background image

10

RG/2MCS - RG/2MBZ

DN 65 - 80 - 100

© 2011 MADAS s.r.l.

Capitolo - Chapter

Chapìtre - Capitulo

22.2

RIDUTTORI DI PRESSIONE PER GAS CON OTTURATORE COMPENSATO AD AZIONE DIRETTA TIPO RG/2MCS - RG/2MBZ

DIRECT OPERATED GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSATED OBTURATOR TYPE RG/2MCS - RG/2MBZ 

REDUCTEUR DE PRESSION DU GAZ AVEC OBTURATEUR COMPENSE A ACTION DIRECTE TYPE  RG/2MCS - RG/2MBZ

REDUCTOR DE PRESIÓN PARA GAS CON OBTURADOR COMPENSADO DE ACCIÓN DIRECTA TIPO RG/2MCS - RG/2MBZ

Manuale Tecnico 2011

Capitolo 22.2 (Rev. 0) 

2011 Technical Manual

Chapter 22.2 (Rev. 0)

Manuel Technique 2011 

Chapitre 22.2 (Rev. 0)

Manual Técnico 2011

Capítulo 22.2 (Rev. 0)

Valvola a sfera

Ball valve

ESEMPIO DI INSTALLAZIONE  (RG/2MBZ)

INSTALLATION EXAMPLE  (RG/2MBZ)

EXEMPLE D’INSTALLATION  (RG/2MBZ)

EJEMPLO DE INSTALACIÓN  (RG/2MBZ)

rete

pipe

réseau

red

utenza

user

utilisateur

usuario

Manomètre baja pression

Manómetro basse presión

evacuation à l’air libre

escape en aire libre

Manomètre de haute pression

Manómetro alta presión

RIARMO MANUALE (solo RG/2MBZ):

Per riarmo del dispositivo di blocco occorre 

seguire le indicazioni riportate nello schema 

di pag. 13.

A operazione di riarmo terminata si deve tirare 

lentamente verso il basso il perno di riarmo 

(

25

)  (per  evitare  che  sia  a  contatto  con  il 

perno di riarmo interno).

TARATURA P2

Prima di avviare l’impianto, assicurarsi che la 

molla in dotazione al regolatore sia adeguata 

alla pressione di regolazione voluta. 

Nelle  versioni  con  sfioro  si  deve  agire 

direttamente  sulla  vite  di  regolazione  (

2

), 

nelle versioni senza sfioro è necessario svitare 

il tappo (

1

).  A fine operazione riavvitare il 

tappo (

1

) nella posizione originale.

(versioni RG/2MCS)

•  Aprire lentamente la valvola di intercettazione 

a monte.

•  Posizionare  la  vite  di  regolazione  (

2

)  al 

minimo  di  taratura  (completamente 

svitata).

•  Avviare  l’impianto  e  controllando  la 

pressione di regolazione avvitare la vite di 

regolazione (

2

) fino al valore di pressione 

desiderata.   

 

 

 

(versioni RG/2MBZ)

•  Svitare il tappo (

23

).

•  Svitare  e  rimuovere  la  parte  finale  del 

perno (

25

).

•  Con apposita chiave (

29

) avvitare al massimo 

la vite di regolazione (

24

) e posizionare al 

minimo la vite di regolazione (

26

).

MANUAL RESET (only RG/2MBZ):

In  order  to  reset    the  shut  off  device,  you 

need to follow the instructions mentioned in 

the schedule you may find on page 13.

When the reset operation must be completed 

slowly pull down the reset pin (

25

) (to avoid 

any contact with the internal reset pin).

CALIBRATION P2

Before starting the system, pay attention that 

the standard regulation spring is suitable with 

the needed regulation pressure. 

On versions with relief valve, you must act 

directly on the adjustment regulation screw 

(

2

), on versions without relief valve you have 

to unscrew the cap (

1

).When the regulator is 

set, rescrew the cap (

1

) in the original position.

(RG/2MCS versions)

•  Open  slowly  open  the  upstream  closing 

valve. 

 

 

 

 

•  Calibrate the regulator (

2

) at the minimum 

(completely unscrewed). 

 

 

•  Start the system and checking the regulation 

pressure, screw the regulator (

2

) up to 

the needed pressure value. 

 

 

(versions RG/2MBZ)

•  Unscrew the cap (

23

).

•  Unscrew and remove the final part of the 

pin (

25

).

•  By the special key (

29

) screw completely the 

regulation screw (

24

) and put at minimum 

the regulation screw (

26

).

REARMEMENT MANUEL

(seulement RG/2MBZ):

Pour  réenclencher  le  dispositif  de  blocage, 

il  faut  suivre  les  indications  fournies  dans 

le  schéma  p.13.A  la  fin  de  l'opération  de 

réenclenchement, il faut tirer lentement vers 

en bas le bras de réenclenchement (

25

) (pour 

éviter  qu'il  soit  en  contact  avec  le  bras  de 

réenclenchement interne).

TARAGE P2

Avant de démarrer le système, assurez-vous 

que le ressort du régulateur est adapte à la 

pression de réglage de fonctionnement. 

Pour les versions avec soupape d'effleurement 

vous  devez  tourner  la  vis  de  régulation  (2), 

dans  les  versions  sans  vanne  de  décharge  il 

est necessaire dèvisser le bouchon (1) dans la 

position d'origine.

(versions RG/2MCS)

•  Ouvrez  lentement  la  valve  d’interception 

amont. 

 

 

•  Tarez  la  vis  de  tarage    (

2

)  au  minimum 

(totalement dévissée).

   

 

 

•  Démarrez  le  système  et  vissez  la  vis  de 

tarage,  en  contrôlant  la  pression  de 

réglage,  jusqu’à la pression voulue  (

2

). 

 

(versions RG/2MBZ)

•  Dévisser le bouchon (

23

).

•  Dévisser et retirer l'extrémité du pivot (

25

).

•  Par  la  clé  appropriée  (

29

)    visser 

complètement  la  vis  de  réglage  (

24

)  et 

positionner  la  vis  de  réglage  (

26

)  au 

minimum.

REARME MANUAL (solo RG/2MBZ):

Para rearmar el dispositivo de bloqueo se deben 

seguir las indicaciones que se encuentran en el 

esquema de la pág. 13.Cuando se concluye la 

operación de rearmado, el perno de rearmado 

(

25

) se debe tirar lentamente hacia abajo (para 

evitar que entre en contacto con el perno de 

rearmado interno).

CALIBRADO P2

Antes  del  arranque  del  sistema,  asegurarse 

de que el muelle en dotación al regulador sea 

adecuado a la presión de regulación requerida.

En las versiones con válvula de alivio, se debe 

accionar  directamente  sobre  el  tornillo  de 

regulación (

2

); en las versiones sin válvula de 

alivio es necesario desenroscar el tapón (

1

). 

Una vez finalizada la operación será preciso 

volver a roscar el tapón (

1

) dejándolo en su 

posición original.

(versiones RG/2MCS)

•  Abrir 

lentamente 

la 

válvula 

de 

interceptación precedente. 

 

•  Posicionar  el  tornillo  de  regulación 

(

2

)  hasta  el  calibrado  mínimo 

(completamente desenroscado)  

 

•  Poner en marcha el sistema y, controlando 

la  presión  de  regulación,  enroscar  el 

tornillo de regulación (

2

) hasta el valor 

de presión deseado.

(versiones RG/2MBZ)

•  Desenroscar el tapón (

23

).

•  Desatornille y quite la parte final del perno 

(

25

).

•  Utilizando  la  llave  especial  (

29

)  enroscar 

completamente los tornillos de regulación 

(

24

)  y  poner  al  mínimo  el  tornillo  de 

regulación (

26

).

Summary of Contents for RG/2MBZ

Page 1: ...low when the regulator outlet pressure goes down the device setting value It closes even if there is no inlet pressure Outlet pressure test point In conformity with the 2009 142 EEC Directive Gas Dire...

Page 2: ...e range see springs table Shut off closure time 1 s Relief valve tested according to EN 334 Vent connection G 3 4 Mechanical strength Group 2 according to EN 13611 2007 Safety factor f 4 5 4 20 bar ac...

Page 3: ...nne de s curit 19 Tarage vacuation de s curit 20 Entonnoir 30 Membrane de s curit fig 1 1 Tap n de cierre 2 Regulaci n de presi n en salida 3 Muelle de regulaci n P2 4 Conexi n del tubo sensor externo...

Page 4: ...Corpo 6 Otturatore regolatore 7 Viti fissaggio fondello 8 O Ring di tenuta 9 Fondello 10 Dado di fissaggio 11 Sede di tenuta 12 Presa di pressione in uscita 13 Perno centrale 14 Membrana di compensazi...

Page 5: ...Boulon de fixage 11 Logement d tanch it 12 Prise de pression en sortie 13 Obturateur d arr t 14 Membrane de compensation 15 Disque pour membrane 16 Membrane de fonctionnement 17 Ressort valve d vacua...

Page 6: ...50 RCS080000 110 22 58 RCS080000 X20 15 50 RCS080000 120 50 130 RCS080000 X30 15 50 RCS080000 130 110 200 RCS080000 X40 15 50 RCS080000 140 170 400 RCS080000 X50 40 200 RCS080000 150 300 530 RCS08000...

Page 7: ...bar 1625 2230 2230 2250 2600 4 bar 1670 1380 2400 2400 2700 5 bar 1750 1480 1850 1950 2850 DN80 Risultati dal test di stabilizzazione portata in Nm3 h di gas naturale Results from stabilization test f...

Page 8: ...out by skilled staff The gas supply must be shut off before installation Check that the line pressure DOES NOT EXCEED the maximum pressure stated on the product label The regulator is normally instal...

Page 9: ...on Se puede instalar en cualquier posici n pero es preferible la instalaci n con el muelle vertical v ase fig 1 2 y 3 Fuera del regulador despu s del mismo est colocada una toma de presi n 14 para el...

Page 10: ...ave to unscrew the cap 1 When the regulator is set rescrewthecap 1 intheoriginalposition RG 2MCS versions Open slowly open the upstream closing valve Calibrate the regulator 2 at the minimum completel...

Page 11: ...the regulation screw 26 till the minimumm shut off intervention that now is set at 10 mbar Screw some turn the regulation screw 2 and reset pushing the pin 25 See instructions reset Screw the regulat...

Page 12: ...lator Chiudere rubinetto blocco 21 Close the shut off tap 21 Premere il pulsante by pass 28 Push the by pass button 28 Riarmare premendo il perno 25 vedi fig 3 Reset pushing the pin 25 see fig 3 YES A...

Reviews: