ДОРОГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Коллектив компании «Magio» благодарит Вас за сделанный
выбор в пользу продукции нашей марки и гарантирует высо
-
кое качество работы приобретенного Вами прибора при
соблюдении правил его эксплуатации. Перед началом экс
-
плуатации прибора внимательно прочитайте данную
инструкцию, в которой содержится важная информация,
касающаяся Вашей безопасности, а также рекомендации по
правильному использованию прибора и уходу за ним.
СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ
• Утюг
• Стаканчик для воды
• Руководство по эксплуатации
• Гарантийный талон
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте
настоящее руководство по эксплуатации и сохраняйте его в
течение всего срока эксплуатации. Используйте устройство
только по его прямому назначению, как изложено в данном
руководстве. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению вреда пользова
-
телю или его имуществу. Для снижения риска возникновения
пожара, для защиты от поражения электрическим током и
защиты от травм следуйте приведённым ниже рекомендаци
-
ям.
• Прочитайте инструкцию перед использованием или чист
-
кой электроприбора.
• Прежде чем подключить устройство к электросети, убеди
-
тесь в том, что напряжение, указанное на устройстве,
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
• Не оставляйте детей без присмотра рядом с электроприбо
-
рами.
• Избегайте попадания воды или какой-либо жидкости на
электроприбор, а также на провод и вилку.
• Не допускайте расположения провода на углу стола, а
также его контакта с горячей поверхностью.
• Не используйте поврежденный электроприбор, а также
электроприбор с поврежденной вилкой или проводом. Если
электроприбор поврежден или сломан, не пытайтесь почи
-
нить его самостоятельно.
• В случае повреждения электроприбора обратитесь в авто
-
ризированный сервисный центр для ремонта или обслужива
-
ния прибора.
• Отключая устройство от электрической сети, не тяните за
сетевой шнур, а беритесь за вилку сетевого шнура.
• Не беритесь за сетевую вилку или за корпус прибора
мокрыми руками.
• Для снижения риска удара электрическим током не исполь
-
зуйте прибор вне помещений.
• Не накрывайте электроприбор металлическими конструкци
-
ями или одеждой, так как это может привести к возгоранию
или выхода прибора из строя.
• Не используйте устройство в непосредственной близости от
источников тепла или открытого пламени.
• Используйте только рекомендованные производителем
аксессуары.
• Не погружайте корпус прибора в воду или в любые другие
жидкости.
• Проводите регулярную чистку прибора.
• Будьте особенно внимательны, если поблизости от работа
-
ющего устройства находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Этот прибор могут использовать дети в возрасте от 8 лет и
старше и лица с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, если они находятся под
наблюдением или им предоставлено инструкции по исполь
-
зованию прибора в безопасный способ, а также даны объяс
-
нения об возможных опасностях. Дети не должны играть с
прибором. Очистка и техническое обслуживание не должны
выполнять дети без присмотра.
• Регулярно проверяйте состояние вилки сетевого шнура и
сам сетевой шнур на отсутствие повреждений.
• Запрещается использовать устройство при наличии
повреждений сетевой вилки или сетевого шнура, если
устройство работает с перебоями, а также после падения
устройства.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не
разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей, а также после падения устройства
выключите прибор и обратитесь в любой авторизированный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на сайте www.magio.ua
• В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами, передайте прибор в специализированный пункт
для дальнейшей утилизации.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и
людей с ограниченными возможностями.
• Используйте прибор только в бытовых целях, указанных в
этой инструкции.
• Не оставляйте прибор без присмотра, когда он включен, так
как это может быть источником опасности.
• Защищайте прибор от воздействия неблагоприятных клима
-
тических условий, влажности и источников тепла.
• Прежде чем убрать прибор на длительное хранение или
перед чисткой, отключите его от сети и дайте прибору
остыть.
• Не оставляйте без присмотра включенное в сеть устрой
-
ство.
• При наполнении резервуара утюга водой всегда отключайте
ее от сети.
• Во время глажки не разрешается открывать отверстия для
заливки воды.
