5
20 Störungsbeseitigung
Kapitel 11, Verhalten bei einer Störung.
21 Demontage, umweltgerechte Entsorgung
!
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Vor Zugang
zu den Anschlussklemmen alle Versorgungsstrom-
kreise freischalten, gegen Wiedereinschalten
sichern, Spannungsfreiheit feststellen, erden und
die ERDE mit kurzzuschließenden aktiven Teilen
verbinden, und benachbarte, unter Spannung
stehende Teile abdecken oder abschranken.
Warnschild sichtbar anbringen.
Sicherstellen, dass
keine explosive Atmosphäre vorhanden ist.
●
Demontage nur durch im Ex-Schutz geschulte
und befugte Elektrofachkräfte zulässig.
●
Altgeräte nach deren Nutzungsende umwelt-
gerecht gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen.
!
VORSICHT
Heiße Motoroberflächen können zu Hautver
-
brennungen führen, wenn Sie diese berühren.
Nicht auf heiße Motoroberflächen fassen. Vor Rei
-
nigungs- und Instandhaltungsarbeiten abwarten,
bis der Motor abgekühlt ist.
!
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei fehlendem Eingreif-/Be-
rührungsschutz (Schutzgitter) an freiem Luft-
ein-/austritt.
Betrieb nur mit
beidseitigem Eingreif-
schutz zulässig.
ACHTUNG
: Gerätebeschädigung
Geräte mit bereits vorinstallierter Leitungszu-
führung zum Klemmenkasten können beschä
-
digt werden, wenn an der Anschlussleitung
gezogen wird oder das Gerät an der Leitung
angehoben wird.
Nicht an Anschlussleitungen
ziehen oder das Gerät an den Leitungen anheben.
Reinigung durch Ex-Schutz-Elektrofachkraft
Ventilator
regelmäßig
, in angemessenen Zeitab-
ständen mit einem feuchten Tuch reinigen, beson-
ders nach längerem Stillstand.
Ventilor in
kürzeren Zeitabständen
reinigen, wenn
zu erwarten ist, dass sich auf dem Flügelrad und
anderen Bauteilen des Ventilators Staubschichten
ablagern.
Instandhaltung
durch Ex-Schutz-Elektrofachkraft
Der Ventilator ist regelmäßig zu prüfen und zu
warten. Insbesondere sicherzustellen ist:
●
die ungehinderte Strömung im Luftkanal.
●
die Wirksamkeit der Schutzgitter.
●
die Einhaltung der zulässigen Temperaturen.
●
der ruhige Lauf der Lager. Lagerlebensdauer
40000 Stunden, abhängig von der Anwendung.
●
der feste Sitz der Leitungen im Klemmenkasten.
●
eine mögliche Beschädigungen von Klemmen-
kasten, Kabelverschraubungen, Verschlussstop-
fen und Leitungen.
●
die feste Verlegung der Leitungen.
Bei regelmäßigen Sicherheitsprüfungen (Instandhal-
tungsintervall) eine komplette Überprüfung gemäß den
Prüfplänen in Kapitel 16, 17 und 18 vornehmen.
Dabei die Funktion von Sicherheitsbauteilen, Luftspalt,
Stromaufnahme, Lagergeräusche, Beschädigungen
und unverhältnismäßige Schwingungen (z. B. Un-
wucht des Flügelrades) prüfen. Verschmutzungen und
Fremdpartikel entfernen.
Reparaturen
Bei Abnutzung/Verschleiß von Gerätekomponenten
den Ventilator in unser Werk schicken. Austausch von
Gerätekomponenten bzw. Reparaturen sind nur
im Herstellerwerk zulässig.
Impressum:
© Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Deutsche
Originalanleitung. Druckfehler, Irrtümer und technische
Änderungen vorbehalten. Die in diesem Dokument
erwähnten Marken, Handelsmarken und geschützten
Warenzeichen beziehen sich auf deren Eigentümer oder
deren Produkte.
Mounting and operating instructions
Semi-centrifugal duct fans for
use in potentially explosive
atmospheres
Congratulations on having purchased a new
MAICO fan. The unit is manufactured in accordance
with the ATEX Directive 2014/34/EU (previously
Directive 94/9/EC) and is suitable for areas subject
to explosion hazards.
Before mounting and using the fan for the first
time, read these instructions carefully and follow
the information they contain.
The warnings provided indicate hazard situations
which result/could result in death or serious injury
(DANGER / WARNING) or minor injury (CAUTION)
if not avoided.
NOTICE
indicates potential damage
to the product or its surroundings. Keep the instruc-
tions safe for use later on.
The title page contains
a duplicate of the rating plate for your unit.
1 Figures
Title page with QR code for accessing the
website directly by smartphone app
.
Fig. A:
Dimensions, sound power level
Fig. B:
Installation example:
1 Ventilation duct, to be supplied by the customer
2 ELM-Ex flexible cuffs, optional
3 REM-Ex reducer (only with ERM 22 Ex e)
4 Terminal box
5 Ceiling, girder
6 FUM mounting foot, optional
7 ERM .. duct fan Ex e
Fig. C:
SGM.. protective grille Ex, optional
Fig. D:
Wiring diagram
For air flow direction / direction of rotation
Arrows
on plastic housing
Chap. 17
2 Scope of delivery
Fan with connecting cable and explosion protec-
tion terminal box (connecting cable pre-wired), two
220/200 REM-Ex reducers (supplied with ERM 22
Ex e), these mounting and operating instructions.
For fan serial no.
Rating plate on title page or
fan. EU declaration of conformity at the end of these
instructions
.
3
Qualification of installation, cleaning,
maintenance and repair staff
Mounting, commissioning, cleaning and maintenan-
ce may only be undertaken
by electricians trained
and authorised in explosion protection. Fans
may only be repaired in the manufacturer’s
factory.
You are considered an electrician trained in explo-
sion protection if your specialist training and experi-
ence enables you to correctly and safely undertake
installation and electrical connections in accordance
with the wiring diagrams provided in these instruc-
tions. In addition, you must be able to recognise,
assess and avoid ignition and explosion hazards
and risks caused by incorrect installation, electricity,
electrostatic discharge etc.
4 Intended use
The fan is used for air extraction or ventilation of
rooms used for commercial purposes (dye shop,
battery room, commercial premises, production fa-
cilities, etc.) with potentially explosive atmospheres.
The fan fulfils the safety requirements of Directive
2014/34/EU for units and protective systems in
areas subject to explosion hazards.
The unit is classified as group II, category 2G, satis
-
fies type of protection „e“/„c“ and is suitable for use
in zone 1 and 2 areas subject to explosion hazards.
For outdoor use, the fan must be protected from
exposure to the elements.
i
UK
DE