background image

3

hoben werden. Bei einer Funktionsprüfung soll

das Heben bzw. Senken und das Fahren über

eine kurze Strecke, mit einer kleinen Last,

überprüft werden.

Als Sachkundige können z.B. die Wartungs-

monteure des Herstellers bzw. des Lieferanten

angesehen werden. Der Unternehmer kann

aber auch entsprechend ausgebildetes

Fachpersonal des eigenen Betriebes mit der

Prüfung beauftragen.

PRÜFUNG VOR ARBEITSBEGINN

Vor jedem Arbeitsbeginn ist das Gerät auf

augenfällige Mängel und Fehler zu überprüfen.

Weiterhin ist das Absenken bzw. Heben und

das Verfahren unter Last zu überprüfen. Dazu

ist mit dem Gerät eine Last über eine kurze

Distanz zu heben, zu ziehen oder zu schieben

und wieder abzusenken.

Überprüfung des Gabelrahmens

Der Gabelrahmen muss in regelmäßigen Ab-

ständen auf äußere Fehler, Verformungen,

Anrisse, Verschleiß und Korrosionsnarben

überprüft werden.

Überprüfung der Handdeichsel

Die Handdeichsel muss in regelmäßigen

Abständen auf äußere Fehler, Verformungen,

Anrisse, Verschleiß und Korrosionsnarben

überprüft werden. Des Weiteren sind auch die

Schrauben auf ihren festen Sitz hin zu prüfen.

Überprüfung Ölstand (Fig. 8)

Alle 6 Monate muss der Ölstand überprüft

werden (Ölviskosität 30Cst bei 40

°

C/Gesamt-

volumen 0,3 Ltr.). Bei Temperaturen um 0

°

C

empfehlen wir das ÖL AVILUB RSL 22.

Für die Kontrolle des Ölstandes sind folgende

Arbeitsschritte notwendig:

- Flurförderzeug ablassen.

- Abdeckung des Tanks (Pos. 1) abschrauben.

- O - Ring  (Pos. 2) und Gummideckel (Pos. 3)

entfernen.

- Öl bis 20 mm unter den Rand des Öltanks

auffüllen.

- Gummideckel (Pos. 3) und O- Ring (Pos. 2)

wieder montieren.

- Zum Entlüften des Hydrauliksystems das

Flurförderzeug durch Pumpbewegungen der

Handdeichsel in die oberste Stellung bringen.

- Flurförderzeug wieder ablassen.

- Gummideckel (Pos. 3) und O- Ring (Pos. 2)

wieder entfernen damit Luft entweichen kann

und anschließend wieder anbringen.

- Die Abdeckung des Tanks wieder anschrau-

ben.

Überprüfung Schmierung und

Dichtigkeit

Bolzen, Achsen und Gestänge sind an den

Lagerstellen nach Bedarf, oder je nach Ein-

satz, zu reinigen und zu schmieren (z.B. mit

Shell FD oder gleichwertigem Fett).

Die Hydraulikeinheit ist in regelmäßigen Ab-

ständen auf Dichtigkeit zu überprüfen.

FUNKTION / BETRIEB

Heben der Last

Schaltgriff in die unterste Position bringen

(Fig. 7) und Pumpbewegung mit der Hand-

deichsel durchführen. Die Last stets im

Schwerpunkt aufnehmen.

Senken der Last

Schaltgriff nach oben ziehen und halten

(Fig. 7), bis sich der Gabelrahmen auf die

gewünschte Höhe abgesenkt hat. Über ein

langsames Ziehen am Schaltgriff kann die

Senkgeschwindigkeit sehr fein dosiert werden.

Neutralstellung

Beim Verfahren einer Last den Schaltgriff auf

die mittlere Position (Fig. 7) stellen. Dadurch

wird die Last während des Fahrens weder

gehoben noch gesenkt.

PRÜFUNG / WARTUNG

Die Prüfung ist mindestens einmal jährlich,

bei schweren Einsatzbedingungen in kürzeren

Abständen, durch einen Sachkundigen

vor zunehmen. Die Prüfungen sind im

Wesentlichen Sicht- und Funktionsprüfungen,

wobei der Zustand von Bauteilen hinsichtlich

Beschädigung, Verschleiß, Korrosion oder

sonstigen Veränderungen beurteilt, sowie die

Vollständigkeit und Wirksamkeit der

Sicherheitseinrichtungen festgestellt werden

muss.

Für die Entsorgung des Hydrauliköls bzw. der

ausgetauschten Teile (z.B. Lenkrolle) ist die

Abfallentsorgungsvorschrift des jeweiligen

Landes zu berücksichtigen.

Die Prüfungen sind vom Betreiber zu

veranlassen.

English

INTRODUCTION

All users must read these operating instruc-

tions carefully prior to the initial operation.

These instructions are intended to acquaint

the user with the truck and enable him to use

it to the full extent of its intended capabilities.

The operating instructions contain important

information on how to handle the truck in a

safe, correct and economic way. Acting in ac-

cordance with these instructions helps to avoid

dangers, reduce repair costs and down time

and to increase the reliability and lifetime of

the truck. This operating instruction must al-

ways be made available to the operator in the

area where he is using the truck. Apart from

the operating instructions and the accident

prevention act valid for the respective country

and area where the truck is used, also the

commonly accepted regulations for safe and

professional work must be adhered to.

CORRECT OPERATION

- The truck has been constructed to transport

pallets/skeleton boxes, containers or simi-

lar over even, level ground.

- The capacity indicated on the truck is the

maximum safe working load which never be

exceeded.

- The truck is fitted with a pressure control

valve that ensures the truck is not over-

loaded.

- The flooring where the truck is to be used

must be slip resistant, solid, even and free

from potholes.

- If the flooring slopes more than 5% the truck

must be fitted with a handbrake.

- To ensure safe operation of the truck the

ambient lighting should have a minimal value

of 50 Lux.

- Position and transport loads only on both

forks (see Fig. 1 - 3).

- Do not leave raised loads unattended for

longer periods of time.

- The truck can be operated in ambient

temperatures between –10

°

 C and +50

°

 C.

For operating conditions at low temperatures

see chapter 

„Check the oil level“

.

In case of extreme working conditions consult

the manufacturer.

- The steering has a lock of 102

°

  on either

side.

- The operator may only start to move the truck

af ter he has checked that the load is

positioned correctly on the forks and cannot

overturn and all personnel are clear of the

danger zone.

- Only trained, qualified and instructed per-

GB

Summary of Contents for HU Profi 25TA

Page 1: ...Mod HU Profi 25TA Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi D GB F Ident No 09900539 05 2006 ...

Page 2: ...st dieser beim Transport auf dem Lastwagen zu verzurren Die Unfallverhütungs bzw Sicherheitsvor schriften für Flurförderzeuge des jeweiligen Landes in dem das Gerät eingesetzt wird sind unbedingt zu beachten Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört neben der Beachtung der Betriebsanleitung auch die Einhaltung der Inspektions und Wartungsbedingungen Bei Funktionsstörungen ist das Gerät sofort außer...

Page 3: ...ere Position Fig 7 stellen Dadurch wird die Last während des Fahrens weder gehoben noch gesenkt PRÜFUNG WARTUNG Die Prüfung ist mindestens einmal jährlich bei schweren Einsatzbedingungen in kürzeren Abständen durch einen Sachkundigen vorzunehmen Die Prüfungen sind im Wesentlichen Sicht und Funktionsprüfungen wobei der Zustand von Bauteilen hinsichtlich Beschädigung Verschleiß Korrosion oder sonsti...

Page 4: ...e must be repaired Inspections should be made by a represen tative of the manufacturer or the supplier although the company can assign its own suitably trained personnel INSPECTION BEFORE STARTING WORK Every time before starting work inspect the truck visually for defects or damage Lift transport and lower a small load to check the functionality Check the frame Check the frame at regular intervals...

Page 5: ...essaire de respecter non seulement les instructions de montage mais également les opérations d inspection et de maintenan ce Si vous constatez des anomalies veuillez stopper immédiatement l utilisation du trans palette UTILISATIONS INCORRECTES Ne jamais dépasser la capacité maximale d utilisation du transpalette Ne pas mettre les mains ou les pieds sous les fourches levées Il est interdit d utilis...

Page 6: ...nce de fuite d huile au niveau du bloc hydraulique Il est conseillé de nettoyer et de lubrifier grais ser les roulements à billes ainsi que toutes les liaisons entre les axes des roues par exem ple les arbres les bielles avec de l huile FD Shell ou équivalent Vérifier régulièrement l absence de fuite dans le bloc hydraulique et notamment l étanchéité des joints hydrauliques FONCTIONNEMENT MISE EN ...

Page 7: ...laration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us previously Furthermore validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and or not be inspected regularly Product Hand pallet truck Type HU Profi 25TA Capacity 2 500 kg Serial no from manufacturing year 09 2005 serial ...

Page 8: ...EG Appendix II A Hiermede verklaren wij dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machinerichtlijn De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd Verder geldigheid van deze verklaring eindigt in geval van n...

Page 9: ...Actuating lever Sachwidrige Verwendung Incorrect operation Utilisations incorrectes D GB F Fig 2 Fig 1 Fig 3 Fig 5 4 1 5 3 2 Montage der Handdeichsel Assembly of the handle Montage du timon D GB F Fig 4 Typenschild Name plate Plaque constructeur D GB F 1 Timon 2 Tige avec chaînette de commande 3 Bloc de manipulation 4 Vis 5 Equerre de décharge ...

Page 10: ...1 Lifting 2 Lowering 3 Neutral 1 Montée 2 Descente 3 Neutre Position Schaltgriff Control lever position Position de la poignée de commande D GB F 2 3 1 Fig 8 Überprüfung Ölstand Checking the oil level Vérification du niveau d huile D GB F 1 Abdeckung Tank 2 O Ring 3 Gummideckel 1 Cover sheet tank 2 O seal 3 Rubber cap 1 Carter de protection du réservoir 2 Joint torique 3 Bouchon de remplissage pla...

Page 11: ...er 4 Control lever 1 Poignée de frein 2 Timon 3 Levier cranté 4 Poignée de commande Neutral Fahren Bremsen Bremse lösen Neutral Apply brake Release brake Position neutre Frein enclenché Frein relâché 1 2 3 4 Beschreibung 1 Handdeichsel 2 Hydrauliksystem 3 Gabelrahmen 4 Lenkrolle 5 Lastrolle 6 Auflaufrolle Description 1 Handle 2 Hydraulic system 3 Frame 4 Steer roller 5 Load roller 6 Pallet entry r...

Page 12: ...108 Vierzon Cedex Phone 00 33 0 2 48 718570 Fax 00 33 0 2 48 75 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevación Ibérica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 00 34 954 29 89 42 Web Site www yaleiberica com E mail informacion yaleiberica com Yale Elevación Ibérica S L Rua Poseidón 2 Polg Icaria 15179 Perillo Oleiro...

Reviews: