background image

5

7

6

8

scorrere il tasto (3) sul davanti della cartuccia.

SISTEMA PROTEZIONE BATTERIA

Quando il livello residuo della batteria si abbassa troppo, questa sarà 

disinserita  automaticamente  per  preservarne  l’integrità.  In  questo 

caso, rimuovere la cartuccia della batteria dall’adattatore e ricaricarla.

CONNESSIONE VIA USB (Fig. 2)  

 

ATTENZIONE:

•  

Collegare alla porta USB solo i dispositivi compatibili con un’alimentazione 

DC 5V 2,1A, o si rischierebbe il cattivo funzionamento del prodotto.

Collegare il cavo USB (non incluso) alla presa di alimentazione (4) del 

prodotto, quindi collegarlo al dispositivo.

Per avviare la ricarica, spostare l’interruttore (5) in posizione ‘ON’. Per 

interrompere la ricarica, spostare lo stesso interruttore in posizione OFF.

NOTA:

•   Prima di collegare un dispositivo USB al prodotto, effettuare sempre una back-

up dei vostri dati, per evitare che vadano persi nel caso di eventuali problemi.

•   Il prodotto non è in grado di alimentare alcuni dispositivi USB.

•   Non inserire chiodi, cavi e simili nella porta USB, o potrebbe andare 

in cortocircuito con rischio di fumo e incendi.

•  

Quando non si usa l’apparecchio, spostare l’interruttore su ‘OFF’, o la durata 

della batteria potrebbe ridursi.

•   Quando non in uso o dopo la ricarica, rimuovere il cavo USB e chi-

udere il coperchio.

•   Dopo la ricarica o prima di riporre l’apparecchio, rimuovere la cartuccia 

della batteria dall’adattatore.

NEDERLANDS (Handleiding)

SPECIFICATIES                  

Model

ADP08

USB-voeding

Poorten

1 (USB type A)

Uitgangsspanning

5V gelijkstroom

Uitgangsstroom

2,1A

Ingangsspecificaties Max. 10.8 – 12V gelijkstroom

Max. bedrijfstemperatuur

40 graden C (104F°)

Accu

Afmetingen (L x B x H)

Nettogewicht

BL1015/BL1016

BL1020B/BL1021B

88 mm x 64 mm x 53 mm

(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”)

0,27 – 0,44 kg

(0,6 – 1,0 lbs)

BL1040B/BL1041B

88 mm x 64 mm x 72 mm

(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)

•   Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingspro-

gramma, zijn de specificaties in deze handleiding onderhevig aan 

veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.

• 

 Specificaties kunnen van land tot land verschillen.

•   Het gewicht kan verschillen afhankelijk van de hulpstukken, waar

-

onder de accu. De lichtste en zwaarste combinatie, volgens de 

EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.

 

WAARSCHUWING:

 Gebruik alleen de bovenstaande accu’s. Het 

gebruik van andere accu’s kan leiden tot letsel en/of brand.

SYMBOLEN                        

 ......... Lees de instructies.

 ........  Alleen voor EU-landen

Als gevolg van de aanwezigheid van schadelijke 

componenten in het apparaat, kunnen oude elektrische en 

elektronische apparaten, accu‘s en batterijen negatieve 

gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van 

mensen.

Gooi elektrische en elektronische apparaten en accu‘s niet 

met het huisvuil weg!

In overeenstemming met de Europese richtlijn inzake 

oude elektrische en elektronische apparaten en inzake 

accu‘s en batterijen en oude accu‘s en batterijen, alsmede 

de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, 

dienen oude elektrische apparaten, accu‘s en batterijen 

gescheiden te worden opgeslagen en te worden ingeleverd 

bij een apart inzamelingspunt voor huishoudelijk afval dat 

de milieubeschermingsvoorschriften in acht neemt.

Dit wordt op het apparaat aangegeven door het symbool 

van een doorgekruiste afvalcontainer.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES         

•   Zorg ervoor dat alle kabels zijn aangesloten als het product wordt 

gebruikt. Kleine kinderen kunnen stroomvoerende stekkers in hun 

mond steken en letsel oplopen.

•   Gebruik geen beschadigde USB-kabels.

Belangrijke veiligheidsinstructies voor accu

•   Laad de accu alleen op met een door de fabrikant aanbevolen op-

lader. Een oplader die geschikt is voor één type accu kan tot brand-

gevaar leiden indien gebruikt met een ander type accu.

•   Gebruik het product alleen met de daarvoor bedoelde accu’s. Het ge-

bruik van andere accu’s kan leiden tot verwondingen en brandgevaar.

•   Als een accu niet in gebruik is, houdt deze dan uit de buurt van an-

dere metalen voorwerpen zoals paperclips, muntjes, sleutels, spijk

-

ers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrug-

ging van de contactpunten kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van 

de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.

•   Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken; voorkom 

contact met deze vloeistof. Spoel bij onvoorzien contact direct met 

water. Als er vloeistof in uw ogen komt, dient u bovendien een arts 

te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties en 

brandwonden.

•   Gebruik geen accu’s of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is. 

Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag 

vertonen, wat kan leiden tot brand, explosies of letsel.

•   Stel accu’s of gereedschap niet bloot aan vuur of extreme tempera-

turen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C kan een 

explosie veroorzaken.

