background image

LRP electronic GmbH

Hanfwiesenstraße 15
73614 Schorndorf
Germany

MA00263 © LRP electronic GmbH 2016

NOTICE 

D‘UTILISATION

2.82 CV
39.800 TOURS/MN

ZR.21X SPEC.3

CHER CLIENT,

DÉTAILS TECHNIQUES

CARBURANT

CARBURATEUR

FILTRE À AIR

La durée de vie de votre moteur dépend aussi de la qualité du filtre à air. Ne jamais laisser aller le moteur sans un filtre 

à air, car cela provoquera tout de suite des dégâts importants. Et veillez aussi à ne pas oublier d‘imprégner le filtre à 

air d‘une huile appropriée avant de l‘utiliser. Veuillez nettoyer le filtre à air après tous les 10 pleins au plus tard. Il est 

nécessaire de remplacer le filtre à air après avoir consommé 3 litres. 

Nous vous conseillons le filtre à air ‚Highflow 2-Stage Oval‘ de LRP (réf. 36565) en combinaison avec l‘huile pour filtre 

à air ‚Hi-Flow‘ de LRP (réf. 36590).

Ne jamais utiliser le carburant des postes d‘essence ou celui des modèles réduits aériens. Veuillez utiliser seulement du 

nouveau carburant pour les modèles réduits à deux temps, s.v.p. Nous vous conseillons un de nos carburants haut de 

gamme Energy Fuel de LRP (réf. 35711: 25% 1 litre, réf. 35731: 25% 3,5 litre). Pour le moteur ZZ.21C Ceramic spec2 de 

LRP vous devriez utiliser un carburant à teneur en méthane nitro de 25%. Mais, veillez à ne jamais dépasser les 36%. 

Car, plus la teneur en méthane nitro est élevée, plus la durée de vie de votre moteur est courte!

Merci d‘avoir placé votre confiance dans ce produit LRP. En achetant cet engin thermique vous avez choisi un moteur-

fusée de haute performance, qui n‘accepte pas de compromis au niveau de la performance et de l‘ajustement. Nous 

vous souhaitons beaucoup de plaisir avec ce nouveau moteur. 

Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant de commencer à utiliser votre ZR.21X Spec.3 de LRP pour 

la première fois. Ce guide contient des informations importantes pour le montage, la sécurité, l‘utilisation et l‘entretien 

de cet engin. Ainsi, vous vous protégez vous même et évitez d‘endommager votre appareil.

Procédez comme les instructions l‘indiquent afin de mieux comprendre votre moteur ZR.21X Spec.3 de LRP. Prenez 

votre temps, s.v.p., pour bien comprendre le fonctionnement de ce moteur et ainsi utiliser tout son potentiel.

Cette notice d‘utilisation doit être gardée dans un endroit sûr. Si un autre client utilise ce produit, le manuel doit être 

remis avec ce dernier. 

Vis du ralenti (#1):

Définit la quantité d‘air quand le carburateur est fermé et sert en tant que butée mécanique pour la vanne de gaz. Faire 

des rotations dans le sens d‘horloge pour arriver à une vitesse de rotation plus haute du ralenti et faire des rotations 

contre le sens d‘horloge pour une vitesse de rotation plus faible. Le carburateur devrait être ouvert de 0.5 mm à la 

position du neutre du servo des gaz.

L‘aiguille pour une plage de vitesse de rotation moyenne (#2):

Définit la quantité du carburant aux vitesses de rotation basses et moyennes. Visser à droite pour une quantité plus 

faible ou visser à gauche pour une quantité plus élevée.

L‘aiguille du gicleur principal (#3):

Définit le flux du carburant (si le carburateur est large-

ment ouvert). Visser dans la même direction comme en 

haut, chez #2. 

Inserts venturi du carburateur:

Pour pouvoir influencer le mélange air-essence, vous 

pouvez utiliser de différents inserts venturi dans le car-

burateur. Avec ceux-ci vous pouvez faire le réglage fin 

selon la structure de la piste. Il y a inserts venturi inclus 

dans le set du moteur: 7.0 mm et 6.0 mm.

L‘insert de 7.0 mm produit la meilleure performance, tan-

dis qu‘avec celui de 6.0 mm vous pouvez économiser le 

plus de carburant.

Cylindrée:

.21 (3.49ccm)

Alésage:

16.26mm

Levée:

16.80mm

Nombre de lumières:

5 + 3 (5 x transfer-, 3 x exhaust-port)

Roulement à billes arrière: Standard

Vilebrequin:

14.0mm / precision balanced / with silicone insert

Carter de vilebrequin:

Black XTEC C6 .21 Heavy-Duty Competition

Piston:

CNC machined / specially lightened / high-silicium alloy

Bielle:

Oversized, flow-optimized milling, extra strong aluminium

Bougie:

Hot Turbo style, LRP Turbo WT3 (No. 35135) included

Carburateur:

XTEC thermal protected WorksTeam carburetor. Aluminium 6.0 and 7.0mm inserts 
included.

Puissance max.*:

2.82 HP

Tours/mn max.*:

39.800 RPM

Approprié à:

buggys et truggys tout terrain à l'échelle 1/8 utilisés en compétition

* Les données indiquées dépendent du carburant, du système d‘échappement et de l‘ajustement utilisé.

BOUGIE

N‘utilisez que les bougies à construction de Turbo (conique) pour cet engin. Nous vous conseillons nos bougies haut 

de gamme en Platine/Iridium de l‘équipe d‘usine de LRP (réf. 35135, la WT3 - réf. 35145 et WT4). Veuillez vérifier ces 

bougies régulièrement et veillez à ne jamais mettre en action le moteur avec une bougie usée ou vieille, car celle-ci 

pourrait endommager l‘engin. Si le moteur n‘a pas assez de carburant à sa disposition, l‘hélice de la bougie devient 

matte. Et c‘est au plus tard maintenant, qu‘il faut la remplacer. L‘hélice d‘une bougie normale doit être brillante comme 

du chrome. Si les bougies sont trop vite usées, il faudrait mettre une rondelle supplémentaire de 0.1 mm sous la cham-

bre de combustion. Si jamais le moteur s‘éteignait sans raison, vous devriez remplacer d‘abord la bougie!

Conseil: L‘équipe de LRP utilise toujours une bougie en Platine/Iridium WT3 (réf. 35135) pour le moteur ZR.21X 

Spec.3 de LRP.

SYSTÈME D‘ÉCHAPPEMENT

N‘utilisez jamais le moteur sans le résonateur, car cela provoquera une  surchauffe de l‘engin qui l‘endommagerait. Un 

bon résonateur a une grande influence sur le comportement du moteur et la performance d‘un moteur à deux temps. 

Pour le ZR.21X Spec.3 nous vous conseillons notre système d‘échappement haut de gamme ‚Screamer-93 Off-Road‘ 

de LRP (réf. 36255) pour la meilleure performance possible.

DISTANCE DE TÊTE

Nous conseillons une distance de tête réelle entre le piston et la face inférieure de la chambre de combustion de 0.60 

à 0.70 mm (0.024 - 0.027“) ou plus large, si le piston se trouve au point mort supérieur. La distance de tête réelle se 

calcule de manière suivante:

Distance de tête réelle = Épaisseur des joints de tête/ des ron 0,25 mm*

Commencer avec l‘ajustement original de 0.40mm (0.016“) des rondelles sous la chambre de combustion. Peut-être, il 

vous faut modifier la valeur à cause d‘une plus haute teneur en méthane nitro (voir le tableau) ou à cause de la piste. 

S‘il s‘agit d‘un parcours large, il peut être avantageux de placer une rondelle supplémentaire de 0.10 mm (0.004“), 

afin d‘arriver à une plus haute vitesse finale et d‘économiser du carburant. Or, veuillez noter, s.v.p., que l‘accélération 

devient un peu plus faible.

Teneur de nitro

16%

20%

25%

36%

Distance de tête réelle 0.65mm / 0.025“

0.65mm / 0.025“

0.65mm / 0.025“

0.75mm / 0.029“

Rondelles

0.40mm (0.016“)

0.40mm (0.016“)

0.40mm (0.016“)

0.75mm / 0.029“

* (à cause de la structure interne du moteur et de la compression des joints de tête au moment du montage de la 

culasse)

PHASE DE RODAGE

Un bon rodage assure une performance maximale ainsi qu‘une longévité élevée de votre moteur. Veuillez prendre 

du temps et surtout, ne précipitez rien, s.v.p. N‘utilisez pas de banc de rodage, mais faites rouler le modèle avec le 

moteur monté. Utiliser le même carburant, que celui que vous allez utiliser pendant la future mise en action normale du 

modèle. Il n‘est pas nécessaire d‘utiliser un carburant spécial pour le rodage. Si votre engin ne démarre pas facilement, 

vous pouvez dévisser la bougie d‘un demi tour, pour diminuer la compression du moteur. Mais n‘oubliez pas de visser 

de nouveau la bougie, après la mise en action du moteur!

Démarche:

•  Faire démarrer le moteur tout en mettant l‘aiguille du gicleur principal en position de quantité riche (il faut absolu-

ment qu‘il sorte beaucoup de fumée de l‘échappement). Le réglage de base est un bon point de départ.

•  Faire marcher le moteur pendant 2 minutes en marche à vide, pour chauffer le moteur. Afin d‘éviter le moteur de 

s‘éteindre, il peut être nécessaire d‘augmenter la vitesse de rotation du ralenti à l‘aide de la vis du ralenti.

•  Maintenant, vous devriez faire rouler le modèle jusqu‘à ce que le réservoir soit vide. À cause du réglage riche du 

carburateur, le modèle sera lent et inerte. C‘est normale et c‘est important.

•  Ne faites pas rouler le moteur à vitesse de rotation trop haute, mais roulez seulement à demi-vitesse en ligne droite.

•  Le moteur ne devrait pas chauffer trop lors du rodage. Une température entre 70° et 80°C sera parfaite.

•  Faites refroidir pendant 15 minutes le moteur après chaque réservoir.

•  Nous vous conseillons d‘utiliser ce réglage riche, au moins pour les 10 premiers réservoirs.

RÉGLAGE

Un réglage trop riche ne va pas endommager votre moteur. Cependant, veillez à ne jamais utiliser un réglage trop 

faible. Commencez donc toujours avec un réglage riche et ensuite faites le réglage un peu plus faible. Ne régler 

jamais un moteur froid, il faut toujours faire marcher le moteur pendant 2 ou 3 minutes, avant de procéder au réglage.

La procédure du réglage normal est la suivante:

1. Régler la vitesse de rotation du ralenti un peu plus élevé que le niveau normal.

2. Commencer avec un réglage riche du moteur.

3. D‘abord ajuster l‘aiguille du gicleur principal.

4. Ensuite ajuster l‘aiguille à la vitesse de rotation moyenne.

5. Remettre la vitesse de rotation du ralenti à la position normale.

Démarche:

1. Régler le ralenti de manière que le moteur ne s‘éteint pas (un peu plus élevé que normal)

2. Rouler toujours avec un réglage riche de l‘aiguille du gicleur principal (il faut qu‘il sorte beaucoup de fumée par 

l‘échappement!)

3. Visser l‘aiguille du gicleur principal dans le sens d‘horloge à petit pas (1/8 tour), pour arriver à un réglage plus faible 

du moteur

  -  Le but est que le moteur arrive à la vitesse de rotation maximale en ligne droite.

  -  Dévisser de nouveau l‘aiguille du gicleur principal d‘un 1/8 tour au moment où vous êtes arrivé à ce point. Cela 

devrait être le réglage parfait pour l‘aiguille du gicleur principal. La température du moteur se trouve entre 95° et 

105°C.

  -  Si l‘aiguille du gicleur principal est réglée trop faible, le moteur chauffe et il ne va pas accélerer de manière effica-

ce. 

En ce cas là, il faut tout de suite arrêter et dévisser l‘aiguille du gicleur principal d‘un 1/4 tour.

4. Régler l‘aiguille pour les vitesses de rotation moyennes. Ensuite faire 3 fois le parcours et ensuite arrêter le modèle 

près de chez vous; faire attendre le modèle pendant 5 secondes au ralenti et puis accélérer à fond. Le moteur devrait 

faire sortir un peu plus de gaz et d‘huile (la vitesse de rotation du ralenti diminue), mais il devrait quand même bien 

accélérer. Si jamais le moteur s‘éteint pendant les 5 secondes, il faut vérifier le suivant:

  -  Si les rotations du moteur deviennent de plus en plus faibles et le moteur s‘éteint finalement, l‘aiguille est réglée 

encore trop riche pour la vitesse de rotation moyenne.

  -  Si la rotation de vitesse du ralenti augmente ou si le moteur sonne sur un niveau de vitesse de rotation élevé, 

l‘aiguille est réglée trop faible.

5. Peut-être il vous faut régler de nouveau la vitesse de rotation du ralenti. Si le ralenti est trop haut, l‘embrayage ne 

coupe pas proprement et vous perdez de l‘accélération dans les virages. Si le ralenti est trop bas, il peut arriver que 

le moteur s‘éteint au départ ou à la fin de la ligne droite (quand on ralentit).

Prendre la température du moteur 

•  Thermomètre infrarouge (conseillé): Prenez la température directement après avoir fini de rouler. Poser le thermo-

mètre audessus du moteur et prenez la température directement de l‘ouverture de la bougie.

•  Méthode de salive: Mettre un peu de salive sur la culasse après avoir fini de rouler. La salive devrait ‚bouillir‘ et 

disparaître après 2 ou 3 secondes. Elle ne doit ni „danser“ comme dans une poêle, ni simplement s‘évaporer.

RÉFÉRENCE 32112

1

3

2

Summary of Contents for 32112

Page 1: ...nte des Brennraums von etwa 0 60 0 70mm 0 024 0 027 oder größer wenn sich der Kolben im oberen Totpunkt befindet Der reale Kopfabstand errechnet sich wie folgt Realer Kopfabstand Dicke der Kopfdichtungen Unterlagscheiben 0 25mm Beginnen Sie mit der Originaleinstellung von 0 40mm 0 016 Unterlegscheiben unter dem Brennraum Möglicher weise müssen Sie dies verändern z B bei höherem Nitromethan Gehalt ...

Page 2: ...den Motor 5sec auf der Startbox durchdrehen Fertig PROBLEM GRUND LÖSUNG Motor startet nicht Glühkerze defekt ersetzen Sie die Glühkerze Glühkerze funktioniert nicht korrekt überprüfen Sie den Zustand der Glühkerze überprüfen Sie den Glühkerzenstecker Motoreinstellung ist zu fett zu viel Kraftstoff abgesoffen überprüfen Sie die Vergasereinstellung wiederholen Sie den Einstellvorgang lösen Sie die G...

Page 3: ... 93 1 8 Off Road Exhaust System No 36255 for maximum performance HEAD CLEARANCE We recommend a real head clearance between piston and burnroom of about 0 60 0 70mm 0 024 0 027 or more when the piston is at Top Dead Center The real head clearance can be calculated as follows Real head clearance Thickness of head shims 0 25mm We suggest to start with 0 40mm 0 016 shims underneath the combustion cham...

Page 4: ...t start Glow plug defective replace glow plug Glow plug does not work properly check the condition of the glow plug check the glow plug igniter Engine is set too rich too much fuel hits back check carburetor settings repeat tuning procedure unscrew the glow plug completely and use startbox for 5sec Engine is too lean too little fuel does not start check carburetor setting repeat tuning procedure E...

Page 5: ...stance de tête réelle entre le piston et la face inférieure de la chambre de combustion de 0 60 à 0 70 mm 0 024 0 027 ou plus large si le piston se trouve au point mort supérieur La distance de tête réelle se calcule de manière suivante Distance de tête réelle Épaisseur des joints de tête des rondelles 0 25 mm Commencer avec l ajustement original de 0 40mm 0 016 des rondelles sous la chambre de co...

Page 6: ...e pas bien Vérifier l état de la bougie Vérifier l allumeur de bougie Réglage du moteur est trop riche il y a trop de carburant Vérifier l ajustement du carburateur répéter la procédure de l ajustement Enlever complètement la bougie et faire marcher à fond le moteur pendant 5 secondes sur le banc de démarrage Réglage du moteur est trop faible il n y a pas assez de carburant Vérifier l ajustement d...

Page 7: ...CULATÍN Le recomendamos que tenga una distancia entre el pistón y el culatín de alrededor de 0 60 0 70mm 0 024 0 027 o mayor cuando el pistón se encuentra en el punto muerto superior La distancia entre la culata y el culatín se calcula de la siguiente manera Distancia Culata Culatín Espesor Junta de Culata Arandelas 0 25mm Empiece con la configuración original de arandelas de 0 40mm 0 016 bajo el ...

Page 8: ...fter Run en el carburador abierto y un par más en la abertura de la bujía Pruebe el motor durante 5 segundos en la caja de arraque y listo PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El motor no arranca Bujía defectuosa Reemplace la bujía Bujía no funciona correctamente Compruebe el estado de la bujía Combruebe la pinza de la bujía Mezcla motor demasiado rica demasiado combustible se cala Compruebe el ajuste del carb...

Page 9: ...rksTeam Slide Carburetor 38655 ZR 21X Spec 3 O Ring Set 38656 ZR 21X Spec 3 Various Parts Bag 38657 ZR 21X Spec 3 Exhaust gaskets 2 pcs 38658 ZR 21X Spec 3 Carburetor inserts 6mm and 7mm TUNINGTEILE OPTION PARTS Best Nr Order No Artikelbezeichnung spare part description 36565 LRP High Flow 2 Stage Oval airfilter set 36590 LRP Highflow airfilter oil 37910 LRP After Run oil 35135 LRP Platinum Iridiu...

Page 10: ... anno vera il monossido di carbonio la cui inalazione può essere letale Azionare pertanto il motore solo all aperto o in luoghi ben aerati I motori a combustione e i pezzi supplementari si surriscaldano molto durante il funzionamento Il contatto con essi può causare ustioni gravi Non tentare in alcun caso di arrestare con le dita un motore in movimento Interrompere l alimentazione di combustibile ...

Page 11: ...ijk letsel veroorzaken Laat het product nooit zonder toezicht zolang het inge WARNHINWEISE WARNING NOTES schakeld in gebruik of met een stroombron is verbonden In het geval van een defect kan dit tot brand aan het apparaat en de omgeving leiden Verbrandingsmotoren produceren uitlaatgassen die schadelijk voor de gezondheid zijn Een daarvan is koolmonoxide dt bij inademen tot de dood kan leiden Gebr...

Reviews: