FILTROREGOLATORI GAS e REGOLATORI GAS TIPO FRG/2MTZ - RG/2MTZ (P. max 5 bar)
CLOSING GAS PRESSURE FILTER REGULATORS and REGULATORS TYPE FRG/2MTZ - RG/2MTZ (P. max 5 bar)
FILTREREGULATEURS DE GAZ ET REGULATEURS DE GAZ DE TYPE FRG/2MTZ - RG/2MTZ (P. max 5 bar)
FILTROREGULADORES y REGULADORES DE GAS SERIE FRG/2MTZ - RG/2MTZ (P. max 5 bar)
7
FRG/2MTZ
RG/2MTZ
Capitolo - Chapter
Chapìtre - Capitulo
23
Madas Technical Manual
October 2011
MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di
smontaggio sull’apparecchio, assicurarsi
che all’interno dello stesso non ci sia gas in
pressione.
• Per controllare l’otturatore di chiusura
(
9
), togliere il coperchio inferiore
dell’apparecchio (
10
) svitando le viti di
fissaggio (
8
) e controllare l’otturatore (
9
)
stesso verificandone le eventuali anomalie
e se necessario sostituire l’organo di
tenuta in gomma (
9
). Quindi procedere al
montaggio facendo a ritroso l’operazione
di smontaggio.
SERVICING
Before disassembling the device make sure
that there is no pressured gas inside.
• To check the closing obturator (
9
) unscrew
the fixing screws (
8
) and remove the
bottom cover (
10
) of the device, check the
obturator (
9
) is in good working conditions
and if necessary change the rubber seal
component (
9
). Then reassemble doing
backward the same operation.
MANUTENTION
Avant d’effectuer n’importe quelle opération
de démontage sur l’appareil, s’assurer que
à l’intérieur de celui-ci il n’y est pas de gaz
sous pression.
• Pour contrôler l’obturateur de fermeture
(
9
), enlever le couvercle inférieur de
l’appareil (
10
) en dévissant les vis de
fixage (
8
) et contrôler l’obturateur (
9
)
en vérifiant d’éventuelles anomalies et
si nécessaire subtituer le composant
de tenue en caoutchou (
9
) et ensuite
procéder au remontage en faisant les
opérations inverses.
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de
desmontaje del aparato,asegurarse de que
en el interior del mismo no hay gas a presión.
• Para controlar el obturador de cierre
(
9
), quitar el tapón inferior (
10
),
destornillando los tornillos de fijación
y controlar el obturador (
9
) verificando
eventuales anomalías y si necesario
sustituir el órgano de estanquidad
de goma (
9
) y proceder al montaje
realizando el proceso inverso.
Le suddette operazioni devono
essere eseguite esclusivamente
da tecnici qualificati.
The above-said operations must
be carried out only by qualified
technicians.
Les opérations mentionnées ci-dessus
doivent être exécutées exclusivement
par des
techniciens qualifiés.
Las operaciones antes indicadas
deben ser ejecutadas únicamente
por técnicos cualificados.
rete - pipe
réseau - red
utenza - user
utilisateur - punto de consumo
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE
1. Elettrovalvola a riarmo manuale
M16/RM N.C.
2. Valvola a strappo SM
3. Filtroregolatore FRG/2MT
4. Manometro
5. Rivelatore gas
6. Leva comando a distanza valvola a
strappo SM
EXAMPLE OF INSTALLATION
1. M16/RM N.C. manual reset solenoid
valve
2. SM series jerk handle ON/OFF valve
3. FRG/2MT series filter pressure regulator
4. Manometer
5. Gas detector
6. Lever for remote SM ON/OFF valve control
EXEMPLE D’INSTALLATION
1. Electrovanne à réarmêment manuel
M16/RM N.C.
2. Soupape à déchirement SM
3. Filtre régulateur FRG/2MT
4. Manomètre
5. Révélateur de gaz
6. Levier de commande à distance soupape
à déchirement SM
EJEMPLO DE INSTALACIÓN
1. Electroválvula a rearme manual
M16/RM N.C.
2. Válvula de corte SM
3. Filtroregulador FRG/2MT
4. Manómetro
5. Revelador gas
6. Palanca para actuación de la válvula de
corte SM