• Утюг следует использовать и хранить на широких устойчи
-
вых поверхностях.
• При установке утюга на подставку следует убедиться, что
основание установлено на устойчивую поверхность.
• Утюг не следует использовать, если его уронили, если есть
видимые признаки повреждений или если утюг подтекает.
• Утюг вместе со шнуром следует держать в месте, недоступ
-
ном для детей до 8 лет, если он находится под напряжением
или охлаждается.
• Используйте утюг на ровной и устойчивой поверхности.
• Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими
поверхностями утюга или выходящим паром, чтобы избежать
получения ожогов.
• Перед тем как убрать утюг, слейте остатки воды и дайте
ему полностью остыть.
• Во избежание перегрузки электрической сети, не включайте
одновременно несколько приборов с большой потребляемой
мощностью.
• Не используйте прибор вблизи ванн, раковин или других
емкостей, наполненных водой.
• В случае падения прибора в воду немедленно отключите
его от сети. При этом ни в коем случае не опускайте руки в
воду. Прежде чем продолжить использовать прибор, необхо
-
димо его проверить квалифицированным специалистом.
• Прибор может включаться только в сеть с заземлением. Не
используйте нестандартные источники питания или другие
устройства для подключения.
• Перед использованием удлинителя, убедитесь, что он
заземлен.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям утюга. Используй
-
те ручку и кнопки.
• Перед тем, как налить воду в утюг, отключите его от сети.
• Никогда не оставляйте Ваш утюг лежащим на гладильной
доске. Всегда ставьте его вертикально на пяту-опору, даже
если вы делаете перерыв между глажением.
• Горячий пар опасен. Не направляйте поток пара на челове
-
ка.
• Никогда не осуществляйте глажение или отпаривание
одежды, надетой на человека.
• Не заливайте уксус или средства против накипи в резерву
-
ар для воды.
• Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с острыми
металлическими поверхностями, что позволит избежать
царапин на подошве и продлит срок ее службы.
• Перед тем как упаковать прибор дайте ему полностью
остыть в вертикальном положении.
РАСПАКОВКА
После транспортировки или хранения устройства при пони
-
женной температуре необходимо выдержать его при комнат
-
ной температуре не менее трёх часов.
– Полностью распакуйте устройство и удалите любые
наклейки и упаковочные материалы мешающие работе
устройства.
– Проверьте целостность устройства, при наличии поврежде
-
ний не пользуйтесь устройством.
– Перед включением убедитесь в том, что напряжение элек
-
трической сети соответствует рабочему напряжению устрой
-
ства.
ОПИСАНИЕ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Достаньте устройство из упаковки и снимите защитную
картонную форму с подошвы.
2. Очистите отверстия на рабочей поверхности, чтобы грязь,
возможно попавшая в отверстия во время изготовления
утюга, не испачкала ткань.
3. Размотайте сетевой шнур на всю длину и вставьте вилку
сетевого шнура в розетку.
4. Перед тем, как включить устройство убедитесь, что рабо
-
чее напряжение прибора соответствует напряжению сети.
5. Перед первым использованием утюга прогладьте сначала
кусок ненужной ткани, чтобы убедиться, что рабочая поверх
-
ность достаточно чистая.
6. Некоторые части утюга смазываются маслом при изготов
-
лении, поэтому при первом включении утюг может немного
дымить. Спустя некоторое время после начала использова
-
ния это прекратится.
ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА
1. Перед заполнением резервуара отключите утюг от сети.
2. Установите регулятор пара в положение выкл.
3. Откройте крышку отверстия для наполнения водой.
4. Аккуратно наполните резервуар водой.
5. Не превышайте отметку «Мах», указанную на резервуаре.
6. Используйте очищенную воду.
7. После того как вы закончите гладить, откройте крышку
заливочного отверстия, переверните утюг и слейте остатки
воды
Внимание!
Запрещается использовать неразбавленную
деминерализованную или ароматизированную воду.
ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРЫ
1. Проверьте ярлык на одежде, чтобы правильно выбрать
режим для глажения.
2. Если на ярлыке нет инструкций в отношении глажения, но
известен тип ткани, воспользуйтесь инструкциями ниже.
3. Ткани, которые имеют отделку (глянец, складки, контраст
-
ные ткани и т.д.), требуют использования самой низкой тем
-
пературы.
4. Если ткани содержат разные типы волокон, используйте
более низкую подходящую температуру. Например, если
состав ткани 60 % полиэстера и 40% хлопка, всегда выби
-
райте температуру глажения, необходимую для полиэстера и
без режима пара.
5. Сначала необходимо рассортировать одежду по типу
используемой температуры для глажения: шерсть к шерсти,
хлопок к хлопку и тд. Так как утюг разогревается быстрее чем
охлаждается начинайте гладить с тканей, которые требуют
более низкой температуры, например, сделанных из синтети
-
ческих волокон. Затем перейдите к тем тканям, которым
нужна более высокая температура.
6. Установите регулятор температуры на требуемую темпе
-
ратуру глажения:
• нейлон, шелк
• • шерсть
• • • хлопок или лён (пар)
Установленная температура будет достигнута, когда световой
индикатор погаснет. Индикатор загорится снова, если темпе
-
ратура опустится ниже, чем была установлена.
ГЛАЖЕНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРА
1. Наполните резервуар водой, как описано выше в разделе.
2. Подключите утюг к сети.
Примечание!
Отпаривание возможно только когда выбрана
самая высокая температура на регуляторе. В другом режиме
вода может протекать сквозь подошву.
3. Установите регулятор температуры в положение "•••" или
МАХ.
4. Дождитесь, когда погаснет индикатор питания. Это означа
-
ет, что достигнута выбранная температура.
5. Установите регулятор пара в положение вкл.
Примечание!
Когда глажение закончено или в перерывах,
утюг необходимо ставить в вертикальное положение.
6. После окончания глажения, отключите утюг от сети,
вылейте оставшуюся воду из резервуара и дайте утюгу
остыть.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
1. Подключите утюг к сети.
2. Установите регулятор пара в положение выкл.
3. Установите регулятор температуры на необходимую тем
-
пературу глажения, в соответствии с типом ткани.
4. Когда индикатор нагрева погаснет, это означает, что утюг
нагрелся до заданной температуры и готов к сухой глажке.
Примечание!
Когда глажение закончено или в перерывах,
утюг необходимо ставить в вертикальное положение.
5. Отключите утюг от сети и дайте остыть.
ФУНКЦИЯ «СПРЕЙ»
Внимание!
Проверяйте достаточно ли воды в резервуаре для
использования данной функции.
Нажмите кнопку распыление. Вода будет распылена из отвер
-
стия для распыления.
Примечание!
Перед сухим глажением деликатных тканей
рекомендуется предварительно их увлажнить, используя
функцию разбрызгивания воды или гладить деликатные ткани
через марлю. Чтобы избежать появления пятен, не используй
-
те функцию распыления воды для шёлка и синтетических
тканей.
ФУНКЦИЯ «ПАРОВОЙ УДАР»
Внимание!
Функция возможна только тогда, когда выбрана
самая высокая температура на регуляторе и резервуар для
воды не пустой.
1. Установите регулятор температуры в положение "• • •" или
МАХ.
2. Световой индикатор нагрева информирует о нагреве
утюга. Когда индикатор нагрева погаснет, это означает, что
утюг нагрелся до заданной температуры.
3. Для получения мощного парового удара нажмите два - три
раза кнопку парового удара в течение короткого промежутка
времени.
4. С подошвы утюга будет выходить мощный поток пара.
Примечание!
При отпаривании небольшое количество горя
-
чей воды может выходить из выпускных отверстий подошвы
утюга.
Примечание!
При чрезмерно частом нажатии на кнопку паро
-
вого удара температура подошвы утюга может опуститься
ниже установленной. В таком случае прекратите нажатия на
кнопку «паровой удар» и дайте утюгу нагреться.
5. По окончании глажения, отключите утюг от электросети,
вылейте воду из резервуара и дайте утюгу остыть.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Внимание!
Вертикальное отпаривание возможно только
тогда, когда выбрана самая высокая температура на регуля
-
торе и резервуар для воды не пустой.
1. Установите регулятор температуры в положение "• • •" или
МАХ.
2. Световой индикатор нагрева информирует о нагреве
утюга. Когда индикатор нагрева погаснет, это означает, что
утюг нагрелся до заданной температуры.
3. Поднесите утюг к одежде, которую нужно отпарить, но не
касайтесь им к ткани.
4. Нажмите кнопку парового удара с интервалом 4-5 секунд.
5. С подошвы утюга будет выходить мощный поток пара.
Внимание!
Вертикальное отпаривание не желательно приме
-
нять к синтетическим тканям.
Внимание!
Чтобы предотвратить оплавление ткани, не
касайтесь подошвой утюга материала.
Внимание!
Запрещается отпаривать одежду на человеке.
Температура пара очень высока и может привести к ожогам.
Пользуйтесь плечиками или вешалкой.
САМООЧИСТКА
Для продления срока службы утюга проводите самоочистку
раз в две недели. Для этого:
1. Наполните резервуар водой, как описано выше.
2. Подключите утюг к электросети.
3. Установите регулятор температуры в положение "• • •" или
МАХ.
4. Подождите ~ 3 мин., пока утюг нагреется.
5. Отключите утюг от сети. Удерживая утюг в горизонтальном
положении над раковиной, нажмите на кнопку «самоочище
-
ния».
6. Мощный поток пара и горячей воды будет выходить, чтобы
очистить паровую камеру.
7. Подключите утюг к электросети.
8. Прогладьте утюгом кусок ненужной ткани, чтобы дать
возможность испариться оставшейся воде.
9. Отключите утюг от сети и подождите, пока подошва утюга
остынет.
10. Прежде чем убрать утюг на хранение убедитесь, что
подошва утюга сухая.
АНТИНАКИПЬ
Эта функция позволяет фильтровать минералы из воды,
чтобы предотвратить образование накипи в паровой камере.
АНТИКАПЛЯ
Для предотвращения протекания воды из подошвы, утюг
автоматически останавливает подачу пара, когда температу
-
ра утюга слишком низкая.
ЧИСТКА И УХОД
1. Отключите устройство от сети.
2. Дайте устройству остыть.
3. Протрите прибор влажной тканью, используя мягкое
моющее средство, а затем вытрите насухо.
4. Никогда не погружайте устройство в воду!
5. Избегайте попадания влаги в устройство.
6. Никогда не используйте острые или абразивные элементы
при чистке устройства.
ХРАНЕНИЕ
1. Отключите устройство от сети.
2. Перед тем как убрать устройство на хранение, выполните
чистку устройства.
3. Опустошите и дайте просохнуть резервуару для воды.
4. Смотайте шнур питания.
5. Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступ
-
ном для детей и людей с ограниченными возможностями.
6. Всегда храните утюг в вертикальном положении.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электропитание: 220-240В 50/60Гц
Мощность: 2400Вт
Резервуар для воды: 360мл
Примечание:
вследствие постоянного процесса внесения
изменений и улучшений, между инструкцией и изделием
могут наблюдаться некоторые различия. Производитель
надеется, что пользователь обратит на это внимание.
НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
Рекомендуемый срок использования - 3 года
Больше информации: www.magio.ua
По вопросам, связанным с использованием продукции
MAGIO: support@magio.ua
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и
технические характеристики, комплектацию, цветовую гамму
товара, гарантийный период и т.п. без предварительного уве
-
домления.
DEAR CUSTOMER!
The staff of the company “Magio” thanks you for the choice you
have made in favor of the products of our brand and guarantees
a high quality of working of the purchased items if you follow the
manual. Before using electrical appliances, carefully read this
manual which contains important information regarding care and
operation for your safety.
CONTENTS OF BOX
• Iron
• A glass for water
• Instruction
• Warranty card
SAFETY INFORMATION
Read this instruction manual carefully before using the unit and
keep it for the whole operation period. Use the unit for its
intended purpose only, as specified in this manual. Mishandling
of the unit may lead to its breakage and cause harm to the user
or damage to his/her property. To avoid the risk of fire, electric
shock and to prevent injury, observe the following safety
measures:
• Read all instructions before use or cleaning.
• Before connecting the unit to the mains, make sure that the
voltage specified on the unit corresponds to your home mains
voltage.
• Close supervision is necessary when any appliance is used
near children.
• Do not immerse cord, plug, or any part of the appliance in
water or other liquids.
• Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
• Do not operate appliance with damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. If the appliance is damaged or broken, do not repair
yourself.
• If the power cord or the plug is broken or damaged, do not
repair or change yourself, please send the appliance to
qualified service center for repair or service.
• When unplugging the unit, pull the plug but not cord.
• Do not touch the plug or the body of the appliance with wet
hands.
• To prevent the risk of electric shock, do not use the appliance
outdoors.
• Do not cover any part of the appliance with metal or cloth, it
may cause overheating.
• Do not use the unit near heat sources or open flame.
• Do not use any accessories other than manufacturer
recommended accessories.
• Do not immerse the unit body into water or any other liquids.
• Clean the appliance regularly.
• Close supervision is necessary when children or disabled
persons are near the operating unit.
• This appliance can be used by children aged 8 years and over
and persons with limited physical, sensory or mental
capabilities if supervised or given instructions on how to use the
appliance in a safe way, and the hazards are explained.
Children do not have to play with the device. Cleaning and
maintenance are not performed by children without supervision.
• Regularly check the power plug and power cord integrity for
damages.
• Never use the unit if the power cord or the power plug is
damaged, if the unit works improperly or after it was dropped.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit
by yourself, if any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in the warranty
certificate and on the website www.magio.ua.
• For environment protection do not throw out the unit with
usual household waste after its service life expiration; apply to
the specialized center for further recycling.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
• Do not use this appliance for any use other than its intended
use. This appliance is for household use only.
• Never leave the appliance unattended in working.
• Protect the device from the effects of adverse climatic
conditions, humidity and heat sources.
• Before putting the appliance for long-time storage or before
cleaning. Plug it off an outlet and let the appliance cool down.
• Do not leave the device unattended when it is switched on.
• When filling the tank with water, always disconnect it from the
mains.
• During the ironing process, do not open holes to fill water.
• The iron should be used and stored on wide sustainable
surfaces.
• When installing the iron on the stand, make sure that the
stand is installed on a sustainable surface.
• The iron should not be used if it is dropped, if there are visible
signs of damage or if the iron leaks.
• The iron together with the cord should be kept in a place not
accessible to children under the age of 8 if it is under voltage or
cooled.
• Use the iron on an even and stable surface.
• Avoid contact with skin open areas with hot surfaces of the
iron or a steam outlet to avoid burns.
• Before removing the iron, drain the remaining water and allow
it to cool completely.
• To avoid overloading the electrical power supply, do not switch
on multiple power supplies at the same time.
• Do not use the appliance near baths, sinks or other containers
filled with water.
• If the appliance falls to the water, immediately disconnect it
from the mains. In this case, do not immerse your hands in
water. Before using the appliance further, it must be checked by
a qualified technician.
• The appliance can only be switched on to a grounded
network. Do not use non-standard power supplies or other
connecting devices.
• Before using the extension cord, make sure it is grounded.
• Do not touch hot surfaces of the iron. Use the knob and
buttons.
• To pour water into the iron, unplug it.
• Never leave your iron lying on the ironing board. Always place
it vertically on the heel-reliance, even if you do break between
the ironing.
• Hot steam is dangerous. Do not direct steam at people.
• Do not iron or steam clothes worn on the person.
• Do not pour vinegar or liquid against the scum in the water
tank.
• Avoid contacts between the soleplate and sharp metal
surfaces that will prevent scratches on the bottom and prolong
its service life.
• Before you pack the appliance let it cool completely in the
vertical position.
UNPACKING
After unit transportation or storage at low temperature keep it for
at least three hours at room temperature before switching on.
– Unpack the unit completely and remove any stickers and
packaging materials that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in case of
damages.
– Before switching the unit on, make sure that your home
mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
DESCRIPTION
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Pull the appliance out of the package and remove the
protective cardboard from the soleplate.
2. Clean the holes on the soleplate so the dirt, perhaps caught
in the holes during the manufacture of the iron, could not stain
the fabric.
3. Unreel the cord and plug into an outlet
4. Before switching on the unit, make sure that the mains
voltage corresponds to the voltage specified on the body of the
unit.
5. Before using the iron for the first time, first use a piece of
unnecessary fabric to make sure the surface is clean enough.
6. Certain parts of the iron have been lightly greased therefore
the iron could give off a little smoke when plugged in for the first
time. This will cease after a short while.
FILLING THE WATER TANK
1. Before filling water, please pull out the plug first.
2. Set the steam knob to the off position.
3. Pull down the cover of water filling mouth.
4. Carefully fill the water tank with water.
5. Don not exceed the mark "MAX".
6. Use cleared water to fill the water tank.
7. After you have finished ironing, open the water tank filler lid,
turn the iron upside down and pour out the remaining water.
Warning!
Do not use undiluted demineralized or flavored water.
SELECTING THE TEMPERATURE
1. Before ironing, always look at the temperature
recommendations indicated on the garment tags.
2. If there is no garment tag with ironing instructions, but you
know what type of material it is, you can use the following hints.
3. These hints can only be used for fibrous materials. It is best
to iron other types of materials (crimped, raised, etc.) at low
temperature.
4. If an items is made from a mixture of materials, then the
ironing temperature should be set for the fabric with the lowest
ironing temperature (for example, if an item is made from 60%
polyester and 40% cotton, then it should be ironed a the
temperature setting for polyester).
5. First, sort all of your clothes according to ironing
temperature: wool with wool, etc. The irons heats faster than it
cools, which is way it is recommended to begin ironing at low
temperature, with synthetic fabrics, for example. Then proceed
to ironing at higher temperatures. Cotton and flax should be
ironed last.
6. Set the temperature regulator to the desired ironing
temperature:
• position for nylon, silk
• • position for wool
• • • position for cotton or linen (steam)
The set temperature will have been reached when the
illuminated indicator turns off. The indicator will light again if the
temperature of the iron falls below the set temperature.
STEAM IRONING
1. Fill the tank with water as it is described above.
2. Plug the iron to the network.
3. Set the temperature knob to the "• • •" or "MAX" position.
Note!
Steam can only be selected when it is the highest
temperature on the dial. In another mode, the water can flow
through the sole.
4. Wait until the power indicator light turns off. This means that
the selected temperature is reached.
5. Set the steam knob to maximum position.
Note!
When the ironing is finished, or in between, iron must be
put in vertical position.
6. When the ironing is finished, unplug the iron, pour the
remaining water from the tank and let the iron cool down.
DRY IRONING
1. Plug the iron to the network.
2. Turn the steam knob to minimum position
3. Set the temperature control to the suitable position,
according to the type of fabric.
4. When the heating indicator light turns off, this means that the
iron has heated to the set temperature and is ready for dry
ironing.
Note!
When the ironing is finished, or in between, iron must be
put in vertical position.
5. Unplug the iron and let cool down.
SPRAY FUNCTION
Warning!
You should keep enough water in the water tank to
use this function.
Press the spraying button. Water will be sprayed out from the
spraying nozzle.
Note!
Before dry ironing of delicate fabrics it is recommended to
pre-moisten them, using the function of spraying water or iron
delicate fabrics through gauze. To avoid spots, do not use water
spray for silk and synthetic fabrics.
STEAM BURST FUNCTION
Warning!
Steam burst function can only be used when it is the
highest temperature on the dial and water tank is not empty.
1. Set the temperature dial at the "•••" or MAX position.
2. Press down the burst steam button.
3. Base plate will spray out bursting steam.
STEAM BURST FUNCTION
Warning!
This function is only possible when on the controller is
selected the highest temperature and the water tank is not
empty.
1. Set the temperature dial at the "•••" or MAX position.
2. When the heating indicator light turns off, this means that the
iron has heated to the set temperature and is ready.
3. To obtain a powerful steam shock, press two or three times a
steam burst button within a short period of time.
4. From the sole of the iron will come out a powerful steam flow.
Note!
During burst steaming, a small amount of hot water can
come out of the outlets of the sole of the iron.
Note!
When excessively pressing the burst steam button, the
temperature of the soleplate of the iron may fall below the set. In
this case, stop pressing the burst steam button and let the iron
get hot.
5. When the ironing is complete, disconnect the iron from the
mains, pour water from the tank and allow the iron to cool.
VERTICAL STEAMING
Warning!
Vertical steaming can only be used when it is the
highest temperature on the dial and water tank is not empty.
1. Set the temperature dial at the "•••" or MAX position.
2. The indicator light of the heating informs about the heating of
the iron. When the heating indicator light turns off, this means
that the iron has heated to the set temperature and is ready.
3. Raise the iron to the clothes you want to iron, but do not
touch it with the cloth.
4. Press the burst steam button at intervals of 4-5 seconds.
5. From the sole of the iron there will be a powerful steam flow.
Warning!
Vertical steaming is not desirable to apply to synthetic
fabrics.
Warning!
To prevent melting of the fabric, do not touch the
soleplate of the material.
Warning!
It is forbidden to steam clothes on a person. The
steam temperature is very high and can cause burns. Use the
hangers.
SELF-CLEANING
To increase the service life of the iron, carry out self-cleaning
every two weeks. For this:
1. Fill the water tank with water as described above.
2. Connect the iron to the mains.
3. Set the temperature dial at the "•••" or MAX position.
4. Wait ~ 3 minutes until the iron warms up.
5. Disconnect the iron from the mains. While holding the iron in
a horizontal position above the sink, press the "self-cleaning"
button.
6. A powerful flow of steam and hot water will go out to clean
the steam chamber.
7. Connect the iron to the mains.
8. Iron the piece of unwanted cloth to allow the remaining water
to evaporate.
9. Disconnect the iron from the mains and wait until the
soleplate of the iron cooled down.
10. Before removing the iron on storage, make sure that the
soleplate of the iron is dry.
ANTI-CALC
The anti-calc function allows to filtrate the minerals from the
water to prevent mineral residue build up at the steam chamber.
ANTI-DRIP
Iron automatically stops steaming when the temperature is too
low to prevent water from dripping out of the soleplate.
CLEAN AND CARE
1. Unplug the appliance.
2. Allow the device to cool down.
3. Clean the appliance with a damp cloth/sponge.
4. Never immerse the unit into water!
5. Avoid moisture getting into parts of this appliance.
6. Never use sharp or abrasive to clean the appliance.
STORAGE
1. Unplug the unit.
2. Clean the unit before taking the unit for storage.
3. Empty and allow to dry out the water tank.
4. Wind the power cord.
5. Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and
disabled persons.
6. Always keep the iron in an upright position.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240V 50/60Hz
Power: 2400W
Water tank: 360ml
Note:
Due to the constant process of making changes and
improvements, there may be some differences between the
instruction and the product. The manufacturer hopes that the
user will pay attention to this.
TROUBLESHOOTING
Recommended usage period - 3 years
More info: www.magio.ua
Questions regarding exploitation of MAGIO appliances:
support@magio.ua Manufacturer reserves the right to change
design and specifications, complete set, color scheme of the
item, warranty period, etc. without prior notice.
ENGLISH:
1. Soleplate with holes for a pair
2. The nozzle of the water sprayer
3. Water tank cover
4. Steam supply control
5. Button of a sprayer of water
6. Button of a burst steam
7. Power cord protection
8. Rubber coated handle
9. Heel support
10. Light indicator
11. Temperature controller
12. Self-cleaning button
13. Water tank
14. The iron body
Summary of Contents for MG-541
Page 1: ...Утюг MG 541 Праска MG 541 Iron MG 541 ...
Page 37: ......