background image

77

Togliere il tappo serbatoio.

Enlever le bouchon réservoir.

Remove fuel tank cap.

Entfernen Sie den
Brennstoffeinfülldeckel.

Sacar el tapón del deposito.

Tirar o tampa depósito.

Versare il combustibile e rimettere il tappo.

Verser le carburant et remettre le bouchon.

Pour the fuel and reassemble fuel tank cap.

Füllen Sie Kraftstoff ein und schließend.

Poner el combustible y montar el tapón.

Deitar o combustivel e repor o tampa.

- Non riempire completamente il serbatoio , ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo, onde permettere un certo movimento del carburante.

Prima di avviare, asciugare eventuali fuoriuscite di carburante.

- Il est conseillé de ne pas remplir complètement le réservoir , mais de s'arrêter à 1 cm environ du niveau maximum afin de permettre un peu de mouvement au combustible.

Avant de procéder au démarrage, essuyer des éventuelles sorties de combustible.

- Do not fill the fuel tank completely , but just up to 1 cm (0.39 in) from the top of the tank, to provide space for fuel movement. Wipe any fuel spillage from engine before

starting.

- Füllen Sie den Tank nicht zum Ueberlaufen, sondern lassen Sie etwa 1 cm bis zur Oberkante des Tanks frei, damit sich der Kraftstoff noch ausdehnen kann. Wischen Sie

verschütteten Kraftstoff vor Inbetriebnahme auf.

- No llenar completamente el tanque, sino tenerse a 1 cm. del nivel maximo, para permitir un cierto movimiento del combustible.  Antes de poner en marcha, secar eventuales

derrames de gasolina.

- Não encher completamente o depósito, mas deixar cerca de 1 cm. antes do nivel máximo, para permitir um certo movimento do carburante. Antes do arranque certificar-

se de eventuais fugas de gasolina.

- In condizioni di temperature ambientali rigide ( - 5°/-8° C ) può verificarsi la formazione di paraffina nel carburante. In tal caso additivare il gasolio con additivi

specifici onde evitarne la formazione.

- Lorsque la température ambiante est particulièrement rigide (- 5/-8°C), il peut se former de la paraffine dans le carburant. Il faut alors ajouter des additifs

spécifiques au gasoil pour éviter cet inconvénient.

- When outside temperature is very cold ( - 5°/-8° C ) formation of paraffin may appear in the fuel. In such cases add specific addition agents to the fuel so as to avoid

their formation.

- Bei strengen Temperaturen ( - 5°/-8° C )  kann sich Parafin im Kraftstoff bilden.   In diesem Falle sollte der Dieselkraftstoff mit spezifischen Additiven versetzt

werden, um die Bildung von Parafin zu vermeiden.

- En condiciones di temperaturas ambientales rígidas ( - 5°/-8° C ) podría ocasionarse la formación de parafina en el carburante. En este caso, añadir al gasóleo

aditivos especiales que eviten su formación.

- Em condições de temperaturas ambientais rígidas ( - 5°/-8° C ) poderá se verificar a formação de parafina no carburante. Nesse caso misture o gasóleo com aditivos

específicos para evitar a formação de parafina.

Summary of Contents for LDW 1503

Page 1: ...ope e retro x PDF 9 05 2006 17 53 Pagina 1 C M Y CM MY CY CMY K ...

Page 2: ...2 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 3: ...ÉVENTIFICIINDIQUÉSNES APPLIQUENTQUESILEMOTEURESTMISENMARCHEDANSDESCONDITIONSDEFONCTIONNEMENT NORMALESETQUELECOMBUSTIBLEETL HUILESONTCONFORMESAUXCARACTÉRISTIQUESTECHNIQUESCONTENUESDANSCEMANUEL THE PREVENTIVE MAINTENANCE INTERVALS REPORTED HEREIN APPLY TOAN ENGINE OPERATING IN NORMAL OPERATING CONDITIONS WITH FUELAND OIL CONFORM TO THE TECHNICAL CHARACTERISTICS INDICATED IN THIS MANUAL DIE HIERANGEG...

Page 4: ...A A BAGNO D OLIO FILTRE A AIR EN BAIN D HUILE OIL BATH AIR CLEANER ÖLBADLUFTFILTER FILTRO AIRE A BAÑO DE ACEITE FILTRO AR A BANHO DE ÒLEO SUPERFICE DI SCAMBIO RADIATORE SURFACE D ÉCHANGE RADIATEUR RADIATOR EXCHANGE SURFACE AUSTAUSCHFLÄCHE DES KÜHLERS SUPERFICIE DE INTERCAMBIO DEL RADIADOR SUPERFÍCIE DE TROCA DO RADIADOR TENSIONE CINGHIAVENTOLA ALTERNATORE TENSION COURROIE VENTILATEUR ALTERNATEUR B...

Page 5: ...ore cleaning or replacing the filter element depends on the environment in which the engine operates The air filter must be cleaned and replaced more frequently In very dusty conditions Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hängt von der Umgebung ab in der der Motor verwendet wird In sehr staubiger Umgebung muss der Luftfilter öfter gereinigt und ausget...

Page 6: ...OFFLEITUNGEN TUBOS DE COMBUSTIBLE TUBOS COMBUSTÍVEIS TUBOINGOMMA ASPIRAZIONE FILTROARIA COLLETTORED ASPIRAZIONE TUYAUD ADMISSIONENCAOUTCHOUC FILTRE À AIR COLLECTEUR D ADMISSION RUBBER INTAKE HOSE AIR FILTER INTAKE MANIFOLD ANSAUGGUMMISCHLAUCH LUFTFILTER ANSAUGKRÜMMER TUBO DE GOMA DE ADMISIÓN FILTRO DE AIRE COLECTOR DEADMISIÓN TUBO DE BORRACHA DEASPIRAÇÃO FILTROAR COLECTOR DE ASPIRAÇÃO PERIODICITA ...

Page 7: ... elapse before cleaning or replacing the filter element depends on the environment in which the engine operates The air filter must be cleaned and replaced more frequently In very dusty conditions Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hängt von der Umgebung ab in der der Motor verwendet wird In sehr staubiger Umgebung muss der Luftfilter öfter gereinigt...

Page 8: ...ICHE CARACTERISTIQUES CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN CARACTERISTICAS CARACTERÍSTICAS 50 DIMENSIONID INGOMBRO MESURESD ENCOMBREMENT OVERALL DIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONEEXTERIORES DIMENÇÔESEXTERIORES 51 53 PRIMA DELL AVVIAMENTO AVANT LE DEMARRAGE BEFORE STARTING VOR DEM ANLASSEN ANTES DELARRANQUE ANTES DO AVIAMENTO P 55 USO EMPLOI USE BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO 56 57 CLASSIFICAZIONE SAE C...

Page 9: ...NLASSEN ARRANQUE AVIAMENTO 79 80 DOPO L AVVIAMENTO APRES LE DEMARRAGE AFTER STARTING NACH DEM ANLASSEN DESPUES DELARRANQUE DEPOIS DOAVIAMENTO 80 RODAGGIO RODAGE RUN IN EINLAUFEN RODAJE RODAGEM P 81 PRIMA DELL ARRESTO AVANT L ARRET BEFORE STOPPING VOR DEM ABSTELLEN ANTES DEL PARO ANTES DA PARADA 81 ARRESTO ARRET STOPPING ABSTELLEN PARO PARADA 81 SPEGNIMENTO MOTORI TURBO ALIMENTATI ARRET DES MOTEURS...

Page 10: ... 90 Sostituzione olio motore Remplacement huile carter Oil carter replacement ÖI Wechsel Sostitución aceite cárter Substituição óleo carter 91 93 Sostituzione filtro olio Remplacement filtre à huile Oil filter replacement Ölfilter Wechsel Sostitución filtro aceite Substituição filtro óleo P 94 Sostituzione filtro combustibile Remplacement filtre à combustible Fuel filter replacement Wechsel Brenns...

Page 11: ...mbustible Remplacement fuel pipes Ersetzen der Kraftstoffleitungen Sostitución de los tubos combustibles Substituição dos tubos dos combustíveis 106 Dopo 5 000 ore Après 5 000 heures After 5 000 hours Nach 5 000 Stunden Después de 5 000 horas Depois 5 000 horas Controllo motorino di avviamento e alternatore Contròle alternateur et démarreur Check alternator and starter motor Kontrolle Drehstromgen...

Page 12: ... de montagem sinalizador de entupimento 119 Schema collegamento sfiato motori turbo non di fornitura Lombardini Schéma de connexion échappement moteurs turbo pas fournis par Lombardini Vent connection diagram for turbo engines not supplied by Lombardini Anschlussplan Entlüftung Turbomotoren nicht von Lombardini geliefert Esquema conexión aireación motores turbo no suministrado por Lombardini Esque...

Page 13: ...SOIRES LIVREE AVEC LE MOTEUR ACCESSORY SET SUPPLIED WITH THE ENGINE ZUBEHÖRSATZ MIT DEM MOTOR GELIEFERT SERIE ACCESSORIOS SUMMINISTRADA CON EL MOTOR SÉRIE ACESSÓRIOS FORNEZIDA COM O MOTOR Da richiedere se mancante A demander si pas livbrée Request if not supplied Zu verlangen wenn es fehlt Pedir si falta Pedir se falta ...

Page 14: ... p m min Eingestellte Drehzahl R p m Voltas 1 Codice cliente Code client Customer code K No Kundennummer Código cliente Codigo de cliente Tipo motore Type moteur Engine type Motortype Tipo motor Tipo do motor Matricola identificazione motore Matricule d identification moteur Serial number Motornummer Matricula identificación motor Numero do motor ...

Page 15: ... Placa para las Normas EPA que se aplica en la tapa de los balancines Placa para normas EPA aplicada sobre a tampa dos balanceiros Riferimenti di omologazione direttive CE punzonata sulla targhetta motore Références d homologation Directives CE poinçonnée sur la plaquette du moteur EC directives certification references punched on the engine plate Auf das Typenschild des Motors gestanzte Zulassung...

Page 16: ... e professionale alle operazioni necessarie 2 le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini posseggano un adeguata manualità e gli attrezzi speciali Lombardini per provvedere in modo sicuro e professionale alle operazioni necessarie 3 le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini abbiano letto le specifiche informazioni riguardanti le già citate operaz...

Page 17: ...S r l si impegna direttamente o a mezzo dei suoi centri di servizio autorizzati a effettuare gratuitamente la riparazione dei propri prodotti e o la loro sostituzione qualora a suo giudizio o di un suo rappresentante autorizzato presentino difetti di conformità di fabbricazione o di materiale Rimane comunque esclusa qualsiasi responsabilità ed obbligazione per spese danni e perdite dirette o indir...

Page 18: ...sonnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini possédent une formation manuelle appropriée et les outils spécifiques Lombardini pour exécuter d une façon sûre et professionnelle les opérations nécéssaires 3 Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini ont lu les informations spécifiques concernant les opérations de Service déjà...

Page 19: ...xpressément par écrit Dans lesdits délais Lombardini S r l s engage directement ou par l intermédiaire de ses centres de service autorisés à réparer et ou remplacer gratuitement les pièces qui à son jugement ou d après un de ses représentants autorisés présentent des vices de conformité de fabrication ou de matériau Toute autre responsabilité et obligation pour frais divers dommages et pertes dire...

Page 20: ...professionally perform the subject operation 2 The person or persons performing service work on Lombardini series engines possesses adequate hand and Lombardini special tools to safely and professionally perform the subject service operation 3 The person or persons performing service work on Lombardini series engines has read the pertinent information regarding the subject service operations and f...

Page 21: ... Lombardini Srl directly or through its authorized network will repair and or replace free of charge any own part or component that upon examination by Lombardini or by an authorized Lombardini agent is found to be defective in conformity workmanship or materials Any other responsibility obligation for different expenses damages and direct indirect losses deriving from the engine use or from both ...

Page 22: ... geschult sind und die notwendigen Kenntnisse haben für diese Arbeiten 2 Das die Person oder Personen die die Arbeiten ausführen an der Motortypreihe LOMBARDINI über die notwendigen Werkzeuge und Spezialwerzeuge verfügen um die Arbeiten auszuführen 3 Das die Person oder Personen die die Arbeiten ausführen an der Motortypreihe LOMBARDINI die sachdienlichen Informationen zu der auszuführenden Arbeit...

Page 23: ...dienststellen kostenlos zu reparieren oder auszutauschen wenn Lombardini S r l oder ein von ihr autorisierter Vertreter Konformitätsabweichungen Herstellungs oder Materialfehler festgestellt hat Von der Garantie ausgeschlossen bleibt jede Verantwortung und Verpflichtung für Kosten Schäden und direkte oder indirekte Verluste die durch den Einsatz der Motoren oder den teilweisen bzw Totalausfall der...

Page 24: ...eder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias 2 Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini poseen una adecuada manualidad y las herramientas especiales Lombardini para proceder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias 3 Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini han leido las específicas informaciones ref...

Page 25: ... expresamente pactadas por escrito Dentro de los mencionados plazos Lombardini S R L se compromete directamente o por medio de sus centros de servicio autorizados a efectuar gratuitamente la reparación de sus propios productos o su reemplazo en el caso que a su juicio o de su representante autorizado presenten defectos de conformidad de fabricación o de material Queda sea como fuere excluida cualq...

Page 26: ...cessárias 2 as pessoas que efectuam trabalhos de assistencia nos motores diesel Lombardini têm caracter e ferramentas especiais Lombardini para efectuar de um modo seguro e profissional as operações necessárias 3 as pessoas que efectuam trabalhos de assistencia nos motores diesel Lombardini tomaram conhecimento da especificidade das informações e precauções a têr com as operações de assistência e ...

Page 27: ...dos de Garantia a Lombardini S r l executará directamente ou por meio dos seus centros de serviço autorizados a reparação e ou a substituição dos seus produtos gratuitamente se estes apresentarem defeitos de conformidade de produção ou de material constatados pela Lombardini S r l ou por um seu agente autorizado Fica excluída toda e qualquer responsabilidade e obrigação por outras despesas danific...

Page 28: ...tale fatte salve le specifiche della macchina Nel caso di avviamenti manuali assicurarsi che le azioni relative possano avvenire senza pericolo di urtare pareti o oggetti pericolosi tenendo conto anche dello slancio dell operatore L avviamento a corda libera quindi escluso il solo avviamento autoavvolgente non è ammessonemmenoneicasidiemergenza Verificarelastabilitàdellamacchinaperevitarerischi di...

Page 29: ...se filtranti spugnose nei filtri aria a bagno d olio non devono essere imbevute d olio La vaschetta del prefiltro a ciclone non deve essere riempita d olio L operazione di scarico dell olio dovendo essere effettuata a motore caldo T olio 80 C richiede particolare cura per evitare ustioni evitare comunque il contatto dell olio con la pelle per i pericoli che ne possono derivare alla salute Accertar...

Page 30: ...ret d emploi et de maintenance effectués par du personnel non agréé entraînent la déchéance de toute responsabilité de Lombardini pour les éventuels accidents ou pour le non respect des normes en vigueur Lors de son démarrage s assurer que le moteur soit installé le plus horizontalement possible sauf nécessités spécifiques de la machine Dans le cas de démarrage à la main contrôler que tous les ges...