•   Volg alle instructies m.b.t. het opladen op en laad de accu of het ger-

eedschap nooit op buiten het in de handleiding aangegeven temper-

atuurbereik. Foutief opladen of opladen bij temperaturen buiten het 

toegestane temperatuurbereik kan leiden tot schade aan de accu en 

de kans op brand verhogen.

•   Lees alle instructies en waarschuwingen op de accu, acculader en 

het product voordat u accu gebruikt.

•  Demonteer de accu niet.

•   Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, stop het gebruik 

dan onmiddellijk. Als u dit niet doet, kan het leiden tot oververhitting, 

mogelijke brandwonden en zelfs een explosie.

•   Als er elektrolyt in uw ogen komt, was uw ogen dan met schoon 

water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Het kan leiden tot verlies 

van uw gezichtsvermogen.

•   Sluit de accu niet kort:

1.  Raak de accucontacten niet aan met geleidende materialen.

2.  Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in aanraking kan ko-

men met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, etc.

3.  Stel de accu niet bloot aan water of regen. 

Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterkte, 

oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect.

•   Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de tem-

peratuur kan oplopen tot 50°C (122°F) of hoger.

•   Probeer de accu niet te verbranden, zelfs niet als deze al ernstig is 

beschadigd of helemaal is versleten. De accu kan exploderen in vuur.

•   Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegenaan stoot.

•  Gebruik nooit een beschadigde accu.

•   De  meegeleverde  lithium-ion-accu’s  zijn  onderhevig  aan  de  vere

-

isten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen. Voor commercieel 

transport, bijv. door derden en transporteurs moeten speciale ver

-

eisten ten aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd.

   Voor het voorbereiden van het te verzenden artikel is het noodzake-

lijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. 

U moet zich daarnaast aan eventueel strengere nationale regelgev-

ing houden.

   Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt met tape en 

de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in 

de verpakking.

•   Volg de plaatselijke regelgeving met betrekking tot de verwijdering van accu’s.

•   Gebruik de accu alleen in combinatie met de door Makita ge-

specificeerde  producten.  Als  de  accu  wordt  geïnstalleerd  in  een 

niet-conform product, kan dit leiden tot brand, extreme warmte, een 

explosie of het lekken van elektrolyt.

•   Om risico’s te voorkomen, moet de handleiding omtrent het vervan-

gen van de accu worden gelezen vóór gebruik.

   En de maximale stroomontlading van de accu moet groter dan of 

gelijk aan 8A zijn.

 LET OP:

•   Ontploffingsgevaar als de accu onjuist wordt vervangen.

•   Alleen vervangen door accu van hetzelfde of soortgelijk type.

 

LET OP: 

Gebruik alleen originele accu’s van Makita. Het gebruik 

van niet-originele accu’s of accu’s die zijn aangepast kan ertoe leiden 

dat de accu barst en brand, lichamelijk letsel of schade veroorzaakt. 

Het zal er bovendien toe leiden dat de garantie van Makita op het ger-

eedschap en op oplader vervalt.

Tips voor een maximale levensduur van de accu

•   Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang opladen verkort 

de levensduur van de accu.

•   Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10°C - 40°C 

(50°F - 104°F).

•   Laat een warme accu eerst afkoelen alvorens de accu op te laden.

•   Voor een optimale levensduur moet de accu volledig worden opge-

laden na gebruik.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

DE ACCU INSTALLEREN OF VERWIJDEREN (Fig. 1)   

 LET OP:

•   Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te installeren of 

verwijderen.

•   Houd het gereedschap en de accu stevig vast tijdens het installeren 

of verwijderen van de accu.

U kunt de accu (1) installeren door de tong van de accu uit te lijnen 

met  de  groef  in  het  product  en  de  accu  op  zijn  plaats  te  schuiven. 

Schuif de accu er volledig in tot deze vastklikt op zijn plaats. Als de 

rode indicator (2) aan de bovenkant van de knop zichtbaar is, zit de 

accu er niet volledig in.

Installeer de accu altijd volledig, tot de rode indicator niet langer zicht

-

baar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen 

en uzelf of anderen kunnen verwonden.

Druk de accu er niet met kracht in. Als u de accu niet soepel in het appa-

raat kunt schuiven, dan wordt de accu niet op de juiste manier geplaatst.

U kunt de accu verwijderen door de accu uit het product te schuiven 

terwijl u tegen de knop (3) op de voorkant van de accu drukt.

ACCUBEVEILIGINGSSYSTEEM   

Als de accu bijna leeg is, zal het uitgangsvermogen automatisch wor

-

den uitgeschakeld voor een langere levensduur van de accu. Als dit 

zich voordoet, verwijder de accu dan uit de adapter en laad de accu op.

USB-APPARAAT AANSLUITEN (Fig. 2)  

 LET OP:

•   Sluit op de USB-voedingspoort uitsluitend apparaten aan die com-

patibel zijn met een voedingsbron met 5 V gelijkstroom en 2,1 A. 

Anders kan er een storing optreden in het product.

Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op de voedingspoort (4) van het 

product. En sluit daarna het andere uiteinde van de kabel aan op het apparaat.

U kunt het opladen starten door de schuifknop (5) naar de “ON”-zijde 

te schuiven. U kunt het opladen stoppen door de schuifknop naar de 

“OFF”-zijde te schuiven.

OPMERKING:

•   Maak altijd een backup van de gegevens op het USB-apparaat al

-

vorens het aan te sluiten op het product. Als u dit niet doet, bestaat 

de kans dat uw gegevens verloren gaan.

•   Het is mogelijk dat niet alle USB-apparaten kunnen worden gevoed 

door het product.

•  

Steek  geen  spijker,  draad,  etc.  in  de  USB-voedingspoort. Als  u  dit 

toch doet, kan dit kortsluiting en rookontwikkeling of zelfs brand tot 

gevolg hebben.

•  

Als u het product niet gebruikt, schuif de schuifknop dan naar de “OFF”-zijde. 

Anders kan de accucapaciteit in de loop der tijd afnemen.

•   Verwijder de USB-kabel en sluit de klep als u het product niet ge

-

bruikt of na het opladen.

•   Verwijder de accu na het opladen of tijdens opslag uit de adapter.

ESPAÑOL (Instrucciones originales)

ESPECIFICACIONES                  

Modelo

ADP08

Alimentación 

por USB

Puertos

1 (USB tipo A)

Potencia de salida

CC 5 V

Corriente de salida

2,1 A

Entrada nominal

CC 10,8 – 12 V máximo

Temperatura máxima de funcionamiento

40 grados C (104 ºF)

Batería

Tamaño (largo x ancho x alto)

Peso neto

BL1015/BL1016

BL1020B/BL1021B

88 mm x 64 mm x 53 mm

(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”)

0,27 - 0,44 kg

(0,6 - 1,0 lb)

BL1040B/BL1041B

88 mm x 64 mm x 72 mm

(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)

•   Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, 

las especificaciones aquí contenidas están sujetas a cambios sin 

previo aviso.

•   Las especificaciones pueden diferir de un país a otro.

•   El peso puede diferir según los accesorios, incluyendo la batería. 

En la tabla se muestran las combinaciones más ligeras y pesadas 

según el procedimiento EPTA 01/2014.

 ADVERTENCIA:

 Use solo las baterías indicadas anteriormente. El 

uso de cualquier otra batería podría causar lesiones o incendios.

SÍMBOLOS                        

 ......... Lea las instrucciones.

 ......... Sólo para países de la Unión Europea

Debido a la presencia de componentes peligrosos en el 

equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores 

y las baterías desechados pueden tener un impacto 

negativo para el medioambiente y la salud humana.

¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías 

junto con los residuos domésticos!

De conformidad con las Directivas Europeas sobre 

residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre 

acumuladores y baterías y residuos de acumuladores 

y baterías, así como la adaptación de las mismas a 

la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los 

acumuladores desechados deberán ser almacenados por 

separado y trasladados a un punto distinto de recogida de 

desechos municipales, que cumpla con los reglamentos 

sobre protección medioambiental.

Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura 

tachado colocado en el equipo.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

•   No deje ningún cable desconectado mientras se esté alimentando 

mediante la batería. Niños pequeños podrían poner el enchufe en 

sus bocas y causarles lesiones.

•   No use un cable USB dañado.

Instrucciones importantes de seguridad para las baterías

•   Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un 

cargador adecuado para un tipo de batería podría crear u riesgo de 

incendio cuando se usa con otra.

•   Use el producto solo con las baterías específicamente diseñadas. El 

uso de otras baterías podría crear un riesgo de lesiones e incendio.

•   Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada de otros ob

-

jetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros 

objetos metálicos pequeños que pudieran crear conexiones de un 

terminal a otro. El contacto entre sí de los terminales de las baterías 

puede provocar quemaduras o fuego.

•   En condiciones abusivas, puede que de la batería se expulse líqui-

do, evite el contacto. Si de forma accidental entra en contacto con 

el líquido, enjuague con agua. Si el líquido entrase en contacto con 

los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la batería 

puede causar irritación o quemaduras.

•   No use una batería o una herramienta dañada o modificada. Las bat

-

erías dañadas o modificadas puede presentar un comportamiento im

-

predecible causando incendios, explosiones y riesgos de lesiones.

•   No exponga la batería o herramienta al fuego o a temperaturas ex-

cesivas. La exposición al fuego o a temperaturas mayores que 130 

ºC podrían causar una explosión.

•   Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la her-

ramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instruc

-

ciones. Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera del rango es-

pecificado podrían dañar la batería e incrementar el riesgo de fuego.

•   Antes de usar la batería, lea todas las instrucciones y las adverten-

cias en el cargador, batería y el producto que usa la batería.

•  No desmonte la batería.

•   Si el tiempo de funcionamiento se ha vuelto excesivamente corto, 

pare inmediatamente. Puede haber riesgo de sobrecalentamiento, 

posibles quemaduras o incluso una explosión. 

•   Si  electrolitos  entran  en  contacto  con  los  ojos,  lávelos  con  agua 

limpia y busque atención médica de inmediato. Podría dar como 

resultado la pérdida de visión.

•  No cortocircuite la batería:

1.  No toque los terminales con un material conductor.

2. 

 Evite almacenar la batería en recipientes con otros objetos metálicos 

como clavos, monedas, etc.

3. No exponga la batería al agua o lluvia.

Un cortocircuito en la batería puede producir un gran flujo de corriente, 

sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una avería.

•   No guarde la herramienta ni la batería en lugares donde la tempera-

tura pueda llegar a o superar los 50 °C (122 °F).

•   No incinere la batería incluso si está muy dañada o completamente 

desgastada. La batería podría explotar en el fuego.

•   Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la batería.

•  No use una batería dañada.

•   Las baterías de iones de litio están sujetas a los requisitos de la 

Legislación de mercancías peligrosas. Para su transporte comer-

cial, como por ejemplo por terceros o transportistas, deben respet

-

arse los requisitos especiales del embalaje y etiquetado.

   Para la preparación del artículo para su envío, se requiere consultar a 

un experto en materiales peligrosos. Acate también las, posiblemente 

más detalladas, regulaciones nacionales.

   Cubra los contactos abiertos y empaquete la batería de tal manera 

que no se pueda mover en el embalaje.

•   Siga las regulaciones locales en lo relacionado a la eliminación de baterías.

•   Use las baterías solo con los productos especificados por Makita. La 

instalación de las baterías con productos no conformes podría resultar 

en un incendio, calor excesivo, explosión o fuga de electrolitos.

•  

Para evitar riesgos, lea antes de su uso el manual de la batería reem-

plazable. Y la corriente máxima de descarga de la batería debe ser igual 

o mayor a 8 A.

 PRECAUCIÓN:

•   Peligro de explosión si la batería se coloca incorrectamente.

•   Reemplace solo con una del mismo tipo o uno equivalente.

 

PRECAUCIÓN:

 Use solo baterías originales Makita. El uso de bat-

erías Makita no originales o de baterías que hayan sido alteradas po-

dría provocar la explosión de la batería causando incendios, lesiones 

personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la 

herramienta de Makita y el cargador.

Consejos para maximizar la vida útil de la batería

•   Nunca cargue una batería completamente cargada. La sobrecarga 

reduce la vida útil de la batería.

•   Cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 10 ºC y 40 

ºC (50 ºF-104 ºF).

•   Antes de cargarla, deje que una batería caliente se enfríe.

•   Para una vida útil óptima, la batería debe ser cargada completa-

mente después de su uso.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

INSTALACIÓN O RETIRADA DE LA BATERÍA (figura 1)   

 PRECAUCIÓN:

•   Antes de instalar o retirar la batería, apague siempre la herramienta.

•   Cuando instale o retire la batería, sujete firmemente la herramienta 

y la batería.

Para instalar la batería (1), alinee la lengüeta en la batería con la 

ranura del producto y deslícela a su lugar. Insértela hasta que encaje 

en su sitio con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo (2) en 

la parte superior del botón, no está ajustada completamente. Instale 

siempre la batería completamente hasta que el indicador rojo no se 

pueda ver. De lo contrario, podría caerse accidentalmente de la her-

ramienta, lesionándole a usted o a alguien a su alrededor.

No use la fuerza para instalar la batería. Si la batería no se desliza 

fácilmente es que no se está insertando correctamente. 

Para retirar la batería, deslícela de la herramienta mientras presiona el 

botón (3) en la parte frontal de la batería.

SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA

Cuando la capacidad restante de la batería se vuelve baja, la potencia 

de salida se corta automáticamente para una larga vida útil de la bat-

ería. En tal situación, retire la batería del adaptador y cárguela.

CONECTAR DISPOSITIVO USB (figura 2)  

 PRECAUCIÓN:

•   Conecte al puerto de alimentación USB solo dispositivos que son com-

patibles con una fuente de alimentación de CC de 5 V y 2,1 A. De lo 

contrario, podría provocar un mal funcionamiento del producto.

Conecte el cable USB (no incluido) al puerto de alimentación (4) del pro-

ducto. Y a continuación, conecte el otro extremo del cable al dispositivo.

Para empezar a cargar, mueva el interruptor (5) a "ON" (encendido). 

Para dejar de cargar, mueva el interruptor a "OFF" (apagado).

NOTA:

•   Antes de conectar el dispositivo USB al producto, haga siempre una 

copia de seguridad de los datos del dispositivo USB. De lo contrario, 

su información podría perderse.

•   El producto puede que no suministre energía a algunos dispositivos USB.

•   No inserte un clavo, cable, etc. en el puerto de alimentación USB. 

De lo contrario, un cortocircuito podría causar humo y fuego.

•   Cuando no está en uso, ponga el interruptor en "OFF" (apagado). 

De lo contrario, la capacidad de la batería podría reducirse con el 

transcurso del tiempo.

•   Cuando no lo use o tras cargar, retire el cable USB y cierre la cubierta.

•   Tras la carga o mientras está almacenado, retire la batería del adaptador.

PORTUGUÊS (instruções originais)

ESPECIFICAÇÕES 

Modelo

ADP08

Fonte de 

alimentação 

USB

Portas

1 (Tipo USB A)

Voltagem de saída

D.C. 5V

Corrente de saída

2.1A

Tensão de entrada

D.C. 10.8 – 12V max

Temperatura de utilização máx.

40ºC (104°F)

Bateria

Tamanho (C x L x A)

Peso líquido

BL1015/BL1016

BL1020B/BL1021B

88 mm x 64 mm x 53 mm

(3-1/2” x 2-1/2” x 2-1/16”)

0.27 - 0.44 kg

(0.6 - 1.0 lbs)

BL1040B/BL1041B

88 mm x 64 mm x 72 mm

(3-1/2” x 2-1/2” x 2-13/16”)

•   Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, 

as especificações aqui estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

• 

 As especificações podem variar de país para país.

