background image

SOLO PARA MEXICO

POLIZA DE GARANTIA: LEVITON S. de R.L. de C. V., LAGO TANA NO. 43 COL. HUICHAPAN, DEL. M. HIDALGO MÉXICO D. F., MÉXICO. CP 11290 Tel (55) 5082-1040. Garantiza 

este producto por el término de un año en todas sus partes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación y funcionamiento a partir de la fecha de entrega o instalación del 

producto bajo las siguientes 

CONDICIONES:

1. Para hacer efectiva esta garantía, no podrán exigirse mayores requisitos que la presentación de esta póliza junto con el producto en el lugar donde fue adquirido en cualquiera de los 

centros de servicio que se indican a continuación.

2. La empresa se compromete a reemplazar o cambiar el producto defectuoso sin ningún cargo para el consumidor, los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento serán 

cubiertos por: LEVITON, S. de R.L. de C.V.

3. El tiempo de reemplazo en ningún caso será mayor a 30 días contados a partir de la recepción del producto en cualquiera de los sitios en donde pueda hacerse efectiva la garantía.

4. Cuando se requiera hacer efectiva la garantía mediante el reemplazo del producto, esto se podrá llevar a cabo en: LEVITON, S. de R.L. de C.V.

5. Esta garantía no es válida en los siguientes casos: A) Cuando el producto ha sido utilizado en condiciones distintas a las normales. B) Cuando el producto no ha sido operado de 

acuerdo con el instructivo de uso en idioma español proporcionado. C) Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas no autorizadas por LEVITON, S. de R.L. de C.V.

6. El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió el producto. 

7. En caso de que la presente garantía se extraviara el consumidor puede recurrir a su proveedor para que se le expida otra póliza de garantía previa presentación de la nota de compra o 

factura respectiva.

DATOS DEL USUARIO
NOMBRE: 

                       DIRECCION:

COL: 

         C.P. 

 

CIUDAD:
ESTADO:  
TELEFONO:
DATOS DE LA TIENDA O VENDEDOR
RAZON SOCIAL:                         PRODUCTO:
MARCA: 

 MODELO:            

NO DE SERIE:
NO. DEL DISTRIBUIDOR: 
DIRECCION:
COL: 

               C.P. 

CIUDAD:
ESTADO:  
TELEFONO:
FECHA DE VENTA:
FECHA DE ENTREGA O INSTALACION:

CLAVIJA CON INTERRUPTOR DE CIRCUITO POR FUGA A TIERRA

No. de Cat. 16693 y 16694, Capacidad: 15A-120VCA, 60Hz, 1800W HP: 3/4

No. de Cat. 16793 y 16794, Capacidad: 20A-120VCA, 60Hz, 2400W HP: 3/4

FICHE À DISJONCTEUR DÉTECTEUR DE FUITES À LA TERRE  

Cat. N

o

 16693 et 16694, Valeurs nominales : 15 A, 120 V c.a., 60 Hz, 1 800 W, 3/4 ch

Cat. N

o

 16793 et 16794, Valeurs nominales : 20 A, 120 V c.a., 60 Hz, 2 400 W, 3/4 ch

© 2013 Leviton Mfg. Co., Inc.

INSTALACION

 ESPAÑOL

INSTALLATION

 FRANÇAIS

AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE :

•  Installer ou utiliser conformément aux codes de l’électricité en vigueur.

•   À défaut de bien comprendre les présentes directives, en tout ou en partie, on doit faire appel à un électricien.

•   Ce dispositif ne peut être utilisé, directement ou indirectement, pour brancher de l’équipement de survie ou des 

circuits connexes; il ne peut servir que sur des dérivations mises à la terre et protégées par un fusible ou un 

disjoncteur.

•   Ce dispositif assure une protection contre les fuites de courant causées par des défauts de mise à la terre 

seulement; il n’offre aucune protection contre les surintensités ou les courts-circuits.

•  

Pour les dispositifs 16693 and 16793 à réarmement automatique SEULEMENT : La charge connectée devrait 

être ÉTEINTE pendant toute panne de courant car ce dispositif se réarmera automatiquement au relestage. Ce 

dispositif ne se réarmera PAS automatiquement après qu'une fuite à la terre ait été détectée en cours d'usage.

•  N’utiliser ce dispositif qu’avec du fil de cuivre.

•   Ce dispositif convient aux usages extérieurs, mais on 

NE DOIT PAS l’immerger dans l’eau.

•   Ce dispositif convient aux usages extérieurs, mais on 

NE DOIT PAS l’immerger dans l’eau.

•   Le dispositif contenu dans l’emballage pourrait différer des images apparaissant aux présentes.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:

•   Para instalarse y/o usarse de acuerdo con los códigos eléctricos y normas apropiadas.

•   Si usted no está seguro acerca de alguna de las partes de estas instrucciones, consulte a un electricista.

•   Este producto no es para usar directa o indirectamente con aparatos para mantener la vida o asociados con el 

circuito. Sólo use este producto en circuitos con conexión a tierra protegidos con un fusible o interruptor de circuitos.

•   Este producto protege contra pérdida de corriente causado sólo por fuga a tierra. Este no protege contra 

sobretensiones o cortos circuitos.

•  

Sólo para las unidades de reinicio automático 16693 y 16793: La carga conectada debe estar apagado 

duranteun corte de energía ya que este dispositivose reiniciará automáticamente cuando serestablezca 

el suministro eléctrico. Este dispositivono se reinicia automáticamente después de detectar una falla a 

tierramientras está en uso

•  Use este producto sólo con cable de cobre.

•   Conecte este producto directamente a una salida. 

NO lo conecte en una extensión de cordón.

•  Este producto se puede usar en exteriores. Sin embargo, 

NO lo sumerja en agua.

•  Quizás su producto no sea igual al que se muestra en la figura.

 CARACTÉRISTIQUES

•  Satisfait ou dépasse les exigences UL et CSA

•  Corps et coquille en thermoplastique résistant aux impacts

•  Possibilité de raccordement à n’importe quel câble de longueur prescrite 

(maximum 15,24 m)

•  Lames en laiton massif qui assurent une conductivité maximale

•  Pour systèmes de contrôle industriel et équipements lourds

 CARACTERISTICAS

•  Cumple o excede los requerimientos de UL y CSA  

•  Cubierta y cuerpo termoplástico resistente al impacto

•  Se puede precablear a cualquier tamaño de cable - maximo 15.24 m

•  Cuchillas sólidas de latón para máxima conductividad

•  Para controles industriales y equipos pesados

1. Brancher le dispositif dans la prise.

 a. 

Dispositifs À RÉARMEMENT AUTOMATIQUE: La lampe témoin s'ALLUME.

 b. Dispositifs À RÉARMEMENT MANUEL: Appuyer sur le bouton de réarmement et relâcher : La lampe témoin s'ALLUME.

2. Appuyer sur le bouton de test : La lampe témoin s'ÉTEINT.

3. Appuyer sur le bouton de réarmement et relâcher - La lampe témoin doit s'ALLUMER avant toute utilisation.

MISE EN GARDE : NE PAS UTILISER CE DISPOSITIF SI L’ESSAI CI-DESSUS N’EST PAS CONCLUANT. VÉRIFIER 

L’ÉTAT DU DISPOSITIF AVANT CHAQUE UTILISATION. NE PAS TESTER L’UNITÉ QUAND LE DISPOSITIF EST 

ARMÉ EN POSITION ON.

 MISE À L’ESSAI DU DDFT

 INSTRUCCIONES PARA DE PROBAR EL ICFT

1. Conecte la clavija en el receptáculo.

 a. 

Productos de reinicio automático: La luz piloto se ENCIENDE.

 b. 

Productos de reinicio manual: Presione y suelte el botón de reiniciación – La luz piloto debe ENCENDER

2. Presione y suelte el botón de prueba – La luz piloto se debe APAGAR.

3. Presione y suelte el botón de reiniciación – La luz piloto se debe ENCENDER para usar.

PRECAUCION: NO USE ESTE PRODUCTO SI FALLA EN LA PRUEBA DE ARRIBA. PRUEBE LA UNIDAD 

ANTES DE CADA USO. NO PRUEBE ESTA UNIDAD CON LA CARGA EN LA POSICION DE ENCENDIDO.

 INSTALLATION

1. 

AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU 

D'ÉLECTROCUTION, COUPER LE COURANT AU FUSIBLE OU AU DISJONCTEUR ET S’ASSURER QUE 

LE CIRCUIT SOIT BIEN COUPÉ AVANT DE PROCÉDER AU CÂBLAGE

2. 

N’utiliser que des cordons à trois conducteurs des types suivants : UL SJTW, SJOW, SJTOW, SJTOOW, 

SJEOW, STW, STOW et STOOW.

ASSEMBLAGE

(a)  Il faut choisir la bague et le collier en fonction du diamètre externe du cordon employé (se reporter au tableau).

(b)  Glisser la bague sur la gaine du cordon sur au moins 1,5 po (3,8 cm).

(c)  Dégainer l’extrémité du cordon sur 7/8 po (2,2 cm).

(d)  Dénuder chaque conducteur sur 23/64 po (0,9 cm) et entortiller fermement les brins. NE PAS ÉTAMER LES 

EXTRÉMITÉS.

(e)  Insérer les extrémités dénudées sous la borne appropriée, soit celle du fil NOIR sous la vis LAITONNÉE, celle 

du fil BLANC sous la vis ARGENTÉE et celle du fil VERT sous la vis VERTE. Serrer toutes les vis en exerçant 

un couple de 10 à 14 po-lb. 

NE PAS TROP SERRER.

(f)  Glisser la bague le long de la gaine jusqu’à la rainure prévue à cet effet.

(g)  Fixer le collier (voir l’orientation au schéma). La gaine extérieure du cordon doit être positionnée en entier 

sous le collier de cordon. Bien placer chacune des vis du collier de cordon et les serrer alternativement en 

exerçant une pression de 15 à 20 po-lb. 

NE PAS TROP SERRER.

(h)  Remettre la coquille en place; serrer les vis en exerçant un couple de 

12 à 18 po-lb.

 NE PAS TROP SERRER.

 PARA INSTALAR

1. 

ADVERTENCIA: PARA EVITAR FUEGO, DESCARGA ELECTRICA, O MUERTE, INTERRUMPA LA ENERGIA 

MEDIANTE EL INTERRUPTOR DE CIRCUITO O FUSIBLE. ¡ASEGURESE QUE EL CIRCUITO NO ESTE 

ENERGIZADO ANTES DE INICIAR LA INSTALACION!

2. 

Sólo puede cablear el producto con cordones de 3 conductores del siguiente tipo: Tipo UL – SJTW, SJOW, 

SJTOW, SJTOOW, SJEOW, STW, STOW, STOOW.

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE

(a)  Dependiendo del diámetro del forro exterior del cordón, elija el tamaño del anillo o abrazadera de la Tabla

(La tabla indica el tamaño correcto del anillo o abrazadera que se debe usar en un cordón de tamaño y tipo 

específico).

(b)  Deslice el anillo sobre el forro del cordón por lo menos 3.8 cm. (1.5”).

(c)  Pele 2.2 cm. (7/8") la punta del forro del cordón.

(d)  Pele 0.9 cm (23/64") de cada conductor y tuerza los hilos bien apretados. 

NO ESTAÑE LA PUNTA DE LOS CONDUCTORES.

(e)  Inserte la punta del alambre pelado debajo de la abrazadera terminal apropiada. El conductor NEGRO debajo 

del tornillo de LATON, el conductor BLANCO debajo del tornillo PLATEADO, el conductor VERDE debajo 

del tornillo VERDE, Apriete cada tornillo terminal usando una presión de 10-14 in.-lbs. 

NO sobreapriete los 

tornillos.

(f)  Mueva el anillo de sellado a lo largo del cordón hasta que encuentre su lugar y selle muy bien.

(g)  Una la abrazadera del cordón (observe la orientación de la abrazadera como se muestra en el Diagrama). 

Se debe extender el forro del cordón totalmente debajo de la abrazadera. Asegure cada tornillo de la 

abrazadera del cordón y apriete alternadamente usando una presión de15-20 in.-lbs. 

NO sobreapriete.

(h)  Coloque la cubierta de regreso en su lugar y apriete los tornillos usando una presión de 12-18 in.-lbs. NO 

sobreapriete.

Tableau - Taille des bagues et des colliers

Calibre 

de fil

Nbre de 

conducteurs

Diamètre 

(nominal)

Courant 

maximal

Bague

Collier

Fils de type SJ

18

3

0, 315 po

10 A

PETITE (diam. 

int. 0,210 po)

PETIT

16

3

0,330 po

13 A

PETITE (diam. 

int. 0,210 po)

PETIT

14

3

0,370 po

15 A

PETITE (diam. 

int. 0,210 po)

PETIT

12

3

0,435 po

20 A

PETITE (diam. 

int. 0,210 po)

PETIT

Fils de type ST

18

3

0,365 po

10 A

PETITE (diam. 

int. 0,210 po)

PETIT

16

3

0,391 po

13 A

PETITE (diam. 

int. 0,210 po)

PETIT

14

3

0, 550 po

15 A

MOYEN- (diam. 

int. 0,310 po)

GROS

12

3

0,597 po

20 A

GROSSE (diam. 

int. 0,475 po)

GROS

DIAMÈTRES EXTERNES MAXIMAUX :

PETITE TAILLE : 0,330 po à 0,435 po     MOYEN TAILLE: 0,550 po     GROSSE TAILLE : 0,597 po

PK-93677-10-02-2C

Tabla – Tamaño de Anillo y Abrazadera

Calibre 

del 

Cordón

No. de 

Conductores

Diámetro 

(Nominal)

Corriente 

Máxima

Anillo

Abrazadera del Cordón

Tipo de cordón SJ

18

3

0.8 cm.

10 A

Pequeño - ID 0.53 cm

PEQUEÑA

16

3

0.83 cm.

13 A

Pequeño – ID 0.53 cm.

PEQUEÑA

14

3

0.94 cm.

15 A

Pequeño – ID 0.53 cm.

PEQUEÑA

12

3

1.10 cm.

20 A

Pequeño – ID 0.53 cm.

PEQUEÑA

Tipo de cordón ST

18

3

0.98 cm.

10 A

Pequeño – ID 0.53 cm.

PEQUEÑA

16

3

1.00 cm.

13 A

Pequeño – ID 0.53 cm.

PEQUEÑA

14

3

1.4 cm.

15 A

Mediano - ID 0.79 cm

GRANDE

12

3

1.52 cm.

20 A

Grande – ID 1.21 cm.

GRANDE

DIAMETRO DEL FORRO EXTERNO DEL CORDÓN PERMITIDO PARA 

EL ANILLO /ABRAZADERA DEL CORDÓN:

Pequeño 0.83 cm. - 1.10 cm.       Mediano: 1.397 cm.       Grande 1.52 cm.

WEB 

VERSION

Reviews: