MINI DRIFTER MONTAGE / MINI DRIFTER ASSEMBLY
MONTAGE DU MINI-DRIFTER / MONTAGGIO MINI DRIFTER
DE:
Die Achsmutter müssen stets fest angezogen sein. Fehler beim Festziehen oder Montieren könnten einen Kontrollverlust und Sturz zur Folge haben. Falls Probleme bei der Montage auftreten, kontaktieren Sie bitte zu Ihrer
eigenen Sicherheit einen Mechaniker, der Ihnen beim Aufbau hilft. /
EN:
Failure to tighten or install properly may cause loss of control and a fall. Failure to understand instructions or concept of tighten securely seek assistance of a
qualified mechanic. /
FR:
Les écrous de l’axe doivent toujours être bien serrés. Une erreur de serrage ou de montage peut engendrer une perte de contrôle et une chute. En cas de problèmes pendant le montage, veuillez contacter,
pour votre propre sécurité, un mécanicien qui vous aidera pour le montage. /
IT:
I dadi dell’asse devono essere sempre ben serrati. Errori nel serrare o nel montare potrebbero avere come conseguenza una perdita di controllo e
una caduta. Se si presentano problemi nel montaggio, si prega di contattare per la propria sicurezza un meccanico che vi aiuti nell’assemblaggio.
DE: Einstellen der Bremse
Warnung: Vor jeder Fahrt die Bremse auf ihre Funktion testen.
• Den Knauf des oberen Bremskabels, wie gezeigt, in die Aussparung des Bremshebels einfügen (1).
• Das Kabel nun in die längliche Aussparung des Bremshebels und der Einstellschraube einfügen (2).
• Anschließend die Einstellschraube an dem Bremshebel verdrehen, damit das Bremskabel nicht mehr
herausspringen kann(3).
• Nun die beiden Bremsarme der Bremse gegen die Radfelge drücken (4).
• Gegebenenfalls, falls die Bremsbacken nicht korrekt auf die Felge treffen, diese separat einstellen
• Nun das Bremskabel am oberen Bremsarm festziehen und mit der Mutter festklemmen.
• Für die Feineinstellung der Bremse kann die Einstellschraube am Bremshebel genutzt werden.
EN: Brake setup
Warning: Always check your brakes before riding.
• Check that the cable channel is all aligned.
• Insert brake cable barrel into brake lever groove (1).
• Feed the cable through the cable channel (2).
• Once the cable is fed through the adjuster locking ring and barrel nut adjuster. Turn the adjuster locking ring
so it is away from the brake lever channel. Then tighten the barrel nut adjuster (3).
• Squeeze the two brake arms on either side of the wheel together (4).
• Insert the cable & cable guide into the guide bracket (4). Make sure it is securely seated in the guide bracket.
• Make sure that there is no gap in the brake lever. Also check the cable and cable sheaths are securely placed
and correct.
FR: Réglage du frein
Mise en garde : Vérifier le fonctionnement du frein avant chaque trajet.
• Insérer la poignée du câble de frein supérieur, comme illustré, dans l’encoche du levier de frein (1).
• Insérer maintenant le câble dans l’encoche allongée du levier de frein et de la vis de réglage (2).
• Tourner ensuite la vis de réglage sur le levier de frein afin que le câble de frein ne puisse plus sortir (3).
• Pousser maintenant les deux bras de frein contre la jante de roue (4).
• Si les segments de frein ne reposent pas correctement sur la jante, les régler séparément
• Serrer maintenant le câble de frein sur le bras de frein supérieur et le fixer avec l’écrou.
• La vis de réglage sur le levier du frein peut être utilisée pour un réglage précis du frein.
IT: Regolazione del freno
Avvertenza: Prima di ogni giro testare la funzione del freno.
• Inserire il pomello cavo del freno superiore, come mostrato, nella cavità della leva del freno (1).
• Inserire ora il cavo nella cavità allungata della leva del freno e della vite di regolazione (2).
• Successivamente torcere la vite di regolazione sulla leva del freno, affinché il cavo del freno non possa più
saltare fuori (3).
• Premere ora i due bracci del freno contro il cerchione della ruota (4).
• Eventualmente, se le ganasce del freno non toccano correttamente il cerchione, regolare queste
separatamente
• Stringere ora il cavo del freno sul braccio superiore e bloccare con il dado.
• Per la precisa messa a punto del freno può essere utilizzata la vite di regolazione sulla leva del freno.
Bremskabel mit Gehäuse / Brake cable with barrel
Câble de frein avec boîtier / Cavo del freno con alloggiamento
Schließverriegelung / Adjuster locking ring
Verrouillage / Blocco di chiusura
Führungsbügel
/ Guide bracket
/ Étrier de guidage
/ Guida
Bremsarm
/ Brake arm
/ Bras de frein
/ Braccio del freno
Bremsarm
/ Brake arm
/ Bras de frein
/ Braccio del freno
Spannschraube / Barrel nut adjuster
Vis de serrage / Vite di bloccaggio
Bremshebel / Brake lever / Levier de frein / Leva del freno