Verricello Salpa Ancora mod. X4 / Project 2000
21
5 USO DEL SALPA ANCORA 5 USE OF THE WINDLASS 5 UTILISATION DU GUINDEAU 5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE 5 USO DEL MOLINETE
DOWN
UP
5.5 Note per l’utilizzo
Durante l’ormeggio, il carico sulla
catena può essere molto elevato a
causa della corrente, del vento e
delle onde.
Durante l’ormeggio non usare il
salpa ancora come presa di forza ma
usare sempre un chain stopper
Se durante il recupero il salpa
ancora dovesse bloccarsi, slittare o
andare in protezione, verificarne la
causa prima di procedere.
1
– Filando la catena è necessario
manovrare in odo che la catena si
distenda
sul
fondale
senza
ammucchiarsi su se stessa.
2
- Per facilitare il recupero e non
sovraccaricare il verricello, manovrare
in modo che l’imbarcazione si porti
lentamente sulla verticale dell’ancora.
3
- Quando l’ancora è in prossimità del
puntale, rallentare il recupero per
controllare al meglio l’inserimento
dell’ancora in sede.
5.5 Notes for use
During mooring, the load
on the chain can be very high
due to current, wind
and waves.
mooring, do not use the anchor
windlass as strong point but always
use a chain stopper.
If during recovery, the anchor
windlass should block, slip or turn
into self-protection mode, check the
cause before proceeding.
1
– By paying out the chain, it is
necessary to manoeuvre so that the
chain is laid down on the seabed
without heaping on itself.
2
- To ease the recovery and not
overloading the capstan, steer up in a
way that the boat slowly moves on the
vertical of the anchor.
3
– When the anchor is in the vicinity of
the bow roller, slow down the recovery
to check at best the insertion of the
anchor into the seat.
5.5 Notes pour l’utilisation
Durant le mouillage, la charge exercée
sur la
chaîne peut être très élevée à cause
du courant, du vent et des vagues.
Ne pas utiliser le guindeau
comme prise de mouvement durant le
mouillage mais toujours utiliser un
stoppeur de chaîne.
Si le guindeau se bloque, glisse
ou va sous protection durant la
récupération, vérifier d’où vient le
problème avant de procéder.
1
– Lorsque la chaîne file, il faut
manœuvrer de sorte que celle-ci se
répande sur le fond sans se tasser sur
elle-même.
2
- Pour faciliter la récupération et ne
pas surcharger le treuil, manœuvrer de
manière
à
porter
lentement
l'embarcation sur la verticale de l’ancre.
3
– Quand l’ancre se trouve à proximité
du gaillard, ralentir la récupération pour
mieux contrôler l’insertion de l'ancre
dans son logement.
5.5 Anmerkungen für den Einsatz
Auf Grund von Strömungen, Wind und
Wellen kann die Last an der Kette
während des Ankerns sehr hoch sein.
Beim
Ankern
nicht
die
Ankerwinde als Zugkraft-Befestigung
einsetzen,
sondern
einen
Kettenstopper verwenden.
Sollte die Ankerwinde beim
Einholen des Ankers blockieren,
rutschen oder eine Schutzabschaltung
erfolgen, muss vorm Weitermachen
die Ursache herausgefunden werden.
1 -
Beim Abfieren der Kette muss so
manövriert werden, dass sich die Kette
auf dem Meeresgrund auslegt, ohne sich
auf sich selbst zu häufen.
2 -
Um das Einholen zu vereinfachen
und
die
Ankerwinde
nicht
zu
überlasten, muss so manövriert werden,
dass sich das Boot langsam senkrecht
zum Anker stellt.
3 -
Befindet sich der Anker in der
Nähe der Deckstütze, das Einholen
verlangsamen, um das Einsetzen des
Ankers in die Aufnahme besser
kontrollieren zu können.
5.5 Notas para la utilización
Durante el amarre, la carga en la
cadena puede ser muy elevada a
causa de la corriente, del viento y
de las olas.
Durante el amarre no utilice el
molinete como punto sólido, utilice
siempre un estopor (chain stopper).
Si durante la recuperación el
molinete se bloqueara, deslizara o
saltara el interruptor de protección,
averigüe la causa antes de proceder.
1
– Al filar la cadena, es necesario
maniobrar en modo que la cadena se
extienda en el fondo sin amontonarse
sobre sí misma.
2
- Para facilitar la recuperación y no
sobrecargar el cabestrante, maniobre en
modo que el barco se dirija lentamente a
la vertical del ancla.
3
- Cuando el ancla está en proximidad
de la roda, disminuya la velocidad de
recuperación para controlar mejor la
introducción
del
ancla
en
su
alojamiento.