•   O peso pode variar consoante o(s) anexo(s), incluindo a bateria. A 

combinação mais leve e pesada, de acordo com o procedimento 

EPTA 01/2014, é mostrada na tabela.

 AVISO: 

use apenas as bateria listadas acima. O uso de qualquer 

outra bateria pode causar lesões e/ou incendiar.

SÍMBOLOS 

 ......... Leia as instruções.

 ......... Apenas para países da UE

Devido à presença de componentes perigosos no 

equipamento, os resíduos de equipamentos elétricos 

e eletrónicos, acumuladores e baterias podem ter um 

impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana.

Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos ou baterias 

juntamente com resíduos domésticos!

De acordo com a Diretiva europeia relativa aos resíduos 

de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores 

e baterias, bem como a respetiva adaptação à legislação 

nacional, os resíduos de equipamentos elétricos 

e eletrónicos, acumuladores e baterias devem ser 

armazenados separadamente e entregues num ponto de 

recolha separado para resíduos municipais, que opere de 

acordo com os regulamentos de proteção ambiental.

Tal é indicado pelo símbolo de contentor de lixo com rodas 

barrado com uma cruz colocado no equipamento.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA    

 

           

•  

Não deixe nenhum cabo desconectado enquanto a bateria está a ser carrega-

da. Crianças pequenas podem colocar a ficha na boca e causar ferimentos.

•  Não utilize um cabo USB danificado.

Instruções importantes de segurança para a bateria

•   Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. 

Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um 

risco de incêndio quando usado com outra bateria.

•   Utilize o produto apenas com baterias especificamente designadas. O 

uso de qualquer outra bateria pode criar risco de ferimentos e incêndio.

•   Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de 

outros objetos metálicos, como clipes de papel, moedas, chaves, 

pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que po

-

dem fazer uma conexão de um terminal para outro. O curto-circuito 

dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.

•   Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da bateria; Evite o 

contato. Se ocorrer contato acidentalmente, enxaguar com água. Se o 

líquido entrar em contato com os olhos, procure buscar ajuda médica. 

O líquido ejetado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.

•   Não utilize uma bateria ou ferramenta danificada ou modificada. Bat

-

erias danificadas ou modificadas podem exibir comportamentos impre

-

visíveis que resultam em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.

•   Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou temperatura 

excessiva. A exposição ao fogo ou a temperatura acima de 130°C 

pode provocar uma explosão.

•   Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria 

ou a ferramenta fora do intervalo de temperatura especificado nas 

instruções.  Carregar  incorretamente  ou  em  temperaturas  fora  do 

intervalo especificado pode danificar a bateria e aumentar o risco 

de incêndio.

•  

Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e marcas cautelosas 

no carregador de bateria, bateria e o produto que está a utilizar a bateria.

•  Não desmonte a bateria.

•   Se o tempo de operação se tornar excessivamente mais curto, pare 

imediatamente. Pode resultar em risco de superaquecimento, pos-

síveis queimaduras e até mesmo uma explosão.

•   Se o eletrólito entrar nos olhos, enxague com água limpa e procure 

imediatamente assistência médica. Pode provocar a perda de visão.

•  Não provoque um curto-circuito da bateria:

1.  Não toque nos terminais com nenhum material condutor.

2.  Evite armazenar a bateria em um recipiente com outros objetos 

metálicos, como pregos, moedas, etc.

3. Não exponha a bateria à água ou à chuva.

Um curto-circuito da bateria pode causar um grande fluxo de corrente, 

superaquecimento, possíveis queimaduras e até mesmo uma rutura.

•   Não armazene o produto e a bateria em locais onde a temperatura 

pode atingir ou exceder os 50°C (122°F).

•   Não incinere a bateria, mesmo que esteja gravemente danificada 

ou esteja completamente desgastada. A bateria pode explodir.

•   Tenha cuidado para não soltar ou bater a bateria.

•  Não utilize uma bateria danificada.

•   As baterias que contêm iões de lítio estão sujeitas aos requisitos da 

Legislação de Mercadorias Perigosas. Para transportes Comerciais, 

por exemplo, por terceiros, agentes de encaminhamento, requisitos 

especiais de embalamento e rotulagem devem ser observados.

   Para a preparação do item que está a ser enviado, é necessário 

consultar um especialista em materiais perigosos. Observe também 

as regulamentações nacionais mais detalhadamente.

   Fita ou cobrir os contatos abertos e arrumar a bateria de tal maneira 

que não pode se mover na embalagem.

•   Siga as regulamentações locais relativas à eliminação da bateria.

•   Use as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. A 

instalação das baterias em produtos não conformes pode resultar em 

incêndio, superaquecimento, explosão ou vazamento de eletrólito.

•   Para evitar riscos, o manual de substituição da bateria deve ser lido 

antes de usar.

  

E a corrente de descarga máxima da bateria deve ser maior ou igual a 8A.

 CUIDADO:

•   Perigo de explosão se a bateria for substituída incorretamente.

•   Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.

 CUIDADO: 

utilize apenas baterias Makita genuínas. O uso de ba-

terias Makita não genuínas, ou baterias que tenham sido alteradas, 

pode resultar na explosão da bateria causando incêndios, danos pes-

soais e materiais. Também anulará a garantia da Makita para a fer-

ramenta Makita e o carregador.

Dicas para manter a vida útil máxima da bateria

•  

Nunca recarregue a bateria que esteja totalmente carregada. A sobre

-

carga reduz a vida útil da bateria.

•   Carregue a bateria com temperatura ambiente de 10°C – 40°C 

(50°F - 104°F).

•  Deixe a bateria arrefecer antes de carregá-la.

•   For an optimum life-time, the battery cartridge has to be fully charged, 

after use.

•   Para uma vida útil ideal, a bateria deve estar totalmente carregada, 

após a utilização.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

INSTALAR OU REMOVER A  BATERIA  (Fig. 1)      

 CUIDADO:

•   Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou retirar a bateria.

•   Segure a ferramenta e a bateria firmemente ao instalar ou remover 

a bateria.

Para instalar a bateria (1), alinhe o encaixe da bateria com a ranhura 

no produto e colocá-lo no lugar. Insira-o até dar pequeno clique. Se o 

indicador estiver vermelho (2) no lado superior do botão, ele não está 

bloqueado completamente.

Instale sempre a bateria até que o indicador vermelho não possa ser 

visto. Caso contrário, pode acidentalmente cair do suporte da bateria, 

causando lesões para si ou alguém ao seu redor.

Não instale a bateria com força. Se a bateria não deslizar facilmente, 

ela não está a ser inserida corretamente.

To remove the battery cartridge, slide it from the product while sliding 

the button (3) on the front of the cartridge.

Para remover a bateria, deslize-a do produto enquanto desliza o botão 

(3) na frente da bateria.

SISTEMA DE PROTECÇÃO DE BATERIAS 

     

Quando a capacidade da bateria restante fica baixa, a energia de saí

-

da é cortada automaticamente para uma longa vida útil da bateria. Em 

tal situação, remova a bateria do adaptador e carregue-a.

CONECTAR O DISPOSITIVO USB (Fig. 2)

 CUIDADO:

•   Conecte apenas dispositivos que sejam compatíveis com a fonte 

de alimentação DC5V, 2.1A na porta de alimentação USB. Caso 

contrário, pode causar mau funcionamento ao produto.

Conecte o cabo USB (não incluído) com a porta de alimentação (4) 

do produto. E, em seguida, conecte a outra extremidade do cabo no 

dispositivo.

Para começar a carregar, mova a interruptor (5) para o lado "ON" (ligar). 

Para parar de carregar, mova interruptor para o lado "OFF" (desligar).

NOTA:

•   Antes de conectar o dispositivo USB ao produto, faça sempre a 

cópia de segurança dos dados do dispositivo USB. Caso contrário, 

pode perder os seus dados por alguma razão.

•   O produto pode não fornecer energia para alguns dispositivos USB.

•   Não insira pregos, cabos, etc. na porta de alimentação USB. Caso 

contrário, pode provocar curto circuito e causar fumo e fogo.

•   Quando não estiver a utilizar, mova o interruptor para o lado "OFF". Caso 

contrário, a capacidade da bateria pode ser reduzida durante o tempo.

•   Quando não estiver a utilizar ou após o carregamento, retire o cabo 

USB e feche a tampa.

•   Após carregar ou durante o armazenamento, remova a bateria do adaptador.

DANSK (Originale instruktioner)

SPECIFIKATIONER                  

Model

ADP08

USB-strøm-

forsy-ning

Porte

1 (USB type A)

Udgangsspænding

DC 5V

Udgangsstrøm

2,1A

Normeret indgang

DC 10,8 - 12V maks

Maks. driftstemperatur

40°C (104°F)

Batteri

Størrelse (L x B x H)

Netto vægt

BL1015/BL1016

BL1020B/BL1021B

88 mm x 64 mm x 53 mm

(3-1/2'' x 2-1/2'' x 2-1/16'')

0,27 - 0,44 kg

(0,6-1,0 lbs)

BL1040B/BL1041B

88 mm x 64 mm x 72 mm

(3-1/2'' x 2-1/2'' x 2-13/16'')

•   På grund af vores fortsatte forsknings- og udviklingsprogram kan 

specifikationerne heri ændres uden varsel.

•  Specifikationerne kan variere fra land til land.

•   Vægten kan variere afhængigt af tilsluttede elementer, 

herunder batteriet. Den letteste og tungeste kombination ifølge 

EPTA-Procedure 01/2014 er vist i tabellen.

 ADVARSEL:

 Brug kun batterier fra listen ovenfor. Brug af andre 

batterier kan forårsage skade og/eller brand.

SYMBOLER                        

 ......... Læs instruktionerne.

 ......... Kun for lande inden for EU

På grund af tilstedeværelsen af farlige komponenter 

i udstyret kan affald af elektrisk og elektronisk udstyr, 

akkumulatorer og batterier have en negativ indvirkning på 

miljøet og folkesundheden.

Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater eller 

batterier sammen med husholdningsaffald!

I overensstemmelse med EF-direktiv om affaldshåndtering 

af elektrisk og elektronisk udstyr og om akkumulatorer 

og batterier og affaldsakkumulatorer og -batterier, og i 

overensstemmelse med national lovgivning, skal brugt 

elektrisk udstyr, batterier og akkumulatorer opbevares 

separat og leveres til et separat indsamlingssted 

for kommunalt affald, der er etableret i henhold til 

bestemmelserne om miljøbeskyttelse.

Dette er angivet ved symbolet på den krydsede 

skraldespand, der er placeret på udstyret.

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER         

•   Efterlad ikke ledninger afbrudt, mens batteriforsyning er tilsluttet. Små 

børn kan komme strømførende stik i munden og komme til skade.

•   Brug ikke et beskadiget USB-kabel.

Vigtige sikkerhedsinstruktioner for batterier

•   Genoplad kun med den oplader, der er angivet af fabrikanten. En 

oplader, der passer til én type batterier, kan medføre brandfare, hvis 

den bruges sammen med en anden type batterier.

•   Brug kun produktet med de specifikt angivne batteripakker. Brug af 

andre batteripakker kan medføre risiko for skade og brand.

•  

Når batteripakken ikke er i brug, skal du holde den borte fra andre 

metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller 

andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en termi-

nal til en anden. Kortslutning af batteriterminalerne kan forårsage 

forbrændinger eller brand.

•   Hvis batteriet udsættes for voldsomme påvirkninger kan der komme 

væske ud af batteriet; Undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et 

uheld, skal man skylle med vand. Hvis væske kommer i kontakt med 

øjnene, skal man desuden søge lægehjælp. Væske der kommer ud 

af batteriet, kan forårsage irritation eller forbrændinger.

•   Brug  ikke  en  batteripakke  eller  et  værktøj,  som  er  beskadiget 

eller modificeret. Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise 

uforudsigelig adfærd, der resulterer i brand, eksplosion eller risiko 

for skade.

•   Udsæt  ikke  en  batteripakke  eller  et  værktøj  for  brand  eller  over

-

drevent høj temperatur. Hvis det udsættes for ild eller temperatur 

over 130 °C, kan det forårsage eksplosion.

•   Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke batteriet eller værk-

tøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i vejledningen. 

Ukorrekt opladning eller ved temperaturer uden for det angivne om-

råde kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.

•   Inden du bruger batteriet, skal du læse alle instruktioner og advar-

selsmærkninger på batteriets lader, selve batteri og det produkt, 

som batteriet skal bruges i.

•  Adskil ikke batteriet.

•   Hvis kapaciteten er blevet meget lille, skal du straks holde op med 

at bruge det. Det kan medføre risiko for overophedning, mulige for-

brændinger og endda eksplosion.

•   Hvis elektrolytten kommer i dine øjnene, skal du skylle dem rene med 

rent vand og straks søge lægehjælp. Det kan resultere i synstab.

•   Kortslut ikke batteriet:

1.  Rør ikke terminalerne med noget elektrisk ledende materiale.

2.  Undgå at opbevare batteriet i en beholder sammen med andre 

metalgenstande såsom søm, mønter mv.

3. Udsæt ikke batteriet for vand eller regn. 

Et kortslutning af batteriet kan forårsage stor strømstyrke, overophed-

ning, mulige forbrændinger og endda et sammenbrud.

•   Opbevar ikke produktet og batteriet på steder, hvor temperaturen 

kan nå op på eller overstige 50 °C (122 °F).

•   Undgå at brænde batteriet, selvom det er alvorligt beskadiget eller 

helt slidt op. Batteriet kan eksplodere, hvis det kastes i ilden.

•  Undgå at tabe batteriet eller udsætte det for slag.

•  Brug ikke et beskadiget batteri.

•   Det indeholder lithium-ion-batterier, som er underlagt kravene i lov-

givningen om farligt gods. For erhvervsmæssig transport, f.eks. via 

tredjeparter eller fremsendelsesagenter skal særlige krav til embal

-

lering og mærkning overholdes.

   Ved forberedelse af forsendelse af varen er det nødvendigt at kon-

sultere en ekspert i farligt materiale. Vær også opmærksom på mere 

detaljerede nationale bestemmelser.

   Blottede kontakter skal isoleres med tape eller andre midler, og bat-

teriet skal pakkes på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig 

rundt i emballagen.

•   Følg de lokale forskrifter vedrørende bortskaffelse af batterier.

•   Brug kun batterierne sammen med de produkter, der er specificeret 

af Makita. Installation af batterier i ikke-kompatible produkter kan 

resultere i brand, ekstrem varmeudvikling, eksplosion eller lækage 

af elektrolyt.

•   For at undgå risikoen skal man læse manualen vedrørende udskift-

ning af batteriet inden brug.

   Og batteriens maksimale udløbsstrøm skal være større end eller lig 

med 8A.

 ADVARSEL:

•  

Fare for eksplosion, hvis batteriet udskiftes forkert.

•   Udskift kun med samme eller tilsvarende type.

 ADVARSEL: 

Brug kun ægte Makita-batterier. Brug af uægte Maki-

ta-batterier eller batterier, der er modificerede, kan resultere i, at batter

-

iet sprænges og forårsager brand, kvæstelser og andre skader. Det vil 

også ugyldiggøre Makita-garantien for Makita-værktøjet og opladeren.

Tips til opretholdelse af maksimal batterilevetid

•   Genoplad aldrig et fuldt opladet batteri. Overladning forkorter bat-

teriets levetid.

•   Oplad batteriet ved stuetemperatur på 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).

•  Lad et varmt batteri køle af, inden du oplader det.

•   For en optimal levetid skal batteriet lades helt op efter brug.

GEM DISSE INSTRUKTIONER.

INSTALLERE ELLER FJERNE BATTERI-kassette (fig. 1)   

 ADVARSEL:

•  

Sluk altid værktøjet, før batteriet isættes eller fjernes.

•   Hold værktøjet og batteriet godt fast, når du installerer eller fjerner 

batteriet.

For at installere batterikassetten (1), skal du placere tungen på batteri-

et på linje med rillen i produktet og skyde det på plads. Indsæt det helt, 

indtil det låses fast med et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator 

(2) på oversiden af   knappen, er den ikke gået helt i indgreb.

Sæt altid batteriet helt i, indtil den røde indikator ikke kan ses længere. 

Hvis ikke, kan det ved et uheld falde ud af batteriholderen og forårsage 

skade på dig eller nogen omkring dig.

Installer ikke batteriet med magt. Hvis patronen ikke glider let ind i 

holderen, er det fordi den ikke isættes korrekt.

For  at  fjerne  batteriet  skal  du  skyde  det  ud  af  produktet  ved  hjælp  af 

knappen (3) på patronens forside.

BATTERIBESKYTTELSESSYSTEM   

Når den resterende batterikapacitet er meget lav, afbrydes udgangsef-

fekten automatisk for at sikre lang levetid for batteriet. I en sådan situa-

tion skal du fjerne batteriet fra adapteren og oplade det.

TILSLUTNING USB-ENHED (Fig. 2)  

 ADVARSEL:

•   Tilslut kun enheder, som er kompatible med strømkilder på DC5V, 

2,1A til USB-strømforsyningsporten. Ellers kan det forårsage funk-

tionsfejl på produktet.

Tilslut USB-kablet (medfølger ikke) til strømforsyningsporten (4) på   

produktet. Og slut derefter den anden ende af kablet til enheden.

For  at  starte  opladningen  skal  du  flytte  skyderkontakten  (5)  til  posi

-

tionen "ON" (TIL). For at stoppe opladningen skal du flytte skyderkon

-

takten til positionen "OFF" (FRA).

BEMÆRK:

•  

Før du slutter USB-enheden til produktet, skal du altid sikkerhedskopiere 

dine data på USB-enheden. Ellers kan dine data muligvis gå tabt.

•   Produktet leverer muligvis ikke strøm til visse USB-enheder.

•  

Stik ikke søm, ståltråd osv. i USB-strømforsyningsporten. Ellers kan et 

kortslutning forårsage røg og ild.

•   Når du ikke bruger den, skal du flytte skyderkontakten til positionen 

"OFF" (FRA). Ellers kan batterikapaciteten med tiden reduceres.

•   Når  du  ikke  bruger  enheden  eller  efter  opladning,  skal  du  fjerne 

USB-kablet og lukke dækslet.

•   Efter opladning eller under opbevaring skal batteriet fjernes fra adapteren.

Summary of Contents for ADP08

Page 1: ...ectez l autre extrémité du câble avec l appareil Pour commencer à charger déplacez le commutateur 5 sur la posi tion ON Pour arrêter de charger déplacez le commutateur sur la position OFF REMARQUE Avant de connecter un périphérique USB au produit sauvegardez toujours vos données sur un périphérique USB Sinon vos données pourront être perdues Le produit peut ne pas alimenter certains périphériques ...

Page 2: ...n retire la batería del adaptador y cárguela CONECTAR DISPOSITIVO USB figura 2 PRECAUCIÓN Conecte al puerto de alimentación USB solo dispositivos que son com patibles con una fuente de alimentación de CC de 5 V y 2 1 A De lo contrario podría provocar un mal funcionamiento del producto Conecte el cable USB no incluido al puerto de alimentación 4 del pro ducto Y a continuación conecte el otro extrem...

Page 3: ... uderzyć baterii Nie używaj uszkodzonych baterii Bateria litowo jonowa podlega wymogom Prawodawstwa dot towarów nie bezpiecznych Podczas transportu komercyjnego np za pośrednictwem zewnętrznej firmy spedytora należy przestrzegać specjalnych wymogów dot pakowania oraz etykiet Podczas przygotowywania produktu do transportu wymagana jest konsultacja z ekspertem w sprawie niebezpiecznych materiałów Zw...

Page 4: ...卸下并充电 连接USB 设备 图2 注意 只能将兼容DC 5V 2 1A电源的设备与USB电 源接口相连接 否则会引起产品故障 将USB充电线 产品未附 与产品电源端口 4 相连 然后将充电线另一端与设备相边 将开关 5 滑动到 ON 侧 充电开始 将开关滑 动到 OFF 侧 充电停止 注 进行 USB 设备与产品连接之前 请对USB设 备的数据进行备份 以防数据丢失 产品可能不向某些USB设备供电 请勿将钉子 金属丝等插入USB电源埠 否 则短路可能会造成冒烟和起火 不使用时 请将开关移动到 OFF 位置 否则 电池容量可能会随时间减少 不使用时或充电后 请拔除USB充电线并盖上盖子 充电完成或要保存时 请将电池盒从产品卸除 15 16 13 14 16 SJN ADP08 14L CE 2101 3A81c95Z3000A www makita com Makita Europe N ...

Reviews: