71
Controllo livello liquido di
raffreddamento.
Contrôle niveau liquide
réfrigérant.
Coolant level check.
Prüfen des
Kühlflüssigkeitsstands.
Comprobar nivel liquido
para refrigeración.
Contrôle nivel liquido
esfriamento.
Togliere il tappo del radiatore.
Enlever le bouchon radiateur.
Remove radiator cap.
Abnehmen Sie den
Kühlerverschluss.
Quitar el tapón del radiador.
Tirar o tampa do radiador.
Se il liquido non ricopre i tubi di raffreddamento, rabboccare fino
alla copertura dei tubi di ~ 5 mm e rimettere il tappo.
Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux réfrigérants, remplir
jusqu’à le couverture de tuyaux de ~ 5 mm et remettre le
bouchons.
If coolant does not cover tubes fill until they are covered by-a ~ 5
mm fluid layer and put cap back.
Falls Külflüssigkeit zu niedring - nachfüllen bis Rohre 5 mm
überdeckt sind.
Si el liquido no cubre los tubos de refrigeración, rellenar hasta
cubrirlos de ~ 5 mm y colocar de nuevo el tapón.
Se o liquido nào cobre os tubos de esfriamento, encher até cobrir
os tubos de -~ 5 mm e repor o tampa.
Con motori provvisti di serbatoio compensatore separato,
introdurre il liquido fino alla tacca di livello massimo.
Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé,
ravitaillez jusqu’au repère de niveau maximum
If the engine has no separate compensating tank, pour in fluid until
reaching the maximum level mark.
Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis
zur Kerbe „max.“ einzufüllen.
Con motores equipados con depósito de compensación separado,
introducir el líquido hasta la muesca de nivel de máximo.
No caso de motores dotados de depósito compensador separa-
do, introduzir o líquido até à marca de nível máx.
Controllo alette radiatore.
Contrôle ailettes radiateur.
Radiator gill check.
Kühlerrippenkontrolle.
Revisar las aletas radiador.
Contrôle azinhas radiator.
Se intasate, pulire le alette con
pennello e gasolio.
Si obstruées, nettoyer les
ailettes avec un pinceau et du
gas-oli.
If clogged, clean fins with a
brush and kerosene.
Falls verstopft, reinigen mit
einer Bürste und Petroleum .
Si estan obstruidas, limpiar las
aletas con brocha y gasoil.
Se estão tapadas, limpar as
azinhas com pincel e gasóleo.
Asciugare con getto d’aria.
Secher a l’air comprimé.
Dry with compressed air.
Trocknen Sie mit Druckluft.
Secar soplando aire.
Enxugar com jato de ar.
- Nel caso in cui sul motore sia montata la ventola soffiante è ne-
cessario pulire le alette del radiatore anche dal lato ventola.
- Si le ventilateur soufflant est monté sur le moteur nettoyez aussi
les ailettes du radiateur côté ventilateur.
- If the engine is fitted with a blowing fan, the radiator fins will also
need cleaning on the fan side.
- Falls der Gebläselüfter auf dem Motor montiert ist, müssen die
Kühlerrippen auch auf der Seite des Lüfters gereinigt werden.
- Si en el motor está montado el ventilador de soplado es necesario
limpiar las aletas del radiador también del lado del ventilador.
- No caso em que no motor esteja montada uma ventoinha é ne-
cessário limpar as alhetas do radiador também do lado da ventoinha.
Summary of Contents for CHD
Page 46: ...46 NOTE ...
Page 103: ...103 ...
Page 104: ...104 ...
Page 105: ...105 ...
Page 106: ...106 ...
Page 107: ...107 ...
Page 108: ...108 ...
Page 109: ...109 ...
Page 110: ...110 ...
Page 111: ...111 ...
Page 112: ...112 ...
Page 113: ...113 ...