Page 31: ...rche même lorsque le moteur est à l arrêt Nettoyer l installation de refroidissement à moteur froid Pendant le nettoyage du filtre à air en bain d huile s assurer que l huile soit évacuée en respectant l environnement Les éventuelles masses filtrantes spongieuses se trouvant dans les filtres à air en bain d huile ne doivent pas être imprégnées d huile Le bac du préfiltre à cyclone ne doit pas être...

Page 32: ...position when starting lf starting manually ensure that the necessary operations can be performed without any risk of striking against walls or dangerous objects Rope starting except for recoil rope starting is not permitted even in emergencies Check that the machine is stable so that there is no risk of it overturning Get to know the engine speed adjustment and machine stop operations Do not star...

Page 33: ...ned in the oil filter are disposed of in such a way as not to harm the environment Close the fuel tank filler cap carefully after each fílling operation Do not fill the tank right up to the top but leave sufficient space to allow for any expansion of the fuel Fuel vapours are highly toxic so fill up only in the open air or in well ventilated environments Do not smoke or use naked flames while fill...

Page 34: ...teilen die nicht in der Bedienungs und Wartungsanleitung enthalten sind sowie die Wartung durch unbefugte Personen oder die Nichteinhaltung der Gesetzesvorschriften bewirkenden Verfall der Haftung seitens LOMBARDINI für eventuelle Unfälle oder Schäden Vor dem Starten hat sich der Bediener zu vergwissern daβ sich der Motor vorbehaltlich der Maschinenspezifikation auf einem nahezu waagerechten Unter...

Page 35: ... und Schutzbrille tragen Falls ein elektrischer Lüfter angebaut ist sich nicht dem heiβen motor nähern da sich der Lüfter auch bei abgestellten Motor einschalten kann Die Reinigung der Kühlanlage ist bei Stillstand des Motors vorzunehmen Bei Reinigung des ölbadluftfilters darauf achten daβ das verschmutze Öl gemäb den gesetzlichen Vorschriften entsorgt wird Das eventuell in den luftfiltern befindl...

Page 36: ...tible y de la velocidad de rotación así como la retirada de precintos el montaje o desmontaje de partes no descritas en el manual de uso y mantenimiento realizados por personal no autorizado acarreará la declinación de toda responsabilidad por parte de la firma Lombardini en el caso de producirse incidentes eventuales o de no respetarse la normativa legal En el momento de su puesta en marcha hay q...

Page 37: ...e aproximarse al motor caliente porque podría entrar en funcionamiento también con el motor parado Efectuar la limpieza del sistema de refrigeración con el motor parado Durante las operaciones de limpieza del filtro de aire con baño de aceite hay que asegurarse de que el aceite que se va a utilizar cumple las condiciones de respeto al medio ambiente Los eventuales materiales filtrantes esponjosos ...

Page 38: ...gem das partes não descritas nomanual de uso e manutenção realizados pelo pessoal não autorizado provocará a eliminação de toda a responsabilidade por parte da marca Lombardini no caso de se produzir incidentes eventuais ou de nao se respeitar a normativa legal No momento de pô lo em funcionamento é preciso ter a certeza de que o motor esteja na posição próxima à horizontal de acordo com as especi...

Page 39: ...ctor Sese tem previsto um ventilador eléctrico a pessoa não se pode aproximar ao motor quente porque o referido ventilador poderia entrar em funcionamento com o mootor parado Efectuar a limpeza do sistema de refrigeração com o motor parado Durante as operações de limpeza do foltro de ar com banho de óleo é preciso ter a ceteza de que o óleo que vai ser utilizado cumpre as condições de respeiito ao...

Page 40: ...ους επακολουθους κινδυθους Τα παραπανω ιοχνουν κυχυουν κυριως για εργασιες επιθεωρησηζ περιοδικης και γενικης Μαλιστα η τελευταια πρεπει να γινεταια πρεπει να γινεται απο προσωπικο ειδικα εκπαιδευµενο βασει της υπαρχουσας βιβλιογραϕιας βιβλιογραϕιας Αλλαγες τωη παραµετρων λειτουργιας τον κινητηρα οπως τωυ ρυθµισεων παυσιυου της περιστροϕικης ταχυτητας της µετακιυηση των σϕραγιδων της αποσυναρµολογ...

Page 41: ...λβιδα µην πλησιαςετε σε ςεστο κινητηρα γιατι θα µπορουδε να αρχισει να λειτουργει Η καθαριοτητα τον συστηµατος ψυξης να γινεται µε κινητηρα εκτος λειτονργιας κατα την διαρκεια την καθαριοτητας τον ϕιλτρον αερος τυπον λαδιυο βεβαιωθειτε οτι το λαδι αποβαλλεται χωρις να ρυπαιενει το περιβαλλον Το στοιχειο ϕιλτρον δεν πρρεεπει να ευποτισθει µε λαδι και το δοχειο τον προϕιλτρον δεν πρεπει να ειναι γεµ...

Page 42: ... verwijderen van verzegelingen en het demonteren en weer monteren door onbevoegd personeel van aanbouwdelen die niet in de handleiding voor instructie en onderhoud worden beschreven Zorg voor het starten dat voldan is aan alle voorschriften voor de betreffende machine en dat bovendien de motor zoveel mogelijk horizontaal staat Zorg bij het met de hand starten dat muren of gevaarlijke voorwerpen ni...

Page 43: ...gemonteerde sponsfilters mogen niet met olie doordrenkt zijn Het cycloon voorfilter mag niet met olie gevuld zijn Daar de smeerolie moet worden afgetapt bij nog warme motor 80 C moet bijzonder worden gewaakt tegen verbrandingen Zorg er in ieder geval voor dat de afgewerkte smeerolie niet in contact komt met de huid dit kangevaar voor de gezondheid opleveren Zorg ervoor dat afgewerkte smeerolie oli...

Page 44: ... snoren Man mã under ingen omstaendigheder prøve at starte med et reb uden hãndtag rbstart Det skal påses at motooren stãr stabilt sãden ikke vaelter nãr den startes Som bruger skal man vaere fuldt fortrolig med Som bruger skal man vaere fuldt fortrolig med betjening indstilling af omdrenjninger og stop af motor før man begynder at arbejde med den Lad aldrig motoren vaere i gang i dårligt ventiler...

Page 45: ...t med olie Det skal have lov til at dryppe godt af førdet genmonteres Filterskålen i forfilter må ikke påfyldes olie Skift af motorolie skal foretages medens motoren er varm Man skal passe på at man ikke får olie på sig Olien vil umiddelbart efter stop vaere ca 80 varm og kan give alvorlige forbraendinger Det gaelder også ved skift af oliefilteret Det anbefales at lade motoren køle lidt ned før ol...

Page 46: ...ill att motorn står i det närmaste vågrätt vid start Startas motorn manuellt måste föraren alltid förvissa sig om att nödvandiga arbetsmoment kan utföras utan risk för beröring med vägg eller farligt föremål Start med löst startsonöre gäller ej magnapullstart är ej tillåtet ens i nädfall Tillse att maskinen står stadigt så att igen risk finns för att maskinen kan stjälpa Ta reda på hur motorvarvta...

Page 47: ...r kommer i beröring med huden p g a de hälsorisker som då kan uppstå Se till att avtappad olja oljefilter samt i filtret resterande olja tas hand om på sådant sätt att naturen inte skadas Var fär försiktig vid oljefilterbyterbytet eftersom detta kan vara hett Kontroll efterfyllning och byte av olja och andra vätskor måste ske med avstängd och kall motor Se speciellt upp med att aldrig blanda vätsk...

Page 48: ... kouluttoman henkilön toimesta suoritettuna ovat vastuun ulkopuolella Koneen kaikkien muiden ohjeiden lisäksi on käyttäjän varmistauduttava siitä että moottori on mahdollisimman lähellä vaaka asentoa moottoriia käynnistettäessä Mikäli moottori käynnistetään käsin on varmistettava että täma voidan suoritaa siten että käynnistäjä ei joudu kosketukseen vaarallisen esineen taikka seinän kanssa Käynnis...

Page 49: ...öljy otetaan talteen ilman että ympäristölle aiheutetaan vahinkoa Mikäli suodattimessa on huokoinen vaahtomuovinen esisuodatin tätä ei tule kastaa öljyyn Sykloonisuodattimessa olevaa kuppia ai saa täyttää oljyllä Koska moottoriöljy poistetaan moottorista lämpimänä ölyn lämpötila n 80 C on erityistävarovaisuutta noudettava poistuvan oljyn suuntaamisessa Varovaisuutta on noudatetta jotta vältyttäisi...

Page 50: ... CONTÍNUA DESCONTÍNUA PESO A SECCO POIDS À VIDE DRY WEIGHT TROKENGEWICHT PESO EN SECO PESO A SECO CAPACITÁ OLIO MOTORI CHD CAPACITÉ HUILE MOTEURS CHD CHD ENGINES OIL CAPACITY ÖLINHALT CHD MOTOREN CAPACIDAD ACEITE MOTORES CHD CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES CHD N m m m m Cm Kg 2004 T 4 88 85 2068 25 35 195 2004 4 88 85 2068 25 35 190 1503 3 88 85 1551 25 35 155 2204 T 4 88 90 4 2199 25 35 197 2204 4 ...

Page 51: ...51 LDW 1503 LDW 1603 DIMENSIONID INGOMBRO MESURESD ENCOMBREMENT OVERALLDIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONEEXTERIORES DIMENÇÕESEXTERIORES ...

Page 52: ...52 DIMENSIONID INGOMBRO MESURESD ENCOMBREMENT OVERALLDIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONEEXTERIORES DIMENÇÕESEXTERIORES LDW 2004 LDW 2204 ...

Page 53: ...53 DIMENSIONID INGOMBRO MESURESD ENCOMBREMENT OVERALLDIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONEEXTERIORES DIMENÇÕESEXTERIORES LDW 2004 T LDW 2204 T ...

Page 54: ...54 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 55: ...ORE THAN 70 OF THE MAXIMUM POWER Failure to do so will make warranty void Lesen Sie alle Hinweise in diesem Buch sowie solche die mit dem Gerät geliefert werden auf das der Motor aufgebaut ist BELASTEN SIE DEN MOTOR DIE ERSTEN 25 BETRIEBSSTUNDEN NICHT MEHRALS 70 SEINER HOECHSTLEISTUNG Bei Behandlungs oder Wartungsfehler erlischt die Garantie verlangen Leer atentamente el presente folleto y respeta...

Page 56: ...le moteur Rien n influence plus le rendement et la durabilité de votre moteur que l huile de lubrification utilisée Si une huile inférieure est employée ou si l huile du moteur n est pas changée régulièrement il y aura augmentation des risques de grippage de piston de calage des segments de piston et une usure accélérée de la chemise de cylindre des roulements ou autres composantes mobiles Et dans...

Page 57: ... la vida del generador que el aceite de lubricación usado Si se usa un aceite de calidad menor o si no se cambia regularmente el aceite del motor se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón de anillos de pistón y se causerà un desgaste ràpido de la camisa del cilindro de los cojinetes u otros componentes móviles En este caso la vida del generador se reducirà mucho Se recomendia usar aceite con l...

Page 58: ...el Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor CLASSIFICAZIONE SAE Nella classificazione SAE gli oli vengono identificati in base alla viscosità non tenendo conto di nessun altra caratteristica qualitativa Il primo numero si riferisce alla viscosità a freddo per uso invernale simbolo W winter mentre il secondo prende in considerazione quella a caldo Il criterio di scelta deve te...

Page 59: ...rano Los aceites monogrados se utilizan generalmente en un rango muy cerrado de temperatura Un aceite multigrado puede trabajar en un rango más amplio de temperaturas CLASSIFICAÇÃO SAE Na classificação SAE os óleos são identificados conforme a viscosidade sem ter em vista nenhuma outra característica qualitativa O primeiro número refere se à viscosidade a frio para o uso invernal símbolo W winter ...

Page 60: ...s logistiques ACEA Association des Constructeurs d automobiles européens Les tableaux reportés à la page 59 62 63 sont une référence à utiliser quand on achète de l huile Les sigles sont normalement gravés sur le bidon d huile et il est utile de comprendre leur signification pour pouvoir comparer les huiles de plusieurs marques et choisir celle ayant les bonnes caractéristiques Une spécification a...

Page 61: ...tes motor otorgada por razones logísticas ACEA Asociación de Constructores Europeos de Automóviles Utilizar las tablas de la página 59 62 63 como referencia cuando se compra un aceite Generalmente las siglas aparecen en el envase del aceite y entender su significación es muy importante para hacer las comparaciones entre aceites de diferentes marcas y elegir las características más adecuadas Mayor ...

Page 62: ...ritzung Elevada calidad inyección directa Qualidade elevada injecção directa DIESEL PESANTI DIESEL LOURD HEAVY DUTY DIESEL ENGINES DIESELMOTOREN FÜR SCHWERE ARBEITEN DIESEL PESADO GASOLEO TIPO PESADO E1 OBSOLETO OBSOLETE E2 Standard E3 Condizioni gravose motori Euro 1 Euro 2 Conditions particulièrement lourdes moteurs Euro 1 Euro 2 Heavy conditions Euro 1 Euro 2 engines Erschwerte Bedingungen Moto...

Page 63: ...789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 123456789012345678 123456789012345678 123456789012345678 123456789012345678 123456789012345 123456789012345 123456789012345 OBSOLETI OBSOLETE CF CE CD CC CB CA SA SB SC SD SE SF SG DIESEL BENZIN ESSENCE PETROL BENZIN GASOLINA L 2104 D E L 46152 B C D E SH API SJ SL CH 4 CG 4 CF 4 CF 2 MIL CORRENTI CURRENT ...

Page 64: ...ich sind müssen Öle nach API CF SH für Diesel oder vergleichbare Öle nach der militärischen Spezifikation MIL L 2104 C 46152 D verwendet werden En el pais donde el producto AGIP no este disponible hay prescrito aceite para motor a Diesel API CF SH que corresponde a la especificación militar MIL L 2104 C 46152 D Nos países onde os produtos AGIP não são disponíveis recomenda se o uso de óleo para mo...

Page 65: ...ri Litres Litres Liter Litros Litros 6 4 5 3 9 5 5 7 4 5 8 8 4 4 7 1 3 8 6 4 Coppa olio standard in lamiera Carter huile STD en tôle Sheet STD oil sump Standardölwanne aus Blech Cárter ESTÁNDAR de chapa Cárter óleo padrão de chapa Coppa olio MAGGIORATA in alluminio Carter huile SURDIMENSIONNÉ d aluminium ENHANCED aluminium oil sump VERGRÖßERTEAluminiumölwanne Cárter de aceite SOBREDIMENSIONADO de ...

Page 66: ...prossimo al massimo Reinserire in modo corretto l asta livello olio Verifier que le niveau soit presque au maximum Remettre correctement en place la jauge d huile Make sure that is nearly at max Fit the dipstick correctly back in place Kontrollieren dass der Ölstand fast Maximum zeigt Den Ölmeßstab auf korrekte Weise einstecken Controlar que el nivel se encuentre casi al màximo Reintroducir en mod...

Page 67: ... ist Andernfalls können Staub und Fremdkörper in den saug leitungen Cerciorarse que el filtro esté montado en modo correcto de lo contrario el polvo u otros elementos pueden entrar en los conductos aspiración Verificar que o filtro esteja montado correctamente para evitar que a poeira possa entrar nos condutos de aspiração Montare la massa filtrante e il coperchio Monter la masse filtrante et le c...

Page 68: ...ion de l ambiante The fluid coolant circuit is pressurized Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case the radiator or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution If an electric fan is installed do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill Coolant fluid is polluting it must therefore...

Page 69: ...ur sans bouchon sur le radiateur ou sur le réservoir de compensation Le faire tourner au régime de rotation minimal pour permettre au liquide de refroidissement de se substituer aux bulles d air restées à l intérieur du circuit Le niveau précédent de liquide aura tendance à baisser jusqu à sa stabilisation finale Arrêter le moteur et remplir à ras bords Après quelques heures de fonctionnement le m...

Page 70: ... diesel fuel or mixtures of diesel fuel and water since this would cause serious engine faults Während dieser Vorgänge nicht rauchen und keine freien Flammen benutzen um Explosionen und Brand zu vermeiden Die Verbrennungsgase sind sehr giftig Die Vorgänge daher nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen ausführen Das Gesicht nicht zu weit an den Stopfen annähern um keine schädlichen Dämpfe einzua...

Page 71: ...alternativa sostituire l olio lubrificante consigliato dal costruttore più frequentemente I paesi dove normalmente il gasolio è a basso contenuto di zolfo sono Europa Nord America e Australia COMBUSTIBILI PER LE BASSE TEMPERATURE Per il funzionamento del motore a temperature inferiore agli 0 C è possibile usare degli speciali combustibili invernali Questi combustibili limitano la formazione di par...

Page 72: ...ouvent l huile lubrifiante conseillée par le constructeur Les pays où le gasoil a normalement une faible teneur en soufre sont les suivants Europe Amérique du Nord et Australie COMBUSTIBLES POUR LES BASSES TEMPÉRATURES Il est possible d utiliser des combustibles spéciaux pour l hiver afin de faire fonctionner le moteur à une température inférieure à 0 C Ces combustibles limitent la formation de pa...

Page 73: ...th a high alkaline oil or alternatively to replace the lubricating oil recommended by the manufacturer more frequently The countries in which diesel normally has a low sulphur content are Europe North America and Australia FUELS FOR LOW TEMPERATURES It is possible to run the engine at temperatures below 0 C using special winter fuels These fuels reduce the formation of paraffin in diesel at low te...

Page 74: ...n Länder in denen Diesel normalerweise einen niedrigen Schwefelgehalt aufweist Europa Nordamerika und Australien KRAFTSTOFFEFÜRNIEDRIGETEMPERATUREN Für den Motorbetrieb bei Temperaturen unter 0 C können spezielle Winterkraftstoffe verwendet werden Diese Kraftstoffe vermindern bei niedrigen Temperaturen die Paraffinbildung im Diesel Wenn es im Diesel zur Paraffinbildung kommt verstopft der Kraftsto...

Page 75: ...tituir el aceite lubricante recomendado por el fabricante más a menudo Los países donde normalmente el gasóleo tiene un bajo contenido en azufre son Europa Norte de América y Australia COMBUSTIBLES PARA BAJAS TEMPERATURAS Para el funcionamiento del motor a temperaturas inferiores a 0 C es posible usar combustibles de invierno especiales Estos combustibles limitan la formación de parafina en el gas...

Page 76: ...ternativa substituir o óleo lubrificante aconselhado pelo fabricante mais frequentemente Os países onde normalmente o gasóleo é com baixo conteúdo de enxofre são Europa América do Norte e Austrália COMBUSTÍVEIS PARA BAIXAS TEMPERATURAS Para o funcionamento do motor a temperaturas inferiores a 0 C é possível utilizar uns combustíveis invernais especiais Estes combustíveis limitam a formação de para...

Page 77: ...a 1 cm del nivel maximo para permitir un cierto movimiento del combustible Antes de poner en marcha secar eventuales derrames de gasolina Não encher completamente o depósito mas deixar cerca de 1 cm antes do nivel máximo para permitir um certo movimento do carburante Antes do arranque certificar se de eventuais fugas de gasolina In condizioni di temperature ambientali rigide 5 8 C può verificarsi ...

Page 78: ...l bullone raccordo sul filtro combustibile senza serrarlo Remplacer les deux joints d étanchéité en cuivre du boulon de raccord Réassembler le boulon de raccord sur le filtre du combustible sans le serrer Replace the two copper seals of the union bolt Reassemble the union bolt on the fuel filter without tightening it Die beiden Kupferdichtungen der Anschlussschraube austauschen Die Anschlussschrau...

Page 79: ...rgängen nicht angesprungen Ursache gemäß Störungstabelle s 122 132 suchen Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos si el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque Si el motor no arranca luego de dos tentativos de arranque conviene consultar la tabla de la pág 122 132 para individualizar la causa del inconveniente Não accionar o motor de ign...

Page 80: ...rôle sont éteints Make sure that all the warning lights are off when the engine is running Sicherstellen daß bei laufendem Motor keine Kontrolleuchten mehr aufleuchten Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados Verificar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados DOPO L AVVIAMENTO APRES LE DEMARRAGE AFTER STARTING NAC...

Page 81: ... di stop Clé en position de stop Key in stop position Schlüssel in Stopstellung Llave en posición de stop Chavínha em posiçáo de stop SPEGNIMENTO MOTORI TURBOALIMENTATI ARRET DES MOTEURS TURBO ALIMENTÉS TURNING OFF TURBO CHARGED ENGINES AUSSCHALTEN VON TURBOMOTOREN APAGADOMOTORES TURBOALIMENTADOS PARAGEM DE MOTORES TURBOALIMENTADOS Non spegnere il motore in condizioni di pieno carico o ad alta vel...

Page 82: ...achine and or the installation Failure to do so will make warranty void Es sind nur original LOMBARDINI Teile zu verwenden Beim dem Verwenden von Teilen die nicht von Lombardini hergestellt wurden können Fehler in der Lebensdauer oder Quallität der Arbeit auftreten Die Nichtbeachtung der Vorgänge die auf den folgenden Seiten beschrieben sind können zu technischen Schäden an der Maschine und oder d...

Page 83: ...gine on a flat surface Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen muß der Motor immer eben stehen El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal Controllo livello olio Se il livello non è prossimo al MAX rabboccare Contrôle niveau huile Si l...

Page 84: ...s importante utilizar gafas de protección No caso em que se use ar comprimido é importante usar óculos de protecção Mai pulire l elemento filtrante utilizzando solventi a basso punto di infiammabilità Potrebbe verificarsi un esplosione Ne nettoyez jamais l élément filtrant avec des solvants facilement inflammable Risque d explosion Never use solvents with a low flash point to clean the filter elem...

Page 85: ... condutos de aspiração Per motori con filtro aria a secco Pour moteurs avec filtre à air sec For engines with dry type air cleaner Für Motoren mit Trockenluftfilter Para motor con filtro aire a seco Para motores com filtro ar à seco Controllo filtro aria ed eventuale pulizia Contrôler le filtre à air et le nettoyer si nécessaire Air cleaner checking and cleaning Kontrolle und ggf Reinigung des Luf...

Page 86: ...tzes Limpieza del cartucho externo Limpeza do cartucho externo Controllare che l elemento filtrante non sia danneggiato utilizzando una lampada di ispezione oppure scrutandolo controluce in posizione obliqua Qualora fosse dubbiosa l efficienza montare una nuova cartuccia Vérifier si l élément filtrant n est pas abîmé à l aide d une lampe ou en le mettant dans une position oblique pour l examiner à...

Page 87: ...alle modalità di pulizia di quella esterna Pour nettoyer la cartouche de sécurité intérieure procéder de la même façon que pour celle extérieure To clean the internal safety cartridge follow the instructions for the cleaning external cartridge Der innere Sicherheitsfiltereinsatz wird in derselben Weise gereinigt wie der äußere Para limpiar el cartucho de seguridad interno seguir el procedimiento d...

Page 88: ...o o cambiarlo como antes indicado Se o indicador assinala uma obstruição da massa filtrante proseguir com a limpieza e a substituição como nas indicações anteriores Nel caso venga usata aria compressa è importante utilizzare occhiali protettivi Mettez des lunettes de protection en cas d utilisation de l air comprimé Always wear protective goggles if compressed air is used Falls Druckluft verwendet...

Page 89: ...in Elektrolüfter vorgesehen ist halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein weil er auch bei stehendem Motor anlaufen kann El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente ...

Page 90: ...da limpe a superfície de troca do radiador com pincel e gasóleo Asciugare con getto d aria Secher a l air comprimé Dry with compressed air Trocknen Sie mit Druckluft Secar soplando aire Enxugar com jato de ar La superficie di scambio del radiatore deve essere pulita da entrambo i lati Nettoyer la surface d échange du radiateur des deux côtés The radiator exchange surface must be cleaned on both si...

Page 91: ... capacity see page 65 for prescribed oil type see page 64 Fassungsvermögen siehe Seite 65 Für die vorgeschriebenen Ölsorten siehe Seite 64 Para capacidad ver pág 65 para el tipo de aceite recomendado ver pág 64 Para capacidade óleo veja pág 65 para o tipo de óleo prescrito veja pág 64 h 300 In caso di scarso utilizzo ogni anno En cas d emploi limitè tous les ans In case of low use every year Im Fa...

Page 92: ...in contact for prolonged periods If contact with oil cannot be avoided wash carefully your hands with water and soap as soon as possible Do not disperse the oil in the ambient as it has a high pollution power Schmieröl kann Hautkrebs erzeugen wenn es häufig in Hautkontakt kommt Kann ein Kontakt nicht vermieden werden sollte man sich so schnell wie möglich die Hände gründlich waschen Wegen dem hohe...

Page 93: ...rifornimento olio Dévisser le bouchon de remplissage d huile Remove oil filter cap Entfernen Sie die Öleinfüllschraube Quitar el tapón llenado aceite Tirar o tampa reabastecimento óleo Riavvitare il tappo scarico olio e sostituire la guarnizione in rame Revisser le bouchon de vidange et remplacer le joint en cuivre Reassemble oil drain cap and replace the copper seal Die Kupferdichtung auswechseln...

Page 94: ...le serrant à la main Mount the new oil filter and tighten exclusively by hand Einen neuen Ölfilter einsetzen und diesen nur mit der Hand festdrehen Montar un filtro de aire nuevo y apretarlo exclusivamente a mano Volte a montar um novo filtro do óleo e aperte o exclusivamente a mão In caso di scarso utilizzo ogni anno En cas d emploi limitè chaque 1 ans In case of low use every year Im Falls einer...

Page 95: ...ti accidentali e di conseguenza l eccitazione del motorino di avviamento Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les courts circuits accidentels et par conséquent l excitation du démarreur Only check after having insulated the positive battery cable to prevent accidental short circuits and the starter motor from being consequently energized D...

Page 96: ...DENSO BTG 2 the correct value of tension to be read in the point indicated in the picture must be from 20 to 25 kg Wird der Riemenspannmesser DENSO Typ BTG 2 benutzt so sollte der korrekte Spannungswert an der in der Abbildung gezeigten Stelle zwischen 20 und 25 kg liegen Si se utiliza el tensiómetro DENSO BTG 2 el valor de tensión correcto en el punto indicado en la figura debe ser de 20 25 kg Us...

Page 97: ... na figura deve resultar de 20 para 25 kg Controllo manicotti circuito di raffreddamento Contrôle manchons circuit de refoidissement Check cooling circuit sleeves Prüfung des Kühlkreislaufes Control manguitos circuito de refrigeración Contrôle manguitos circuito de esfriamento Schiacciare i manicotti per valutarne l usura Appuyer sur le manchons pour évaluer l usure Squeeze sleeves lo check for we...

Page 98: ...te siano serrate in modo corretto onde evitare la fuoriuscita di liquido refrigerante Pendant le remontage faire attention que les colliers soient serrés correctement pour éviter la sortie de liquide réfrigérant During re assembly check that circlips are correctly tightened to avoid coolant leakages Beim Wiedereinbau auf die korrekte Anordnung der Schellen achten damit kein Kühlmittel austritt Pre...

Page 99: ... no separate compensating tank pour in fluid until reaching the maximum level mark Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur Kerbe max einzufüllen Con motores equipados con depósito de compensación separado introducir el líquido hasta la muesca de nivel de máximo No caso de motores dotados de depósito compensador separa do introduzir o líquido até à marca de nível máx I...

Page 100: ...tilador Montar a cincha através as azinhas da ventarola no lado da abertura sobre o ventilador Utilizzare solo ricambi originali Lombardini Utiliser seulement des pièces de rechange d origine Lombardini Use only genuine Lombardini repair parts Es sind nur original LOMBARDINI Teile zu verwenden Utilizar sólo recambios originales Lombardini Utilizar Só péças de origem Lombardini Forzare l alternator...

Page 101: ...rche même s il est arrêté Le liquide de refroidissement est polluant il faut donc l èliminer selon les normes de protection de l ambiante The fluid coolant circuit is pressurized Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case the radiator or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution If an electric fan is installed do not approach a hot engine ...

Page 102: ... líquido de refrigeración del motor desenroscando el tapón del monobloque Descarregue o líquido de arrefecimento do motor removendo a tampa apropriada do bloco do motor Terminato di defluire il liquido rimettere il tappo sul monoblocco dopo aver sostituito la guarnizione in rame Lorsque le liquide s est écoulé remettre le bouchon sur le monobloc après avoir remplacé le joint en cuivre After draini...

Page 103: ... et du radiateur sont montés correctement pour éviter les fuites de liquide Before restarting make sure that the plug on the engine and the plug on the radiator have been fitted in the correct way to prevent fluid from spilling out Vor dem Neustarten sicherstellen daß der Stopfen auf dem Motor und der Stopfen auf dem Kühler korrekt montiert worden sind um zu vermeiden daß Flüssigkeit ausläuft Ante...

Page 104: ... de borracha de aspiração filtro ar colector de aspiração Allentare le fascette di fissaggio e scalzare il tubo in gomma da sostituire Desserrer les colliers de fixation et ôter le tuyau en caoutchouc à remplacer Loosen the fixing clamps and disconnect the rubber hose that is to be replaced Die Befestigungsschellen lockern und den Gummischlauch der ausgewechselt werden soll abziehen Aflojar las ab...

Page 105: ...vice autorisées Lombardini Following operations should be performed by authorized personnel trained on the product Folgende Wartungsarbeiten sollen von Fachwerkstätten durchgeführt werden Las operaciones que siguen aconsejamos efectuar a través de nuestra red de asistencia Para as seguintes operações dirigir se às estações de servicio autorizadas pela Lombardini ...

Page 106: ...Contròle alternador e motor de arranque Sostituzione tubi carburan te Remplacement tuyaux combustible Remplacement fuel pipes Ersetzen der Kraftstoffleitungen Sostitución de los tubos combustibles Substituição dos tubos dos combustíveis Smerigliatura valvole e sedi Revisione iniettori e pompe di iniezione Controllo anticipo iniezione Controllo gioco assiale di albero motore e albero a camme Rodage...

Page 107: ...lung wie über mehr Schleifen der Zylinder und Ersetzung der Kolben Schleifen oder Ersetzung der Sitzen Führungen Ventilen der Nockenwelle und der Haptlager und Pleuellager Turboladerüberholung Auswechseln des hydraulischen Stößels Revision general Comprenden los trabajos de revision parcial mas Rectificado cilindros y sustitución pistones Sustitución o rectificado de los asientos guias y valvulas ...

Page 108: ...écrites dans les pages qui suivent When the engines are not used for long periods they have to be protected performing the operations described in the following pages Wenn die Motoren längere Zeit nicht benutzt werden müssen sie gemäß den auf den folgenden Seiten zu findenden Anleitungen geschützt werden Cuando los motores permanecen sin ser utilizados durante un largo periodo de tiempo se deben p...

Page 109: ... dal costruttore per il normale funzionamento Protection interne du moteur Démarrer le moteur et laisser chauffer Arrêter le moteur Enlever le bouchon de vidange et laisser l huile s écouler complètement Remplacer le filtre huile avec un filtre nouveau visser manuellement le nouveau filtre Nettoyer le bouchon de vidange huile et après avoir monté un nouveau joint le serrer Effectuer le ravitaillem...

Page 110: ...on Innenschutz des Motors Den Motor starten und warmlaufen lassen Dann den Motor abstellen Die Ablassschraube entfernen und das Öl vollständig abfließen lassen Den Ölfilter durch einen neuen ersetzen den neuen Filter mit der Hand einschrauben Die Ölsablassschraube reinigen und nach dem Einsetzen einer neuen Dichtung festschrauben Schutzöl AGIP RUSTIA C bis zur oberen Markierung des Messstabes einf...

Page 111: ...n completamente Volver a poner el tapón de vaciado Rellenar con aceite de motor hasta el nivel superior de la varilla con el aceite recomendado por el fabricante para un funcionamiento normal Protecção interna do motor Ponha a funcionar o motor e deixe o aquecer Pare o motor Tire a tampa de descarga e deixe defluir completamente o óleo Substitua o filtro do óleo com um novo aparafuse manualmente o...

Page 112: ... for heat exchanger cab heating Schaltplan der Hauptanlage für den Wärmeaustauscher Kabinenheizung Esquema de la instalación general del intercambiador de calor calentamiento en cabina Esquema instalação geral para permutador de calor aquecimento na cabina 6 Schema di montaggio segnalatore di intasamento Schéma de montage de l indicateur de bourrage Signaller assemby diagram Montageschema Verstopf...

Page 113: ...ditions In schwierigen anlassbedingungen En condiciones de arranque difícil Em condições de arranque dificultoso 12V 88Ah 330A DIN 12V 110Ah 450A DIN Batteria non fornita Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa La batterie n est pas livrée Si le moteur a des supports en caoutchouc connecter à la masse Battery not supplied Ground rubber mounted engines Lieferung der Batterie nicht inbeg...

Page 114: ...re Coolant temperature lamp switch Kühlflüssigkeittemperaturschalter Thermostato por señal luminosa max temp liquido para refrigeración Termostato para espia temperatura liquido de esfriamento Spia pressione olio Témoin pression huile Oil pressure warning light Öldruckwarnlampe Señal luminosa presion aceite Espia pressão óleo Pressostato Pressostat huile Oil pressure switch Öldruckschalter Interru...

Page 115: ...interno de aspiração Valvola regolazione pressione Soupape réglage pression Pressure regulator Druckkontrollventil Valvula regulacion presion Válvula regulação pressão Albero motore Vilebrequin Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Eixo motor Pompa olio Pompa huile Oil pump Schmierölpumpe Bomba aceite Bomba óleo Indicatore pressione olio Indicateur pression huile Oil pressure gauge Öldruck Anzeiger Indi...

Page 116: ... Blocco cilindri Bloc des cylindres Engine Block Zylinderblock Bloque cilindros Bloqueio cilindros Pompa di circolazione Pompe de circulation Circulating pump Umlaufpumpe Bomba de circulación Bomba de circulação Scambiatore di calore motori turbo Echangeur de chaleur moteurs turbo Heat exchanger turbo engines Ölkühler turbomotoren Intercambiador de calor motores turbo Permudador de calor motores t...

Page 117: ...àlvula Eletrovàlvula Tubo scarico Tuyau d évacuation Drain pipe Kraftstoff Entlüftungsrohr Tubo de retorno combustible Tubo de descarga Tubo rifiuto iniettore Tuyau rebut injecteur Injector return line Leckölleitung Tubo retorno inyector Tubo refugo injetor Iniettore Injecteur Injector Einspritzdüsen Inyector Injetor Pompa iniezione Pompe d injection Injection pump Einspritzpumpe Bomba inyeccion B...

Page 118: ...ite 510 Substituir as tampas M16 na bomba água e no suporte termostato com as conexões fixadas com Loctite 510 SCAMBIATORE DI CALORE riscaldamento in cabina ÉCHANGEUR DE CHALEUR chauffage en cabine HEAT EXCHANGER cab heating WÄRMEAUSTAUSCHER Kabinenheizung INTERCAMBIADOR DE CALOR calentamiento en cabina PERMUTADOR DE CALOR aquecimento na cabina 5 Schema impianto generale per scambiatore di calore ...

Page 119: ...t eine Bohrung mit Ø14 15 mm auf dem Gummischlauch auszuführen Realizar una perforación Ø14 15 mm en el tubo de goma antes de fijar el racor Efectuar um furo de Ø14 15 mm no tubo de borracha antes de da fixação à conexão Tubo di gomma collegamento filtro aria collettore o compressore Tuyau en caoutchouc de raccordement filtre à air collecteur ou compresseur Rubber connecting hose to the air filter...

Page 120: ...spirazione lato volano Aspiration côté volant Flywheel side intake Ansaugung Schwungradseite Aspiración lado volante Aspiração lado do volante 7 Schema collegamento sfiato motori turbo non di fornitura Lombardini Schéma de connexion échappement moteurs turbo pas fournis par Lombardini Vent connection diagram for turbo engines not supplied by Lombardini Anschlussplan Entlüftung Turbomotoren nicht v...

Page 121: ...121 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 122: ...AU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES TABLE OF LIKELY ANOMALIES AND THEIR SYMPTOMS TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME TABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNTOMAS TABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINTOMAS ...

Page 123: ...ise is heard Ein plötzlicher und unüblincher Lärm gehört wird Se oye un ruido inusual y repentino Ouve se um ruído inusual e improviso 3 Il colore dei gas di scarico diventa improvvisamente scuro La couleur des gaz d échappement devient tout à coup sombre The colour of the exhaust fumes suddenly darkens Die Farbe der Abgase plötzlich dunkler wird El color de los gases de escape se vuelve obscuro d...

Page 124: ...eur défecteux Faulty starting motor Anlaßmotor defekt Motor de arranque defectuoso Motor aviamento defeitoso Candelette preriscaldo difettose Bougies préchauffage défectueuses Faulty glow plugs Vorglühkerzen defekt Bujías de precalentamiento defectuosas Velas de pré aquecimento defeituosas Fusibile candelette di preriscaldo bruciato Fusible bougies de préchauffage brûlé Burnt fuse on preheating sp...

Page 125: ...erschluss verschlossen Agujero respiración tapon depósito obstruido Furo de desgaseificação da tampa depósito entupido Aria oppure acqua nel circuito combustibile Air ou eau dans le circuit du combustible Air or water leaks in fuel system Luft oder Wasser im Kraftstoffkreislauf Aire o agua en el circuito del combustible Ar ou água no circuito do combustível Tubazioni combustibile ostruite Tuyauter...

Page 126: ...ção dos equipamentos de injecção errada avanço nivelamento capacidades Asta comando pompe indurita Tige de commande des pompes durcie Hardened pump control rod Pumpengestänge schwergängig Eje de mando de las bombas endurecido Haste de comando bombas endurecida Minimo basso Ralanti trop bas Low idle speed Leerlaufdrehzahl zu niedrig Ralenti bajo Minimo baixo Livello olio alto Niveau d huile haut Oi...

Page 127: ...ection erronée avance nivellement débits Incorrect tuning of injection components delivery balancing advance Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen Förderbeginn und Abgleich der Fördermengen Puesta a punto de los aparatos de inyección incorrecta avance e igualación de los caudales Afinação dos equipamentos de injecção errada avanço nivelamento capacidades Elemento pompante usurato o danneg...

Page 128: ...hermostatic valve Thermostatventil defekt Válvula termostática defectuosa Válvula termostática defeituosa Cilindro usurato Cylindre usagé Worn cylinder Zylinder abgenutzt Cilindros desgastados Cilindro desgastado Segmenti usurati o incollati Segments usagés ou collés Rings worn or sticking Kolbenringe abgenutzt oder fest Segmentos desgastados o inadaptados Segmentos desgastados e colados Manometro...

Page 129: ...too high Ölstand zu hoch Nivel aceite alto Nivel do óleo alto Livello olio basso Niveau d huile trop bas Oil level low Ölstand zu niedrig Nivel de aceite bajo Nível do óleo baixo Aria nell aspirazione olio Air dans le tube d aspiration d huile Air into oil suction line Lufteintritt ins Ölansaugrohr Aire en tubo aspiración aceite Ar no tubo aspiração óleo Cinghiacomandoventolaalternatorelentaostrap...

Page 130: ...Verstopfte Kraftstoffleitungen Conductos combustibles obstruidos Tubagens combustíveis obstruidas Filtro combustibile intasato Filtre à combustible encrassé Fuel filter clogged Kraftstoffilter verstopft Filtro combustible obstruido Filtro combustivel tapado Rodaggio incompleto Rodage insuffisant Incomplete run in Unvollständiges Einlaufen Rodaje incompleto Rodagem incompleto Aria oppure acqua nel ...

Page 131: ...Oilsumpsuctionlineclogged ÖlansaugleitungindieWanne verstopft Tubo de admisión del aceite en el cárter obstruido Tubo de aspiração óleo no cárter obstruído Pompa olio usurata Pompe à huile usagée Worm oil pump Ölpumpe abgenutzt Bomba aceite desgastada Bomba óleo desgastada Punterie idrauliche difettose Poussoirs hydrauliques défectueux Faulty hydraulic tappets Hydraulische Stößel defekt Taqués hid...

Page 132: ... culata deteriorada Guarnição do cabeçote danificada Iniettore danneggiato Injecteur abîmé Damaged injector Einspritzdüse beschädigt Inyector dañado Injector danificado Valvola pompa iniezione danneggiata Soupape de la pompe d injection abîmée Injection pump valve damaged Druckventil der Einspritzpumpe beschädigt Válvula de la bomba de inyección dañada Válvula de regulación de la presión Elemento ...

Page 133: ...os dirigir se às estações de servício autorizadas pela Lombardini N Tel está sobre a caderneta de servício SERVICE ORDINE RICAMBI COMMANDES PIECES PART ORDERS E TEIL BESTELLUNGEN PEDIDOS DE REPUESTOS PEDIDOS RECÂMBIOS Per ordini ricambi precisare i seguenti dati TIPO E MATRICOLA DEL MOTORE Versione K sulla targhetta motore Pour commandes pièces détachées indiquer les données suivantes TYPE ET MATR...

Page 134: ...tions consulter les Agents Service Drawing are subject to modifications Pls contact Service Centers for special applications Bildänderungen vorbehalten Für Sonderanfertigungen sich an Service Werkstätten wenden Illustraciones pueden ser modificadas Para aplicaciones especiales contactar a las Centros Repuestos Desenhos podem sêr alterados Para aplicações especiais consultar os Centros de Asistênci...

Page 135: ...NCADA PIES BASE PORTINHOLA CIRCUITO COMBUSTIBILE CIRCUIT COMBUSTIBLE FUELSYSTEM KRAFTSTOFFANLAGE CIRCUITO COMBUSTIBLE CIRCUITO COMBUSTIVEL RAFFREDDAMENTO REFROIDISSEMENT COOLINGSYSTEM KÜHLUNG REFRIGERACION ESFRIAMENTO A G F E D C B H I Z N M L CIRCUITO LUBRIFICAZIONE CIRCUIT DE GRAISSAGE LUBRICATINGSYSTEM SCHMIERÖLKREISLAUF CIRCUITO DE LUBRIFICACION CIRCUITO LUBRIFIAÇÃO COMANDI COMMANDES CONTROLS ...

Page 136: ...136 A CHD SUPERCHD ...

Page 137: ...137 A CHD T ...

Page 138: ...138 CHD T CHD SUPERCHD B ...

Page 139: ...139 C CHD SUPERCHD ...

Page 140: ...140 CHD T C ...

Page 141: ...141 D CHD SUPERCHD CHD T ...

Page 142: ...142 CHD SUPERCHD E ...

Page 143: ...143 E CHD T ...

Page 144: ...144 CHD SUPERCHD CHD T F ...

Page 145: ...145 G CHD SUPERCHD ...

Page 146: ...146 CHD T G ...

Page 147: ...147 H CHD SUPERCHD ...

Page 148: ...148 CHD T H ...

Page 149: ...149 I CHD SUPERCHD CHD T ...

Page 150: ...150 CHD SUPERCHD L ...

Page 151: ...151 L CHD T ...

Page 152: ...152 CHD SUPERCHD CHD T M ...

Page 153: ...153 N CHD SUPERCHD CHD T ...

Page 154: ...154 CHD SUPERCHD CHD T Z ...

Page 155: ...155 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 156: ...156 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 157: ... WARRANTY CARD TO BE FILLED IN AND SENT BY MAIL TO GARANTIESCHEINAUSGEFÙLLT TARJETA DE GARANTIAA RELLENAR Y REMITIR POR CORREO A BOLETIM DE GARANTIAA PREENCHER E EXPEDIR EM ENVELOPE FECHADO PARA LOMBARDINI s r l a socio unico Ufficio Assistenza Tecnica Via Cav del Lavoro Adelmo Lombardini 2 42100 Reggio Emilia ITALIA ...

Page 158: ...re Matricule d identification moteur Serial number Motornummer Matricula identificación motor Numero do motor Applicato su Montè su Installed in Eingebaut in Montado su maquina Aplicado su Messo in servizio il Miss en service Date in service Inbetriebnahme am Fecha puesta en marche Entrada em serviço em Utente Utilisateur End user Endkunde Usuario Utilizador Indirizzo Address Address Wohnort Direc...

Page 159: ...159 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 160: ...ATLO 42100 Reggio Emilia Italia ITALY Via Cav del Lavoro Adelmo Lombardini 2 Cas Post 1074 Tel 39 0522 3891 Telex 530003 Motlom I Telegr Lombarmotor R E A 227083 Reg Impr RE 10875 Cod fiscale e Partita IVA 01829970357 CEE Code IT 01829970357 E MAIL atl lombardini it Internet http www lombardini it Consociate LOMBARDINI U S A INC 2150 Boggs Road Bldg 300 Suite 300 Duluth GA 30096 U S A LOMBARDINI F...

Reviews: