background image

IT

Prima di eseguire l’installazione, leggere attentamente le istruzioni e verificare
il numero e la conformità degli elementi contenuti nell’imballaggio.

Assemblaggio

Il prodotto deve essere installato come descritto dai disegni inclusi nel manuale.
Per eseguire l’assemblaggio in condizioni di sicurezza occorrono almeno due persone.
Prima di iniziare le operazioni di montaggio dell’attrezzatura, procurarsi tutti gli attrezzi
necessari: livella, sega, guanti protettivi, occhiali protettivi, trapano a batteria con punte
da trapano e cacciaviti, flessometro, matita, scala a pioli, set di chiavi, lima. Prima di avvitare,
si prega di forare accuratamente prima di evitare crepe nel legno.

Installazione

Il prodotto deve essere installato su una superficie liscia ricoperta da un materiale appropriato: sabbia, corteccia o
erba ben curata. L’installazione deve essere eseguita come da figura «Installazione dell’altalena in condizioni di sicurezza
vista dall’alto». La distanza tra il prodotto e altri oggetti (compresi quelli situati dal suolo, come i rami degli alberi) deve
essere di almeno 2 metri. Le gambe devono essere fissate agli ancoraggi cementati (come indicato nel disegno). I pali non
devono sprofondare nella sabbia o in altro tipo di terreno soffice, poiché la stabilità di ancoraggio dell’intera struttura ne
risulterebbe compromessa.

Ancoraggio (4x)

Per garantire la stabilità, il prodotto deve essere ancorato al terreno. Scavare nel terreno, in corrispondenza della posizione
delle gambe, fori di profondità 400 mm e con una sezione trasversale di 600x600 mm. Spargere sul fondo di ogni buca uno
strato di ghiaietto per facilitare l’assorbimento dell’acqua piovana. Riempire le buche di cemento fino a un’altezza di 50 mm
sotto il livello del suolo. Aspettare che la cementazione sia asciutta prima di ricoprire le buche con uno strato di terra fino al
livello della superficie del terreno.

Utilizzo

Assicurarsi subito dopo l’installazione che tutti i bulloni e le viti scoperti, i bordi affilati e le sporgenze
spigolose siano stati accuratamente limati e smussati al fine di prevenire eventuali ferimenti. Controllare giornalmente l’altezza del seggiolino (350mm) e le
condizioni generali dell’attrezzatura. Almeno una volta ogni 1-3 mesi, e comunque non con una periodicità inferiore, verificare la stabilità di ancoraggio, le
tenute di congiunzione e il logorio delle parti mobili. Almeno un volta all’anno è necessario verificare lo stato del terreno, la presenza di ruggine sulle
attrezzature e il deterioramento delle parti in legno. Le parti soggette a movimento devono essere lubrificate e quelle logorate e/o difettose sostituite con
parti nuove di ricambio fornite dal fabbricante. Stringere bene viti, dadi e bulloni.

Consigliamo la rimozione e lo stoccaggio di tutti gli accessori durante l'inverno, perché le caratteristiche del suolo (in caso di gelate) non sono adatte per
giocare in sicurezza. Per evitare che l'altalena si riscaldi, non posizionarla rivolta direttamente verso il sole. Nella stagione calda, controllare che la superficie
di seduta non si riscaldi eccessivamente.

Avvertenze.

Non adatto a bambini di età inferiore a 3 anni. Rischio di caduta.

Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Corde. Rischio di soffocamento.

Solo per uso domestico ed esterno.

Richiesto assemblaggio da parte di un adulto.

Destinati ai bambini da 3 a 14 anni (Max 50 kg/bambino).

L’altalena può essere utilizzata da 8 persona alla volta.

Attenzione!

I capi di abbigliamento e accessori come bottoni, cappucci, sciarpe ecc. rappresentano un pericolo perché durante il gioco possono restare
impigliati o aggrovigliarsi ed essere causa di soffocamento per il bambino.

I dettagli in legno possono contenere schegge, bordi ed estremità taglienti.

Verificare che l'ancoraggio sia ben saldo prima di fare uso dell'area giochi.

NB! E’ TASSATIVAMENTE VIETATO apportare qualsiasi modifica all’attrezzatura senza esplicita autorizzazione del fabbricante. Conservare la guida di
installazione in caso di eventuali contestazioni o controversie.
Per Vostra informazione! Il legno è sensibile in quanto materiale naturale alle condizioni climatiche e ambientali. Le condizioni atmosferiche e le
oscillazioni della temperatura possono danneggiare il legno provocando spaccature o deformazioni; ciò vale soprattutto per i prodotti in legno fresato. In
linea generale i fenomeni naturali non intaccano comunque la robustezza del legno. Questa versione di altalena è progettata solo per una singola
installazione.

LEGNO TRATTATO CON BIOCIDI. Controllo degli organismi distruttori del legno.

Principi attivi: carbonato di rame / idrossido di rame (1:1) e acido borico.

Evitare l'inalazione di segatura. Non utilizzare a contatto con acqua potabile o a contatto diretto con gli alimenti. Non utilizzare come lettiera per animali.
Smaltire il legno trattato in maniera idonea. I rifiuti industriali devono essere smaltiti da un gestore ecologico autorizzato.

Ø3

Ø2

Ø4

Summary of Contents for Palmako MV70-2421-1

Page 1: ...Produkt zgodny z normą bezpieczeństwa EN 71 i wymogami dyrektywy 2009 48 WE Tento výrobek je v souladu s normou EN 71 a směrnicí 2009 48 ES Produkten uppfyller standard EN 71 och direktiv 2009 48 EG Lekestativet er produsert etter følgendestandard og direktiv EN 71 2009 48 EU Produced by PALMAKO AS Näituse 25 Tartu 50409 Estonia Assembly installation and maintenance manual Montage Aufbau und Wartu...

Page 2: ...1 2 NB Ø2 0mm Ø3 5 Ø4 0 Ø4 0mm Ø8 0 Ø10 0 1 ...

Page 3: ...H I 2x 4x 2x 8x 4x 2x 12x 4x 16x 001 002 003 1x 2x 4x 2350 2345 300 220 90 M10 100 Ø10 40 Ø8 M10 Ø10 2 7 0 x 7 0 9 0 x 9 0 120 Ø6 70 Ø4 5 9 0 x 9 0 004 005 006 2x 2x 2x 7 0 x 7 0 433 483 2 8 x 1 2 0 2 8 x 1 2 0 1566 ...

Page 4: ...495 480 400 480 495 610 1035 90 2100 1 2 2 2x 3 3 5 6 B E 1 2 H H I I 3 ...

Page 5: ...2476 F F 1 10 4 B G D G D G D G F G A A 4 4 8 5 85 ...

Page 6: ......

Page 7: ... sécurité Área de seguridad Zona di sicurezza Sikkerhetsområde Säkerhetsområde Turva alue Sikkerhedsområde Veiligheidsgebied Área de segurança Bezpečnostní oblast Strefa bezpieczeństwa Saugumo srityje Drošības zona Зона безопасности Ohutusala ...

Page 8: ...g of wooden parts should be checked once a year Moving parts must be oiled and worn and or defective parts should be replaced with parts provided by the manufacturer Bolts and ropes must be tightened We advise the removal and storage of all accessories during the winter because the characteristics of the soil when frozen are not suitable for safe play To avoid that the swing is heating up do not p...

Page 9: ...erden Einmal jährlich muss die Angemessenheit des Unterlagenmaterials die Korrosion der Beschläge und der Zustand der Holzteile geprüft werden Die beweglichen Teile sind abzuschmieren und verschlissene und oder defekten Teile durch Originalteile des Herstellers zu ersetzen Die Bolzen und Seile müssen festgezogen werden Bitte das Zubehörpaket nicht direkter Sonneneinstrahlung auszusetzen Die dauern...

Page 10: ... en bois devraient être vérifiés un fois par an Les pièces en mouvement doivent être huilées et les pièces défectueuses et ou usées doivent être remplacées par des pièces fournies par le fabriquant Les écrous et cordes doivent être serrés Nous conseillons d enlever et de stocker tous les accessoires pendant l hiver car les caractéristiques du sol lorsque gelé ne sont pas adaptées pour jouer sans d...

Page 11: ...iles deben ser engrasadas y las partes desgastadas y o defectuosas se deben cambiar con repuestos provistos por el fabricante Los tornillos y las cuerdas deben apretarse bien Recomendamos desmontar y almacenar todos los accesorios durante el invierno ya que las características del suelo al estar congelado no son adecuadas para jugar de manera segura No coloque el columpio de cara al Sol para evita...

Page 12: ...elle parti mobili Almeno un volta all anno è necessario verificare lo stato del terreno la presenza di ruggine sulle attrezzature e il deterioramento delle parti in legno Le parti soggette a movimento devono essere lubrificate e quelle logorate e o difettose sostituite con parti nuove di ricambio fornite dal fabbricante Stringere bene viti dadi e bulloni Consigliamo la rimozione e lo stoccaggio di...

Page 13: ...te i treverket Bevegelige deler skal smøres og slitte og eller defekte deler skal byttes ut med deler som tilsvarer de opprinnelige Skruer og tau skal på nytt Vi anbefaler fjerning og lagring av alt tilbehør i vintersesongen pga at jordens egenskaper frossen tilstand er ikke egnet for å leke trygt For å unngå at husken blir for varm bør den ikke plasseres i solens retning I varmt vær sjekk at sitt...

Page 14: ...het tillbehörens korrosion och eventuell ruttnad av trädelar kontrolleras Rörliga delar måste smörjas samt slitna och eller defekta delar måste bytas ut mot tillverkarens reservdelar Bultar och rep måste efterdras och spännas Vi rekommenderar att avlägsna och ställa av alla tillbehör för vintern eftersom den frusna marken är olämplig för säker lek Ställ inte gungan i full sol för att undvika upphe...

Page 15: ...inen ja liitoskohtien tukevuus Kerran vuodessa on tarkastettava alustan materiaalin kuntoa osien ruostumista ja puuosien lahoamista Liikkuvat osat tulee öljytä ja kuluneet tai vioittuneet osat vaihtaa uusiin Pultteja ja köysiä täytyy kiristää tarvittaessa Suosittelemme että kaikki lisävarusteet irrotetaan ja varastoidaan talven ajaksi koska jäätynyt maaperä ei sovellu turvalliseen leikkimiseen Jot...

Page 16: ...lige dele bør smøres og slidte og eller defekte dele bør udskiftes med dele fra producenten Bolte og reb skal strammes op Gynger mv skal fjernes om vinteren og opbevares i et rum med jævn temperatur Det er ikke sikkert at lege udenfor når jordoverfladen er frossen Beskyt gynger mv mod solen Udsættelse for konstant stråling beskadiger produktet og gør det for varmt til at børn kan anvende det I til...

Page 17: ...ten of defecte onderdelen moeten worden vervangen door onderdelen die de fabrikant levert Bouten moeten worden aangetrokken touwen worden vastgesnoerd Wij adviseren om s winters alle toebehoren te verwijderen en op te slaan omdat de grond als deze bevroren is niet geschikt is om veilig op te spelen Plaats de schommel om te voorkomen dat deze opwarmt niet in de richting van de zon Controleer bij wa...

Page 18: ...vem ser verificados uma vez por ano As peças de movimento devem ser oleadas e verificado o desgaste e ou substituídas as peças com defeito por peças fornecidas pelo fabricante Os parafusos e os cabos devem ser apertados Aconselhamos a remoção e armazenamento de todos os acessórios durante o inverno porque as características do solo quando congelado não são adequados para uma utilização em seguranç...

Page 19: ...í se díly musí být naolejovány a opotřebované nebo vadné díly by měly být vyměněny za díly dodávané výrobcem Šrouby se musí dotahovat provazy se musí utahovat V zimním období doporučujeme veškeré příslušenství sejmout a uskladnit protože vlastnosti půdy po zmrazení nejsou vhodné pro bezpečné hraní Aby se předešlo ohřívání houpačky nevystavujte ji přímému slunečnímu záření Za teplého počasí zkontro...

Page 20: ...nie oliwić a części zużyte bądź wadliwe należy zastępować częściami oferowanymi przez producenta Śruby muszą być dokręcone a liny napięte Na okres zimowy zaleca się demontaż i magazynowanie huśtawek ze względu na zamarzanie gruntu które uniemożliwia bezpieczne korzystanie z urządzenia Nie należy ustawiać placu zabaw w miejscu narażonym na ciągłe nasłonecznienie aby uniknąć nagrzewania W gorące dni...

Page 21: ...kamumas priedų korozija ir medinių dalių puvimas turi būti tikrinami kartą per metus Judamosios dalys turi būti suteptos o susidėvėjusios ir ar sugedusios dalys turi būti pakeistos gamintojo tiekiamomis dalimis Varžtai turi būti gerai priveržti o virvės gerai pririštos Visus priedus rekomenduojame nuimti ir saugoti žiemą nes dėl žemės ypatumų kai ji yra įšalusi žaisti nesaugu Kad supynės neįkaistų...

Page 22: ...jumu stiprums Reizi gadā ir jāpārbauda pamatmateriālu atbilstība kā arī vai uz detaļām nav izveidojusies korozija un vai uz koka daļām nav parādījusies puve Kustīgās detaļas ir jāieeļļo un nolietojušās un vai bojātās detaļas ir jānomaina pret ražotāja piedāvātajām detaļām Bultskrūves un virves ir jānospriego Iesakām ziemas laikā visus piederumus noņemt un novietot uzglabāšanai jo sasalusi augsne n...

Page 23: ...и предлагаемыми производителем Следует затягивать болты и натягивать канаты Просим на зимний период снимать все аксессуары и хранить их в помещении с постоянной температурой Замерзшая поверхность земли непригодна для безопасных игр Просим защищать аксессуары качелей от солнца Постоянные солнечные лучи повреждают изделие и оно будет слишком горячим для детей В солнечную погоду следует проверять тем...

Page 24: ... osad tuleb õlitada ning kulunud ja või defektsed osad palume asendada tootja poolt pakutavatega Polte ja köisi peab pingutama Palume kõik aksessuaarid talveperioodiks eemaldada ja hoiustada ühtlase temperatuuriga ruumis Külmunud maapind ei sobi ohutuks mängimiseks Palume kiigeaksesuaare kaitsta päikese eest Pidev kiirgus kahjustab toodet ning on lastele kasutamiseks liiga kuum Päikselise ilmaga p...

Reviews: