Versión 05-12
INSTALACIÓN RÁPIDA / INSTALLATION RAPIDE / INSTALLAZIONE RAPIDA / QUICK START
1. CONECTAR
todos los componentes del sistema.
Compuertas de zona. Salidas 1 a 8. (Rojo +, negro -).
Sonda de retorno de aire (S1): Salida NTC 1 (o dejar la resistencia equivalente)
Conexionar la máquina: Relés Y, V, W, G. Solicitar esquema a MADEL.
2. SELECCIONAR EL NÚMERO DE ZONAS
: Alimentar la central de control 230 VAC en el conector
Power Supply
, y configurar en la centralita según
esquema adjunto.
1. Pulsar la tecla SET durante 5 s
2. Seleccionar el Nº de zonas
3. Confirmar con la tecla ENTER
1. Appuyer SET pendant 5 s
2. Sélectionner Nº de zones
3. Confirmer avec la touche Enter
1. Premere il pulsante SET per 5 s
2. Selezionare il numero di zone
3. Confermare la scelta con ENTER
1. Press SET button for 5 s
2. Select the number of zones
3. Confirm it with the ENTER button
3. PROGRAMAR LOS TERMOSTATOS
. La primera vez que se insertan las pilas se accede directamente al modo
de programación. En el caso de no acceder automáticamente a la configuración o de quererse modificar, se debe
entrar en modo SETUP (con el termostato encendido) mediante la las combinaciones de teclas que muestran las
figuras.
4. PUESTA EN MARCHA / MISE EN ROUTE / ACCENSIONE / START UP
1
2
3
4
5
Seleccionar
15ºC
en
todos los termostatos
Sélectionner
15ºC
en tous les
thermostats
Selezionare
15°C
su ciascun
termostato
Switch all the thermostats to
15 ºC.
Comprobar que todas
las rejillas abren
Vérifier que tous les clapets
ouvrent
Controllare che tutte le serrande si
aprano
Verify that all the dampers open
Esperar que arranque
la máquina en frío
Attendez que la machine se
mette en marche en mode froid
Aspettare accensione macchina
in modalità freddo
Wait until the AHU strart up in
cooling mode
Seleccionar
35ºC
en
todos los termostatos
Sélectionner
35ºC
en tous les
thermostats
Selezionare
35°C
su ciascun
termostato
Switch all the thermostats to
35 ºC
Comprobar que todas las rejillas
cierran y para la máquina
Vérifier que tous les clapets ferment et le
système s'arrête
Controllare che tutte le serrande si chiudano e
si spenga la macchina
Verify that all the dampers close and the AHU
stops
Seleccionar
35ºC
en
todos los termostatos
Sélectionner
35ºC
en tous les
thermostats
Selezionare
35°C
su ciascun
termostato
Switch all the thermostats to
35 ºC
.
Comprobar que todas
las rejillas abren
Vérifier que tous les clapets
ouvrent
Controllare che tutte le serrande si
aprano
Verify that all the dampers open
Esperar que arranque
la máquina en calor
Attendez que la machine se
mette en marche en mode
chaud
Aspettare accensione macchina
in modalità caldo
Wait until the AHU strart up in
heating mode
Seleccionar
15ºC
en
todos los termostatos
Sélectionner
15ºC
en tous les
thermostats
Selezionare
15°C
su ciascun
termostato
Switch all the thermostats to 15
ºC.
Comprobar que todas las rejillas
cierran y para la máquina
Vérifier que tous les clapets ferment et le
système s'arrête
Controllare che tutte le serrande si chiudano e
si spenga la macchina
Verify that all the dampers close and the AHU
stops
BRANCHER
tous les éléments du système:
Clapets zone. Sorties 1 a 8. (Rouge +, noir -).
Sonde de reprise de l'air (S1) : Sortie NTC 1 (o
laissez la résistance équivalent)
Brancher la machine: Relais Y, V, W, G.
Demandez le schéma à MADEL
COLLEGARE
tutti i componenti del sistema
Serrande zona. Uscite da 1 a 8 (rosso +, nero -).
Sonda aria di ripresa (S1): uscita NTC 1 (o lasciare
la resistenza).
Unità trattamento aria: relè Y, V, W, G. Chiedere
schema a MADEL.
WIRE
all the components of the system
Zone dampers. Outputs 1 to 8 (red+, black -)
Air return sensor (S1): output NTC 1 (or keep the
resistance).
Air Handling Unit: relay Y, V, W, G. Ask for wiring
diagram to MADEL
SÉLÉCTIONNER LE NUMERO DE ZONES :
Alimenter la platine de contrôle à 230 VAC
en la borne
Power Supply
, et configurer
selon le schéma suivant.
SELEZIONARE IL NUMERO DI ZONE :
Alimentare la centralina 230 VAC nel
connettore
Power supply
e configurare come
da schema seguente.
SELECT NUMBER OF ZONES:
Power the
control panel to 230 VAC in the
Power supply
terminal and follow the figure below to
configure:
PROGRAMMER LES THERMOSTATS
. Lorsque
vous insérez les piles pour la première fois, vous
accédez directement au menu de configuration. Si v
ous
n'entrez
pas
automatiquement
dans
la
configuration ou si vous souhaitez la modifier, entrez
en mode SETUP (avec le thermostat allumé) avec la
combinaison de touches indiquée dans le schéma.
PROGRAMMARE I TERMOSTATI.
La prima volta che si
inseriscono le batterie si accede direttamente alla
modalità programmazione. Nel caso ciò non accada,
oppure se si desidera modificare le precedenti
impostazioni, si può accedere a tale modalità (a
termostato ACCESO) mediante la combinazione dei tasti
riportata in figura.
THERMOSTAT CONFIGURATION.
The first time
batteries are inserted, the configuration menu is
directly accessed. Where configuration is not
automatically accessed or where it is to be modified,
enter SETUP mode (with the thermostat on) by
pressing the combination of buttons shown in the
figure.
1. Entrar en modo SET-UP
2. Seleccionar modo
Cron
3. Insertar Nº de identificación
4. Seleccionar el Nº de zona
K
A
R
E
S
S
C
R
ON
O