background image

I451 I GB E 01 16

                                            31100265

Una volta bloccata la maniglia l'unità passa al funzionamento
manuale ed i movimenti possono essere effettuati
unicamente con la maniglia ausiliaria di azionamento
manuale.

Once handle is locked the unit changes to manual operation
and movements can only be performed with the auxiliary
manual handle.

Una vez enclavado la unidad pasa a modo manual y las
maniobras se realizan con el mando auxiliar de accionamiento
manual.

8

Entrate

In questa modalità non è ammesso il funzionamento
automatico. L'unità non risponderà ad alcun segnale elettrico
di entrata.

Ritorno al funzionamento automatico

Dopo l'azionamento manuale l'unità torna in modalità
AUTOMATICA quando si rilascia e si estrae la maniglia
ausiliaria di azionamento manuale.
La maniglia si estrae premendo il pulsante grigio sull'anello
della maniglia. Una volta premuta, la maniglia si stacca
dall'anello.

Inputs

No automatic operation is allowed in this mode. The unit will
not obey any electrical input signal.

Return to automatic operation

Once manual operation is done the unit returns to
AUTOMATIC mode by releasing and extracting the auxiliary
manual handle.
Handle extraction is performed by pressing the grey push
button located in the handle ring. Once pressed the handle is
released from the ring.

Entradas

No es posible en esta posición la operación automática, la
unidad no responde a las señales eléctricas de entrada.

Retorno a modo automático

Una vez realizada la maniobra manual la unidad retorna al
modo automático mediante la extracción del mando auxiliar de
accionamiento manual.
La extracción del mando se realiza presionando el pulsador
blanco de la arandela de mando. Una vez pulsado el mando es
expulsado de su alojamiento.

press

MODALITÀ BLOCCATA
In questa modalità non sono ammessi né il funzionamento
manuale né quello automatico. Questa modalità può
essere attivata in due modi:
–   Estraendo il cursore con lucchetto
–   Inserendo la maniglia ausiliaria per attivazione manuale,

passando alla posizione 0 (OFF) e attivando la leva della
maniglia lucchettabile.

BLOCCAGGIO DELL'UNITÀ TRAMITE ATTIVAZIONE DELLA
LEVA LUCCHETTABILE
Questo lucchetto si può trovare in qualsiasi posizione a
seconda del punto in cui è stato collocato il commutatore 
I - 0 - II.

LOCKED MODE
In this mode neither manual nor automatic operation can
be performed. This mode can be activated by two ways:
–   Extracting the padlock slider
–   Inserting the auxiliary manual handle, changing to 0 (OFF)

position and activating the handle padlockable lever.

UNIT LOCKING VIA PADLOCKABLE LEVER ACTIVATION
This padlock can be in any position according to changeover
switch I - 0 - II or switch - disconnector 0 - I.

MODO BLOQUEO
En este modo de funcionamiento es imposible tanto la
maniobra manual como la eléctrica. Este modo puede ser
activado mediante dos formas:
–   Extrayendo la palanca del bloqueo por candado
–   Instalando el mando auxiliar de accionamiento manual,

pasando a posición 0 y activando el bloqueo por candado
en el mando.

BLOQUEO POR CANDADO MEDIANTE LA EXTRACCIÓN DE LA
PALANCA DE BLOQUEO ESCAMOTEABLE
Este bloqueo puede hacerse en cualquiera de las posiciones
del aparato según sea conmutador I - 0 - II o interruptor 0 - I.

rimuovere per 
bloccare

Summary of Contents for GEX69-C Series

Page 1: ...vo de protección contra sobretensiones transitorias DPS de tipo 2 clase II según norma IEC EN 61643 11 WARNING This equipment is to be installed by qualified personnel complying to current standards to avoid damages or safety hazards The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment Products illustrated herein are subject to alteration and c...

Page 2: ...MUTADOR I 0 II A Alimentación de la UM B Señales de entrada C Señales de salida D Led de posición Conmutador 0 I II E Palanca bloqueo candado F Led de error CONMUTADOR GE0160E T4 GE0200E T4 ADVERTENCIAS Lea atentamente el manual de instrucciones antes de poner en servicio la unidad Preste atención al estado del led de error antes de manipular la unidad En caso de fallo de la unidad lea con atenció...

Page 3: ...fore being operated per the following steps FOR CHANGEOVER SWITCH GE0160E T4 GE0200E T4 1 Set the changeover switch in its place fix the busbars and unite the common output INSTALACIÓN MONTAJE Comprobar que la tensión de trabajo de la unidad de motorización se corresponde con la tensión a la que vamos a trabajar y que la unidad de motorización es adecuada para el conmutador que va a accionar ver p...

Page 4: ...ce and fix the busbars PARA CONMUTADOR GE0201E T4 GE0400E T4 1 Presentar el conmutador en su alojamiento y fijar el embarrado 2 Inserire l albero di collegamento e fissarlo con una chiave a brugola da 2 5 DIN 90011 2 Insert the coupling shaft and fix it with an allen key 2 5 DIN 90011 2 Insertar eje en el conmutador y apretarlo utilizando una llave allen 2 5 DIN 90011 3 Posizionare l interfaccia e...

Page 5: ... dispositivo di protezione contro le sovratensioni DPS di tipo 2 classe II deve essere installato secondo le norme IEC EN 61643 11 Morsetti 1 2 Sezione massima conduttori 4 mm2 senza capicorda 2 5 mm2 con capicorda Sezione minima conduttori 1 5 mm2 CN1 CN2 CN3 0 22 0 25 Nm 0 22 0 25 Nm 7 mm 7 mm SUPPLY VOLTAGE The motorised unit requires a supply voltage for its operation terminals 1 2 For the mot...

Page 6: ...located between the position outputs and the GND terminal Vmax 315Vac dc Imax 120mA Motorized unit state Terminal 5 VDC GND LOCKED mode 8 6 7 AUTOMATIC mode 9 6 7 Maximum wiring capacity 4 mm2 w o comp lugs 2 5 mm2 w comp lugs Maximum wiring capacity 1 5 mm2 Imax 120mA x Terminal External power supply GND OPERATIONAL MODES Automatic This is the standard status of the unit and it is activated when ...

Page 7: ... si ottiene mediante contatto stabile tra il morsetto comune e i morsetti 7 posizione 0 4 posizione I e 3 posizione II Uscite Le uscite vedi punto C pag 4 indicano le posizioni del sezionatore commuatore Esempio di comando mediante contatto stabile FUNZIONAMENTO MANUALE Il funzionamento manuale è attivato automaticamente quando si inserisce la maniglia ausiliaria di azionamento manuale all interno...

Page 8: ...l modo automático mediante la extracción del mando auxiliar de accionamiento manual La extracción del mando se realiza presionando el pulsador blanco de la arandela de mando Una vez pulsado el mando es expulsado de su alojamiento press MODALITÀ BLOCCATA In questa modalità non sono ammessi né il funzionamento manuale né quello automatico Questa modalità può essere attivata in due modi Estraendo il ...

Page 9: ...U unlocking is only possible by switching OFF and ON power supply Cualquiera de los modos de bloqueo activa la señal de salida de bloqueo entre los terminales 7 y 8 LED ERROR La UM lleva incorporado un led de indicación de errores La activación del mismo puede darse en alguna de las siguientes situaciones Error por movimiento en bloqueo Se ha movido el eje estando la unidad en modo bloqueo por can...

Page 10: ... 5 9 4 8 6 AUTO IN 0 IN 1 IN 2 AUTO Imax 50 mA 230 VAC DC 50 60 Hz Imax 120 mA Vmax 315 VAC DC POWER SUPPLY Go to 0 Go to 1 Go to 2 6VDC GND Cablaggio proposto per alimentazione continua esterna K1 K2 230VAC Bobina 230VAC Relè K1 K2 interbloccati elettricamente e meccanicamente Wiring proposed for external uninterrupted supply K1 K2 230VAC Coil 230VAC K1 K2 relays electric and mechanically interlo...

Page 11: ...edback Mains contact feedback Battery terminal KG Generator contactor auxiliary contact KM Mains contactor auxiliary contact L2 N L2 L OUT L L1 L L1 N OUT N Line 1 Line 2 Control with generating set as secondary line Mando con un generador como red secundaria Comando con gruppo elettrogeno come linea secondaria N L Np Lp PE N PE 14 11 12 RC L N L N L N L R e l a y O u t p u t SOLUZIONE 1 SOLUTION ...

Page 12: ...ras de la UM Ciclos 10000 Frecuencia maniobras Ciclos hora 120 0 I II 0 Margen de funcionamiento 25ºC 55ºC temperatura Temperatura de transporte y 40ºC 70ºC almacenamiento Peso kg 1 8 Según ensayos propios Referencia fusible F0 5AL250 V Littelfuse Pos Dirección Pos Tiempo de transferencia 0 I 750 ms I 0 750 ms 0 II 750 ms II 0 750 ms I II 1 5 seg II I 1 5 seg Allegato 5 tabella EMC compatibilità e...

Page 13: ...de ensayo 4 Entorno industrial severo Nivel de ensayo Especial Nivel de severidad mayor en un entorno electromagnético E Annex 5 EMC table electromagnetic compatibility Inmunity Test Standard According to standard According to standard Results achieved Values achieved UNE EN 61000 IEC 60947 6 in tests Electrostatic discharges EN 61000 4 2 Special B Special A Special A 8KV air discharge 4KV equipme...

Page 14: ... la maniglia la MU non funziona in base ai segnali dell interruttore o del dell anomalia Una volta rilasciata la maniglia controllare che il funzionamento AUTO di entrata LED di errore acceso commutatore non può essere sia stato ristabilito risolta tramite il controllo logico della MU NOTA Una volta attivato il LED di errore la MU resta bloccata Lo sblocco della MU è possibile unicamente togliendo...

Page 15: ...gue Verificar mediante un polímetro o similar que la salida entre los la no UM responde a las señales de entrada terminales 7 y 9 se encuentra cerrada modo AUTO activado El led de error se encuentra apagado Tras haber insertado el mando auxiliar de accionamiento Incoherencia entre la posición Introducir de nuevo el mando auxiliar de accionamiento manual y retornar el manual se ha realizado con el ...

Reviews: