10 Garantie
Löwenstein Medical Technology octroie au client qui
achète un produit neuf d'origine Löwenstein Medical
Technology et une pièce de rechange montée par
Löwenstein Medical Technology une garantie fabri-
cant limitée conformément aux conditions de garan-
tie valables pour le produit concerné ainsi qu'aux
délais de garantie mentionnés ci-après à compter de
la date d'achat. Les conditions de garantie sont dispo-
nibles sur le site Internet du fabricant. Nous vous en-
voyons également sur demande les conditions de
garantie.
Veuillez noter que tout droit relatif à la garantie et à
la responsabilité sera annulé si ni les accessoires re-
commandés dans le mode d'emploi ni les pièces de
rechange d'origine ne sont utilisés.
Pour les cas de garantie, adressez-vous à votre
revendeur.
11 Déclaration de conformité
Par la présente, le fabricant Löwenstein Medical
Technology GmbH + Co. KG (Kronsaalsweg 40,
22525 Hambourg, Allemagne) déclare que le produit
est conforme aux dispositions pertinentes de la direc-
tive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.Le texte in-
tégral de la déclaration de conformité est disponible
sur le site Internet du fabricant.
12 Informations pour la
commande
Produit
Délais de
garantie
Masques, accessoires inclus
6 mois
Articles, 1 par unité de
conditionnement
Numéro
d'article
JOYCEclinic NV
Taille S
Taille M
Taille L
WM 26805
WM 26815
WM 26825
JOYCEclinic Vented (leak 2)
Taille S
Taille M
Taille L
WM 26840
WM 26850
WM 26860
JOYCEclinic NV + AAV (leak 1)
Taille S
Taille M
Taille L
WM 26845
WM 26855
WM 26865
Harnais JOYCEclinic (5 pièces)
WM 26835
Articles, 10 par unité de
conditionnement
Numéro
d'article
JOYCEclinic NV
Taille S
Taille M
Taille L
WM 26857
WM 26858
WM 26859
JOYCEclinic Vented (leak 2)
Taille S
Taille M
Taille L
WM 26866
WM 26867
WM 26868
JOYCEclinic NV + AAV (leak 1)
Taille S
Taille M
Taille L
WM 26869
WM 26870
WM 26871
1
Utilisation
À l'aide du gabarit d'ajustage sur la page de
couverture (voir figure
) du présent mode
d'emploi, choisissez la taille de masque correcte. Les
figures vous indiquent comment appliquer, régler et
retirer le masque :
Application du masque
Réglage du masque
Retrait du masque
2
Introduction
2.1 Usage prévu
Le masque bucco-nasal JOYCEclinic s'utilise comme
élément de liaison entre un patient et un appareil de
thérapie pour une thérapie respiratoire non invasive
en pression positive dans les hôpitaux/cliniques. Il est
conçu pour l'utilisation sur un patient (> 30 kg) souf-
frant d'insuffisance respiratoire avec respiration spon-
tanée pour lequel une ventilation non invasive avec
assistance en pression est autorisée. Le masque doit
uniquement être utilisé en combinaison avec des ap-
pareils de thérapie disposant des alarmes et systèmes
de sécurité nécessaires en cas de panne de l'appareil.
Utiliser le JOYCEclinic NV uniquement en combinai-
son avec des appareils de thérapie équipés d'une
valve expiratoire active.
2.2 Contre-indications
Pour certains symptômes, le masque ne doit pas être
utilisé ou doit être utilisé uniquement avec une
précaution particulière :
Érosions et ulcérations, allergies cutanées, rougeurs
de la peau du visage, marques sur le visage,
claustrophobie, peur, déformations du visage ou de
la cavité naso-pharyngienne, prise de médicaments
pouvant déclencher des vomissements, nécessité
d'une intubation immédiate, reflux prononcé,
altération du réflexe tussigène. Respectez également
les contre-indications figurant dans le mode d'emploi
de votre appareil de thérapie.
2.3 Effets secondaires
Nez bouché, nez sec, sécheresse buccale matinale,
sensation de compression des sinus, conjonctivites,
rougeurs cutanées, marques sur le visage, bruits
gênants lors de la respiration. Les masques peuvent
provoquer des douleurs au niveau des dents, du
palais ou des mâchoires.
3
Sécurité
Risque de blessure par l'injection d'oxygène !
L'oxygène peut se déposer sur les vêtements, la
literie et dans les cheveux. Il peut provoquer des
incendies et des explosions lorsqu'il est combiné à la
fumée, à des flammes nues et des appareils
électriques.
Ne pas fumer.
Pas de flammes nues.
Risque de blessure par réinspiration de CO
2
!
En cas de mauvaise manipulation du masque, le CO
2
peut être réinspiré.
Variante vented uniquement : ne pas obturer le
système expiratoire du masque.
Placer le masque uniquement pendant une
longue période uniquement lorsque l'appareil de
thérapie fonctionne.
Utiliser le masque uniquement dans la plage de
pression thérapeutique indiquée.
Ne pas utiliser le masque sur les patients qui ne
peuvent pas retirer eux-mêmes le masque.
Risque de blessure si le masque glisse !
Lorsque le masque glisse ou tombe, la thérapie n'est
pas efficace.
Surveiller les patients avec une respiration
spontanée limitée.
Activer les alarmes de dépression / fuite sur
l'appareil de thérapie.
Risque de blessure dû aux gaz anesthésiques !
Le gaz anesthésique peut s'échapper par la valve
expiratoire et mettre des tiers en danger.
Ne jamais utiliser le masque pendant l'anesthésie.
Risque de blessure lié à l’absence de nettoyage !
Le masque peut contenir des saletés pouvant
présenter des risques pour le patient.
Nettoyer le masque avant la première utilisation
(voir Chapitre Décontamination).
Nettoyer régulièrement le masque.
4
Description du produit
4.1 Aperçu
Les différentes pièces sont représentées sur la page
de couverture.
1. Harnais
2. Coussinet frontal
3. Cale frontale
4. Anneau de sécurité
5. Raccord coudé
6. Valve expiratoire d'urgence
WM 6811
0i 05/
2021
F
R
FR
FR
Summary of Contents for JOYCEclinic Full Face
Page 2: ...1 2 3 SOS 4 1 2 1 2 2 1...