background image

 

 

                                                                                                             

Verricello Salpa Ancora mod. X4  / Project 2000 

 

 

19 

 

5 USO DEL SALPA ANCORA                  5 USE OF THE WINDLASS                     5 UTILISATION DU GUINDEAU            5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE      5 USO DEL MOLINETE 

 

 
Per  la  salvaguardia  del  salpa  ancore, 
l'interruttore 

magneto 

idraulico 

magneto  termico  viene  dimensionato  in 
modo  che  intervenga  quando  il  salpa 
ancora  viene  sottoposto  a  carichi 
superiori  a  quelli  per  il  quale  è  stato 
progettato. Nel caso scattasse in seguito 
ad  un  sovraccarico,  armarlo  di  nuovo  e 
attendere  qualche  minuto  prima  di 
azionarlo; 

l'attesa 

dell'azionamento 

dopo  un  sovraccarico  è  necessaria  per 
lasciare  il  tempo 

ai  circuiti  di 

raffreddarsi  e  recuperare  le  loro 
funzionalità. 
 

        L’interruttore  magnetermico 
o  idraulico  non  protegge  da  un 
eccessivo 

aumento 

della 

temperatura  del  motore  dovuto 
ad un azionamento prolungato del 
salpa  ancora.  Dare  quindi  il 
tempo  necessario  al  motore  per 
raffreddarsi  in  modo  da  evitare 
possibili danni al motore stesso. 

5.3 Uso dell’emergenza manuale 

Accertarsi  che  la  frizione  sia  chiusa. 
Aprire  freno,  chain  stopper  e  fermi  di 
sicurezza.  Inserire  la  leva  di  manovra 
nel  volantino  e  ruotare  in  senso  orario 
vincendola  forza  della  molla  contenuta 
nel  riduttore.  In  caso  di  fondale 
profondo lo sforzo risulterà notevole. 

 

 
To  safeguard  the  anchor  windlass,  the 
hydraulic  magnetic  circuit  breaker  is 
sized  so  that  it  comes  into  action  when 
the  anchor  windlass  is  subjected  to 
higher loads than those for which it has 
been  designed.  Should  it  get  released 
owing to an overload reactivate it again 
and wait some minutes before operating 
it;  waiting  for  the  operation  after  an 
overload  is  necessary  to  allow  the 
circuits  to  cool  and  recover  their 
functionalities. 

                 
         The 

hydraulic 

magnetic 

circuit  breaker  does  not  protect 
against  an  excessive  increase  in 
the  motor  temperature  due  to  a 
prolonged 

operation 

of 

the 

anchor  windlass.  Therefore,  give 
the  motor  the  necessary  time  to 
cool, to avoid possible damages to 
the motor thereof. 

5.3 Use of the manual override 

Make  sure  that  the  clutch  is  engaged. 
Disengage the brake, chain stopper, and 
safety  stops.  Insert  the  manoeuvre 
handle  into  the  hand-wheel  and  turn 
clockwise  by  overcoming  the  strength 
of  the  spring  contained  in  the  reducer. 
In  case  of  deep  sea,  the  effort  will  turn 
out to be significant. 

 

 
Pour 

préserver 

le 

guindeau, 

l’interrupteur  magnéto-hydraulique  ou 
magnéto-thermique  a  été  conçu  pour 
intervenir  quand  le  guindeau  doit 
supporter  des  charges  supérieures  à 
celles  prévues.  S’il  saute  suite  à  une 
surcharge,  l’armer  de  nouveau  et 
attendre  quelques  minutes  avant  de  le 
remettre  en  marche.  Cette  attente  est 
nécessaire  afin  de  laisser  le  temps  aux 
circuits  de  refroidir  et  récupérer  leurs 
fonctions. 

         
        L’interrupteur 
magnétothermique 

ou 

hydraulique 

n'offre 

pas 

de 

protection  contre  une  surchauffe 
du  moteur,  qui  serait  due  à 
l'actionnement 

prolongé 

du 

guindeau.  Il  faut  donc  laisser  le 
temps au moteur de refroidir afin 
d’éviter qu’il ne se détériore. 

5.3 Utilisation du dispositif d’urgence 
manuelle 

Vérifier  que  l’embrayage  est  fermé. 
Ouvrir le frein, le stoppeur de chaîne et 
les  blocages  de  sécurité.  Introduire  le 
levier  de  manœuvre  dans  le  volant  et 
tourner dans le sens des aiguilles d’une 
montre,  pour  vaincre  la  force  exercée 
par le ressort à l’intérieur du réducteur. 
Si  le  fond  est  profond,  l’effort  sera 
intense. 
 

 

 

Um  die  Ankerwinde  zu  schützen  ist  der 
magnet-hydraulische 

oder 

magnet-

thermische  Schutzschalter  so  bemessen, 
dass  er  ausgelöst  wird,  wenn  die 
Ankerwinde  Lasten  ausgesetzt  wird,  die 
größer als die geplanten Lasten sind. Wird 
der  Schutzschalter  wegen  einer  Überlast 
ausgelöst, 

den 

Schutzschalter 

erneut 

einschalten  und  einige  Minuten  warten, 
bevor die Ankerwinde erneut betätigt wird. 
Diese  Wartezeit  nach  einer  Überlast  wird 
benötigt,  damit  sich  die  Schaltkreise 
abkühlen 

können 

und 

wieder 

funktionsfähig sind. 

         
         Der  magnet-thermische  oder 
hydraulische Schutzschalter schützt 
nicht  gegen  einen  übermäßigen 
Anstieg  der  Motortemperatur,  der 
durch  eine  lange  Betätigung  der 
Ankerwinde  bedingt  ist. 

Dem 

Motor muss daher ausreichend Zeit 
zum Abkühlen gegeben werden, um 
mögliche  Schäden  am  Motor  zu 
vermeiden. 

5.3 Verwendung  der  manuellen  Not-
Aufholvorrichtung

 

Sicherstellen, 

dass 

die 

Kupplung 

geschlossen  ist.  Die  Bremse,  den 
Kettenstopper 

und 

die 

Sperrvorrichtungen 

öffnen. 

Den 

Bedienhebel  in  das  Handrad  einsetzen 
und 

gegen 

die 

Kraft 

der 

im 

Getriebemotor  enthaltenen  Feder  in 
Uhrzeigersinn  drehen.    Bei  großen 
Wassertiefen 

kann 

ein 

großer 

Kraftaufwand benötigt werden. 

 
Para proteger el molinete, el interruptor 
magneto-hidráulico  o  magneto-térmico 
está  realizado  en  modo  que  intervenga 
cuando  el  molinete  está  sometido  a 
cargas superiores a aquellas para las que 
ha  sido  proyectado.    En  el  caso  en  que 
se  dispare  a  causa  de  una  sobrecarga, 
ármelo de nuevo y espere unos minutos 
antes  de  accionarlo;  la  espera  del 
accionamiento 

después 

de 

una 

sobrecarga es necesaria para dejar a los 
circuitos  el  tiempo  de  enfriarse  y 
recuperar sus funcionalidades. 

        
       El 

interruptor 

magneto-

térmico  o  hidráulico  no  protege 
de  un  aumento  excesivo  de  la 
temperatura  del  motor  debido  a 
un  accionamiento  prolongado  del 
molinete.  Por  lo  tanto,  hay  que 
dar  al  motor  el  tiempo  necesario 
para  enfriarse  para  evitar  daños 
posibles al motor. 

5.3 Uso de la emergencia manual 

Asegúrese  que  el  embrague  esté 
cerrado.  Abra  freno,  chain  stopper  y 
cierres  de  seguridad.  Introduzca  la 
palanca de maniobra en el volante y gire 
en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj 
superando 

la 

fuerza 

del 

muelle 

contenido en el reductor. Si el fondo es 
profundo el esfuerzo será considerable. 

 

 

 
 
 

Summary of Contents for PROJECT 2000

Page 1: ... BEDIENUNG C O N S E R V A R E Q U E S T O M A N U A L E A B O R D O S T O R E T H I S M A N U A L O N B O A R D C O N S E R V E R C E M A N U E L À B O R D D I E S E S H A N D B U C H A N B O R D A U F B E W A H R E N G U A R D A R E S T E M A N U A L A B O R D O Via Philips 5 20052 Monza MB Italy www lofrans com e mail contact lofrans it Via Philips 5 20052 Monza MB Italy www lofrans com e mail ...

Page 2: ...abilité et efficacité ils garantissent les meilleures performances en phase d amarrage même les plus difficiles Les produits Lofrans s r l fonctionnent de façon fiable et on est tranquille pour des années Copyright Lofrans s r l 2010 Tous droits réservés Lofrans s r l décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes dues aux erreurs d imprimerie qui pourraient apparaitre dans ce man...

Page 3: ...la chaîne 12 4 INSTALLATION ELECTRIQUE 13 4 1 Section des câbles électriques 13 4 2 Solénoïdes control box 13 4 3 Disjoncteur 13 4 4 Panneau de commande à distance 13 4 5 Schéma de branchement 14 5 UTILISATION DU GUINDEAU 16 5 1 Jeter l ancre 16 5 1 1 Jeter l ancre électriquement 16 5 1 2 Jeter l ancre par gravité 17 5 2 Lever l ancre 18 5 3 Utilisation du dispositif d urgence manuel 19 5 4 Utilis...

Page 4: ...G TEMPLATE 46 12 WARRANTY CONDITIONS 47 PRODUCT COMPLIANT WITH EC REGULATIONS 11 GABARIT DE PERCAGE 46 12 CONDITIONS DE GARANTIE 47 PRODOTTO CONFORME ALLE NORMATIVE CE 11 BOHRSCHABLONE 46 12 GARANTIEBEDINGUNGEN 47 DAS PRODUKT ENTSPRICHT DEN EG RICHTLINIEN 12 CONDICIONES DE GARANTÍA 47 PRODUCTO CONFORME A LAS NORMAS CE ...

Page 5: ...écurité ou qu il faut prendre garde à bien agir pour ne pas risquer de se blesser ou d endommager l embarcation 1 2 Assistance Les produits Lofrans s r l jouissent d un réseau d assistance à travers le monde entier par le biais de ses distributeurs et du service d assistance agréé En cas de besoin contacter le distributeur local Lofrans s r l Voir les détails sur le site www lofrans it 1 3 Récepti...

Page 6: ... son utilisation pas toujours fréquente le guindeau est particulièrement exposé au risque d oxydation et de corrosion il est donc nécessaire de procéder à son inspection constante et à son entretien Vérifier de bien avoir lu et compris le manuel dans toutes ses parties avant de procéder à l installation et à l utilisation Seules les personnes sachant comment manœuvrer devraient être autorisées à u...

Page 7: ...e bitte ou un point solide Le treuil ne doit pas être utilisé en dehors du fait de filer ou lever l ancre La chaîne ne doit jamais être utilisée sur la cloche de touage L installation doit toujours être protégée par un interrupteur magnétothermique approprié Toujours isoler le circuit au moyen de l interrupteur magnétothermique lorsque le guindeau n est pas utilisé 2 SICHERHEITSINFORMATIONEN unsac...

Page 8: ...oche diamètre 65 mm Clés à six pans de 10 mm 13 mm et 17 mm 3 3 Accessoires conseillés Utiliser exclusivement les accessoires et les pièces détachées originales Lofrans conçues et fabriquées de façon à garantir les performances la longévité et la validité de la garantie Pour de plus amples informations sur les pièces détachées disponibles s adresser au revendeur local ou visiter le site www lofran...

Page 9: ... 2 Le parallélisme entre les plans du plancher doit être garanti si ce n est pas le cas compenser la différence de façon opportune 3 Profondeur du coffre une fois la chaîne complètement levée et sa chute dans le coffre on doit avoir un minimum de 300 mm entre la partie inférieure du pont et le sommet de l amas de la chaîne 4 Hauteur du gaillard il doit pouvoir garantir une inclinaison de la chaîne...

Page 10: ...Si ces précautions ne sont pas prises le phénomène de l électrolyse entrainera une corrosion rapide du guindeau 3 6 Epaisseur du Plancher La zone du plancher où est monté le treuil doit être solide et résistante de façon à pouvoir supporter les sollicitations entrainées par la récupération de l ancre Les goujons de série permettent d obtenir une plage d épaisseur admissible du plancher comprise en...

Page 11: ... comme indiqué sur la figure Laisser des arêtes vives dans les trous mais lisser la partie du bord de la chaîne en direction de la proue sur un angle de 45 3 Positionner soigneusement la partie supérieure du guindeau sur le plancher Remarque Il est conseillé de sceller la base du guindeau sur le plancher avec du silicone Ne pas utiliser de colle permanente pour fixer la base du guindeau sur le pon...

Page 12: ...ser l arbre principal 2 assembler le réducteur à la partie supérieure en alignant le moteur loin du trou de la chaîne 3 Visser les rondelles et les goujons en les serrant de façon adéquate 4 Brancher les câbles de la batterie au moteur électrique en suivant les indications du schéma électrique 3 8 Unter Deck Installation 1 Die Hauptwelle mit Fett schmieren 2 Den Getriebemotor mit dem Oberteil verb...

Page 13: ...tirer le couvercle la recouvrant en dévissant les deux vis de retenue 2 Introduire la chaîne dans le trou de passage et fixer à un point sûr 3 Replacer le couvercle en vissant les vis de fixation 4 Enrouler la chaîne sur le barbotin 5 Récupérer toute la chaîne en utilisant le moteur Veiller à ce que la chaîne s enroule de façon linéaire dans le barbotin Toujours insérer une articulation entre la c...

Page 14: ...soit câblé avec des câbles d une section suffisante comme montré dans le tableau 4 2 Solénoïdes Control Box Placer dans un endroit sec près du treuil 4 3 Disjoncteur Les disjoncteurs conseillés par Lofrans ont une courbe d intervention et pas une simple valeur d étiquette Les interrupteurs sélectionnés pour chaque modèle garantissent le bon fonctionnement du système 4 4 Panneau de commande à dista...

Page 15: ... Project 2000 14 4 IMPIANTO ELETTRICO 4 ELECTRICAL SYSTEM 4 INSTALLATION ELECTRIQUE 4 ELEKTRISCHE ANLAGE 4 EQUIPO ELÉCTRICO 4 5 Schema di collegamento 4 5 Wiring Diagram 4 5 Schema de cablage 4 5 Schaltplan 4 5 Diagrama de cableado ...

Page 16: ... Project 2000 15 4 IMPIANTO ELETTRICO 4 ELECTRICAL SYSTEM 4 INSTALLATION ELECTRIQUE 4 ELEKTRISCHE ANLAGE 4 EQUIPO ELÉCTRICO 4 5 Schema di collegamento 4 5 Wiring Diagram 4 5 Schema de cablage 4 5 Schaltplan 4 5 Diagrama de cableado ...

Page 17: ...ancre L ancre peut être jetée depuis une commande électrique ou par gravité 5 1 1 Jeter l ancre électriquement 1 Vérifier que l embrayage soit serré et le frein ouvert Libérer tous les dispositifs de fixation de la chaîne 2 Armer l interupteur de sécurité 3 Appuyer sur le bouton DOWN sur la commande à disposition De cette façon on pourra parfaitement contrôler l opération et la chaîne se déroulera...

Page 18: ... descente de la chaîne agir sur l embrayage au moyen du levier Si on le tourne dans le sens des aiguilles d une montre on augmente le freinage de la chaîne jusqu à son arrêt complet En revanche dans le sens inverse on réduit l effet de freinage 3 Fixer la chaîne ou le cordage à une prise de mouvement Si on ouvre complètement l embrayage l ancre sera jetée à très grande vitesse Par conséquent le pa...

Page 19: ...urité 4 Appuyer sur le bouton UP sur la commande à votre disposition jusqu à ce que l ancre ait pris position à l intérieur du gaillard 5 Désarmer l interrupteur magnéto hydraulique ou magnéto électrique 6 Fixer la chaîne avec le dispositif d arrêt On évitera ainsi une détérioration potentielle du guindeau et des relâchements impromptus de la chaîne Eviter autant de récupérer l ancre en n utilisan...

Page 20: ...fonctions L interrupteur magnétothermique ou hydraulique n offre pas de protection contre une surchauffe du moteur qui serait due à l actionnement prolongé du guindeau Il faut donc laisser le temps au moteur de refroidir afin d éviter qu il ne se détériore 5 3 Utilisation du dispositif d urgence manuelle Vérifier que l embrayage est fermé Ouvrir le frein le stoppeur de chaîne et les blocages de sé...

Page 21: ... le tournant dans le sens inverse des aiguilles d une montre Cette opération permet de séparer la poupée du barbotin 3 Enrouler le cordage d au moins trois tours sur la poupée dans le sens des aiguilles d une montre 4 Tout en maintenant le cordage tendu agir sur la commande UP et effectuer la manœuvre d amarrage 5 Une fois la manœuvre terminée retirer le cordage de la poupée et le fixer à une bitt...

Page 22: ...se ou va sous protection durant la récupération vérifier d où vient le problème avant de procéder 1 Lorsque la chaîne file il faut manœuvrer de sorte que celle ci se répande sur le fond sans se tasser sur elle même 2 Pour faciliter la récupération et ne pas surcharger le treuil manœuvrer de manière à porter lentement l embarcation sur la verticale de l ancre 3 Quand l ancre se trouve à proximité d...

Page 23: ...es possibles et l efficacité maximale du guindeau il faut suivre à la lettre le programme d entretien reporté ici A Nettoyer toutes les surfaces externes et les points cachés à l eau douce et éliminer la couche de sel qui s est formée B Graisser les parties tournantes Plus particulièrement le filet de l arbre principal et les cônes d embrayage Contrôler l absence de signes de corrosion et de stres...

Page 24: ...s aiguilles d une montre 3 Extraire le cône de l embrayage supérieur le barbotin et le cône de l embrayage inférieur de l arbre 4 Laver à l eau courante NE PAS UTILISER DE JET SOUS PRESSION 5 Contrôler l absence de signes de corrosion ou de stress mécaniques 6 Réassembler en procédant en ordre inverse au démontage Ne pas oublier de lubrifier les filetages à la graisse ainsi que les parties en mouv...

Page 25: ...se ok controllare le spazzole e pulirle Se non funziona sostituire il motore elettrico 2 La catena si incastra con frequenza 2 1 Il gavone è poco profondo rispetto alla quantità di catena scelta 2 2 La catena non è adatta al barbotin 2 3 La catena non è calibrata 2 1 Posizionare il salpa ancore nel punto più profondo del gavone oppure ridurre la quantità di catena 2 2 Cambiare barbotin 2 3 Verific...

Page 26: ... sciolta e libera da impedimenti 5 3 Calare manualmente tutta la catena in un fondale sufficientemente profondo per darle modo di svolgersi correttamente Recuperarla con il verricello 5 4 A SERVICE Disinstallare il verricello dall imbarcazione e smontarlo nelle sue parti sostituendo la molla Approffitare di questa circostanza per sostituire eventuali altre parti usurate le guarnizioni la viteria l...

Page 27: ...10 1 E stata sbagliata la richiesta con riferimento allo spessore coperta 10 1 Se la chiavetta dell albero lavora nel riduttore per tutta la sua lunghezza si possono adattare i prigionieri di fissaggio Altrimenti va richiesto un albero con lunghezza superiore 11 Il verricello gira lentamente e a volte salta il circuit breaker 11 1 Sezione dei cavi non adeguata 11 2 Cattive connessioni elettriche 1...

Page 28: ... brushes and clean them If it does not work replace the electric motor 2 The chain jams frequently 2 1 The chain locker is not deep enough with respect to the quantity of chain chosen 2 2 The chain is not suitable for the gipsy 2 3 The chain is not calibrated 2 1 Position the anchor windlass in the deepest point of the chain locker or reduce the quantity of chain 2 2 Change the gipsy 2 3 Check the...

Page 29: ...by link Intervene with the appropriate tools to make it as loose as possible and free of obstructions 5 3 Lower manually all the chain in a sea bed deep enough to enable it to unfold properly Retrieve it with the winch 5 4 A SERVICE Uninstall the winch from the boat and disassemble it into its parts by replacing the spring Take advantage of this opportunity to replace any other worn parts gaskets ...

Page 30: ...e request referred to the deck thickness was wrong 10 1 If the key shaft works in the gearbox along all its length the fixing studs can be adapted Otherwise a longer shaft must be requested 11 The winch runs slowly and at times jumps the circuit breaker 11 1 Section of cables not suitable 11 2 Poor electrical connections 11 3 Dirty brushes 11 4 Water leaks in the electrical engine 11 5 There is no...

Page 31: ...balais et les nettoyer Si le moteur électrique ne fonctionne toujours pas le remplacer 2 La chaîne s encastre fréquemment 2 1 Le coffre n est pas assez profond pour la quantité de chaîne 2 2 La chaîne n est pas adaptée au barbotin 2 3 La chaîne n est pas calibrée 2 1 Disposer le guindeau au point le plus profond du coffre ou éliminer l excès de chaîne 2 2 Changer le barbotin 2 3 Vérifier la chaîne...

Page 32: ...les outils appropriés pour la rendre la plus souple possible et éliminer tout ce qui pourrait gêner ses mouvements 5 3 Faire tomber manuellement toute la chaine dans un puits suffisamment profond afin qu elle puisse se dérouler correctement La récupérer avec le guindeau 5 4 A SERVICE Déposer le guindeau de l embarcation et le démonter pour remplacer le ressort Profiter de la situation pour remplac...

Page 33: ...de passer la commande 10 1 Si la clavette de l arbre travaille sur toute sa longueur à l intérieur du réducteur on peut adapter les goujons de fixation Si ce n est pas le cas il faut commander un arbre plus long 11 Le guindeau tourne lentement et il arrive que le disjoncteur saute 11 1 Section des câbles inappropriée 11 2 Mauvaises connexions électriques 11 3 Balais encrassés 11 4 Infiltrations d ...

Page 34: ... Kette klemmt häufig 2 1 Der Kettenkasten ist für die gewählte Kettemenge nicht tief genug 2 2 Die Kette ist nicht für die Kettennuss geeignet 2 3 Die Kette ist nicht kalibriert 2 1 Die Kettenwinde am tiefsten Punkt des Kettenkastens positionieren oder die Kettenmenge reduzieren 2 2 Die Kettennuss wechseln 2 3 Die Kette überprüfen Liegt sie außerhalb der Toleranzwerte muss sie ausgewechselt werden...

Page 35: ...gen dass sie so frei wie möglich ist und nicht klemmt 5 3 Die gesamte Kette bei ausreichender Wassertiefe manuell fallen lassen so dass sie sich richtig abwickeln kann Die Kette mit der Ankerwinde wieder einholen 5 4 A KUNDENDIENST Die Ankerwinde vom Boot abmontieren in ihre Einzelteile zerlegen und die Feder auswechseln Diesen Umstand nutzen um andere eventuell verschlissene Teile und besonders d...

Page 36: ...r Welle auf seiner gesamten Länge in das Untersetzungsgetriebe eingesetzt werden können die Stiftschrauben für die Befestigung angepasst werden Andernfalls muss eine längere Welle bestellt werden 11 Die Ankerwinde dreht langsam und manchmal wird der Sicherungsautomat ausgelöst 11 1 Unzureichender Querschnitt der Stromkabel 11 2 Mangelhafte elektrische Anschlüsse 11 3 Verschmutzte Bürsten 11 4 Wass...

Page 37: ...ole las escobillas y límpielas Si no funciona sustituya el motor eléctrico 2 La cadena se atasca con frecuencia 2 1 El pozo es poco profundo comparado con la cantidad de cadena elegida 2 2 La cadena no es adecuada al barbotén 2 3 La cadena no está calibrada 2 1 Coloque el molinete en el punto más profundo del pozo o reduzca la cantidad de cadena 2 2 Cambie el barbotén 2 3 Controle la cadena si no ...

Page 38: ...para dejarla cuanto más suelta y libre de impedimentos posible 5 3 Echar manualmente toda la cadena en un fondo bastante profundo para que pueda desenrollarse de modo correcto Recogerla con el cabestrante 5 4 A SERVICE Desmontar el cabestrante de la embarcación y abrirlo sustituyendo el muelle Aprovechar de esta circunstancia para sustituir eventuales otras partes desgastadas las juntas la tornill...

Page 39: ...Se ha hecho un pedido equivocado respecto al espesor de la cubierta 10 1 Si la chaveta del eje trabaja en el reductor por toda su longitud se pueden adaptar los prisioneros de fijación De lo contrario hay que pedir un eje con longitud superior 11 El cabestrante gira lentamente y a veces se dispara el circuit breaker 11 1 La sección de los cables no es adecuada 11 2 Malas conexiones eléctricas 11 3...

Page 40: ...80 Max Lift Working Load lb 1199 1102 1168 1309 1309 1496 1496 1496 Assorbimento Corrente a Carico di Lavoro Amps Work Load A 190 160 170 N A N A N A N A N A Velocità Massima di Recupero mt min 27 25 28 16 16 16 16 16 Max Line Speed ft min 81 82 91 48 48 48 48 48 Velocità Recupero a Carico di Lavoro mt min 12 12 12 16 16 16 16 16 Line Speed ft min 36 36 36 48 48 48 48 48 Peso con Campana Kg 86 82 ...

Page 41: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 40 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI date 04 2007 code B 38 101 Rev B RM 1596 ...

Page 42: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 41 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI ...

Page 43: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 42 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI date 04 2007 code B 26 101 Rev E RM 1596 ...

Page 44: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 43 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI ...

Page 45: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 44 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSION E NCOMBREMENT 10 ABMESSUNGEN 10 DIMENSIONES TOTALES ...

Page 46: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 45 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSION E NCOMBREMENT 10 ABMESSUNGEN 10 DIMENSIONES TOTALES ...

Page 47: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 46 11 DIMA DI FORATURA 11 DRILLING TEMPLATE 11 GABARIT DE PERCAGE 11 BOHRSCHABLONE 11 PLANTILLA DE PERFORACIÓN ...

Page 48: ...te à réparer ou remplacer les parties du produit qui présentent des défauts de matériau ou de fabrication Lofrans s r l n assumera aucune responsabilité en cas de guindeau mal choisi par l acheteur Lofrans s r l ne sera en aucune manière responsable des pannes ou des détériorations dérivant de l emploi du guindeau pour une application différente de celle pour laquelle il a été conçu ou prévu corro...

Page 49: ...ment utilisés 12 2 Exceptions La couverture sous garantie des composants suivants est limitée à un an à partir de la date d achat par le client final Moteurs électriques et appareillages électriques correspondants Commandes électroniques Pompes hydrauliques soupapes et actionneurs Joints et étanchéité Produits utilisés sur les embarcations charter 12 3 Responsabilité La responsabilité Lofrans s r ...

Page 50: ...n valable par un juge ou une autre autorité compétente en la matière les clauses restantes de cette garantie ainsi que le reste de la clause en question ne seront en aucun cas influencés par cette décision 12 6 Conformité Cette garantie est réglée par les lois conformes aux lois italiennes ou à l Etat ou le pays où l utilisateur final est domicilié à la date d achat du produit 12 GARANTIEBEDINGUNG...

Page 51: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 50 ...

Reviews: