background image

2

Deutsch

VORWORT

Diese Betriebsanleitung ist von jedem Bedie-

ner vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig

zu lesen. Sie soll helfen das Flurförderzeug

kennenzulernen und dessen bestimmungsge-

mäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.

Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hin-

weise um das Flurförderzeug sicher, sach-

gerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre

Beachtung hilft Gefahren zu vermeiden,

Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu ver-

hindern und die Zuverlässigkeit zu erhöhen.

Diese Betriebsanleitung muss ständig am

Einsatzort des Flurförderzeuges verfügbar

sein. Neben der Betriebsanleitung und den im

Verwenderland und an der Einsatzstelle

geltenden verbindlichen Regelungen zur

Unfallverhütungsvorschrift sind auch die

anerkannten Regeln für sicherheits- und

fachgerechtes Arbeiten zu beachten.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE

VERWENDUNG

- Das Gerät ist für den Transport von Paletten

(EUR, Einwegpaletten), Gitterboxen, Contai-

nern oder ähnlichen Behältnissen geeignet.

Es darf nur auf ebenflächigem vollkommen

glattem Untergrund ohne Unebenheiten ein-

gesetzt werden.

- Die auf dem Gerät angegebene Tragfähig-

keit (W.L.L) ist die maximale Last, die nicht

überschritten werden darf.

- Das  Flurförderzeug ist mit einem Überdruck-

ventil ausgestattet, was eine Überlastung

vermeidet.

- Der Boden auf dem das Flurförderzeug ein-

gesetzt werden kann, muss rutschhem-

mend, fest, eben und ohne Löcher sein.

- Sollte der Boden ein Gefälle von ca. 5 %

haben, muss ein Flurförderzeug mit Feststell-

bremse eingesetzt werden.

- Um ein sicheres Fahren mit dem Flurförder-

D

Seite 2

Page 3

Page 5

D

GB

F

zeug zu gewährleisten, muss die Umge-

bungsbeleuchtung einen Mindestwert von

50 Lux haben.

- Die Beladung und der Transport darf aus-

schließlich auf beiden Gabelzinken ausge-

führt werden (Fig. 1 – 3).

- Lasten nicht über längere Zeit oder unbe-

aufsichtigt in angehobenem Zustand belas-

sen.

- Das Gerät kann bei einer Umgebungstem-

peratur zwischen –10

°

C und + 50

°

C ein-

gesetzt werden. Einsatzbedingungen bei

niedrigen Temperaturen siehe auch Textblock

„Überprüfung Ölstand“

.

Bei Extrembedingungen sollte mit dem

Hersteller Rücksprache genommen werden.

- Der Schwenkbereich der Lenkeinheit beträgt

ca. 102

°

 zu jeder Seite.

- Der Bediener darf eine Lastbewegung erst

dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt

hat, dass die Last richtig und kippsicher auf

dem Gabelrahmen steht, und sich keine

Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

- Das Flurförderzeug darf nur von ent-

sprechend ausgebildeten, qualifizierten und

unterwiesenen Personen verwendet werden.

Hierbei sind Sicherheitsschuhe zu tragen,

um Verletzungen vorzubeugen.

- Alle erforderlichen Daten befinden sich auf

dem Typenschild, welches auf der Innen-

seite des Schildes zu finden ist (Fig. 4).

- Wird das Flurförderzeug zum Be- und Ent-

laden auf LKW verwendet, ist dieser beim

Transport auf dem Lastwagen zu verzurren.

- Die Unfallverhütungs- bzw. Sicherheitsvor-

schriften für Flurförderzeuge des jeweiligen

Landes, in dem das Gerät eingesetzt wird,

sind unbedingt zu beachten.

- Zur bestimmungsgemäßen Verwendung

gehör t neben der Beachtung der

Betriebsanleitung auch die Einhaltung der

Inspektions- und Wartungsbedingungen.

- Bei Funktionsstörungen ist das Gerät sofort

außer Betrieb zu nehmen.

SACHWIDRIGE VERWENDUNG

- Die Tragfähigkeit (W.L.L.) darf nicht über-

schritten werden.

- Der Aufenthalt z. B. der Füße oder Hände

unter einem angehobenem Gabelrahmen ist

wegen der Quetsch- bzw. Schergefahr ver-

boten.

- Die Benutzung des Flurförderzeuges zum

Transport von Personen bzw. als Roller ist

verboten.

- Die Gabelzinken nicht einseitig belasten.

- Das Flurförderzeug darf nicht als Wagen-

heber verwendet werden.

- In unzureichend beleuchteten Bereichen darf

das Flurförderzeug nicht verwendet werden.

- Wegen der Möglichkeit der Erschöpfung und

des Kontrollverlustes darf das Flurförderzeug

nicht auf Gefällestrecken verwendet werden.

Achtung:

 Gilt nur für Flurförderzeuge ohne

Bremse.

- Die Gabelzinken dürfen nicht als Hebel ver-

wendet werden.

- Das Belasten nur einer Gabelzinke, z.B. zum

Anheben einer Maschine ist verboten.

- Das Flurförderzeug darf nicht in direktem

Kontakt mit Lebensmitteln eingesetzt

werden.

- Die Handdeichsel darf nicht in den rechten

Winkel gedreht werden, um das Flurförder-

zeug anzuhalten.

- Das Flurförderzeug darf nicht in explosions-

fähiger Atmosphäre eingesetzt werden (Son-

derausführungen bei Nachfrage).

MONTAGE DER HANDDEICHSEL

Handdeichsel (Fig. 5) auf den Betätigungs-

block der Hydraulik aufsetzen. Der aus der

Handdeichsel heraushängende Zugverbinder

muss dabei durch die Bohrung des Betäti-

gungsblocks und der Achse geführt werden.

Danach Verschrauben der Handdeichsel mit

dem Betätigungsblock durch 3 Zylinderschrau-

ben. Zum Schluss wird der Verbindungsbol-

zen des Zugverbinders in die Ausnehmung des

Betätigungshebels eingehängt.

EINSTELLUNG DER

ABSENKBEWEGUNG (FIG. 6)

Den leeren Gabelrahmen durch Pumpbe-

wegung mit der Handdeichsel in die oberste

Position bringen. Hierbei steht der Schaltgriff

auf der Pos. 1 (Fig. 7). Danach den Schaltgriff

in die Pos. 3 bringen. Sechskantmutter des

Betätigungshebels lösen. Gewindestift lang-

sam in Uhrzeigersinn drehen, bis der Gabel-

rahmen anfängt abzusenken. Anschließend

den Gewindestift um 1

1

/

2

 Umdrehungen ge-

gen den Uhrzeigersinn drehen. Gewindestift

mit Kontermutter sichern.

Achtung:

  Die Absenkbewegung muss bei

Betätigung  des Schaltgriffs in jeder Hand-

deichselstellung funktionieren.

INBETRIEBNAHME

Aufbau des Flurförderzeuges (Fig. 10)

PRÜFUNG VOR DER ERSTEN

INBETRIEBNAHME

Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Flur-

förderzeug einer Prüfung durch einen Sach-

kundigen unterzogen werden. Diese Prüfung

besteht im Wesentlichen aus einer Sicht- und

Funktionsprüfung. Hierbei soll der betriebs-

sichere Zustand des Gerätes sichergestellt und

gegebenenfalls Mängel bzw. Schäden be-

Summary of Contents for HU Profi 25TA

Page 1: ...Mod HU Profi 25TA Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi D GB F Ident No 09900539 05 2006 ...

Page 2: ...st dieser beim Transport auf dem Lastwagen zu verzurren Die Unfallverhütungs bzw Sicherheitsvor schriften für Flurförderzeuge des jeweiligen Landes in dem das Gerät eingesetzt wird sind unbedingt zu beachten Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört neben der Beachtung der Betriebsanleitung auch die Einhaltung der Inspektions und Wartungsbedingungen Bei Funktionsstörungen ist das Gerät sofort außer...

Page 3: ...ere Position Fig 7 stellen Dadurch wird die Last während des Fahrens weder gehoben noch gesenkt PRÜFUNG WARTUNG Die Prüfung ist mindestens einmal jährlich bei schweren Einsatzbedingungen in kürzeren Abständen durch einen Sachkundigen vorzunehmen Die Prüfungen sind im Wesentlichen Sicht und Funktionsprüfungen wobei der Zustand von Bauteilen hinsichtlich Beschädigung Verschleiß Korrosion oder sonsti...

Page 4: ...e must be repaired Inspections should be made by a represen tative of the manufacturer or the supplier although the company can assign its own suitably trained personnel INSPECTION BEFORE STARTING WORK Every time before starting work inspect the truck visually for defects or damage Lift transport and lower a small load to check the functionality Check the frame Check the frame at regular intervals...

Page 5: ...essaire de respecter non seulement les instructions de montage mais également les opérations d inspection et de maintenan ce Si vous constatez des anomalies veuillez stopper immédiatement l utilisation du trans palette UTILISATIONS INCORRECTES Ne jamais dépasser la capacité maximale d utilisation du transpalette Ne pas mettre les mains ou les pieds sous les fourches levées Il est interdit d utilis...

Page 6: ...nce de fuite d huile au niveau du bloc hydraulique Il est conseillé de nettoyer et de lubrifier grais ser les roulements à billes ainsi que toutes les liaisons entre les axes des roues par exem ple les arbres les bielles avec de l huile FD Shell ou équivalent Vérifier régulièrement l absence de fuite dans le bloc hydraulique et notamment l étanchéité des joints hydrauliques FONCTIONNEMENT MISE EN ...

Page 7: ...laration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us previously Furthermore validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and or not be inspected regularly Product Hand pallet truck Type HU Profi 25TA Capacity 2 500 kg Serial no from manufacturing year 09 2005 serial ...

Page 8: ...EG Appendix II A Hiermede verklaren wij dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machinerichtlijn De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd Verder geldigheid van deze verklaring eindigt in geval van n...

Page 9: ...Actuating lever Sachwidrige Verwendung Incorrect operation Utilisations incorrectes D GB F Fig 2 Fig 1 Fig 3 Fig 5 4 1 5 3 2 Montage der Handdeichsel Assembly of the handle Montage du timon D GB F Fig 4 Typenschild Name plate Plaque constructeur D GB F 1 Timon 2 Tige avec chaînette de commande 3 Bloc de manipulation 4 Vis 5 Equerre de décharge ...

Page 10: ...1 Lifting 2 Lowering 3 Neutral 1 Montée 2 Descente 3 Neutre Position Schaltgriff Control lever position Position de la poignée de commande D GB F 2 3 1 Fig 8 Überprüfung Ölstand Checking the oil level Vérification du niveau d huile D GB F 1 Abdeckung Tank 2 O Ring 3 Gummideckel 1 Cover sheet tank 2 O seal 3 Rubber cap 1 Carter de protection du réservoir 2 Joint torique 3 Bouchon de remplissage pla...

Page 11: ...er 4 Control lever 1 Poignée de frein 2 Timon 3 Levier cranté 4 Poignée de commande Neutral Fahren Bremsen Bremse lösen Neutral Apply brake Release brake Position neutre Frein enclenché Frein relâché 1 2 3 4 Beschreibung 1 Handdeichsel 2 Hydrauliksystem 3 Gabelrahmen 4 Lenkrolle 5 Lastrolle 6 Auflaufrolle Description 1 Handle 2 Hydraulic system 3 Frame 4 Steer roller 5 Load roller 6 Pallet entry r...

Page 12: ...108 Vierzon Cedex Phone 00 33 0 2 48 718570 Fax 00 33 0 2 48 75 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevación Ibérica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 00 34 954 29 89 42 Web Site www yaleiberica com E mail informacion yaleiberica com Yale Elevación Ibérica S L Rua Poseidón 2 Polg Icaria 15179 Perillo Oleiro...

Reviews:

Related manuals for HU Profi 25TA