie odpowiada 4 Producent pokrywa koszty wszystkich części i nakładu pracy wymaganych w celu naprawy urządzenia Gwarancja na 3 lata podlega następującym warunkom a Urządzenie LEITZ używane było zgodnie z dostarcz...

Page 27: ...poločne s prístrojom Na všetky prístroje LEITZ je poskytovaná trojročná záručná lehota pri nasledujúcich podmienkach 1 Trojročná záručná lehota od dátumu zakúpenia sa vzt ahuje na všetky materiálové a alebo výrobné nedostatky na prístrojoch 2 V prípade uplatnenia záruky Vás žiadame o uvedenie popisu chyby 3 V prípade uplatňovania záruky je nutné zaslat prístroj spoločne s touto záručnou kartou vo ...

Page 28: ...zám 3 yıllık garanti Makinede arıza olduğu takdirde makineyle birlikte iade edilecektir LEITZ cihazları 3 yıllık garanti ile satılmaktadır Bu 3 yıllık garantinin koşulları şöyledir 1 Her makine satın alma tarihinden itibaren 3 yıl süreyle her türlü malzeme ve veya işçilik kusuruna karşı garantilidir 2 Müşteri meydana gelen problemin detaylarını açıklayan yazılı bir ihbar ve satın alma tarihini kan...

Page 29: ...м дата продажи и фирменная печать б что с момента покупки аппарат использовался в соответствии с руководством по обслуживанию в что аппарат для которого предъявлена претензия на гарантию будет отправлен на фирму ESSELTE с оплатой клиентом стоимости пересылки причем ESSELTE не несёт ответственности за потерю или повреждения при транспортирoвке г что установленные дефекты не возникли в результате ав...

Page 30: ...www esselte com www leitz com LEITZ 2006 ...

Reviews: