39 03/00
DEPOSE DE LA TETE DU
DEPOSE DE LA TETE DU
DEPOSE DE LA TETE DU
DEPOSE DE LA TETE DU
DEPOSE DE LA TETE DU
CYLINDRE
CYLINDRE
CYLINDRE
CYLINDRE
CYLINDRE
• Démonter la pompe de l’eau en
enlevant les trois vis qui la fixent à
la tête.
• Appliquer la clé prévue à cet effet
(CH 19) à l’écrou qui fixe le volant
magnéto et tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre, jusqu’à
ce que correspondent les repères
que montre la figure 31, le piston
au point mort supérieur (contrôler)
ainsi que les repères de la figure 32
(encoche “C” sur le pignon de la
distribution alignée par rapport au
repère fixe “D” sur la tête).
EXTRACCION
EXTRACCION
EXTRACCION
EXTRACCION
EXTRACCION
CULATA
CULATA
CULATA
CULATA
CULATA
• Desmontar la bomba del agua
quitando los tres tornillos que la
sujetan a la culata.
• Aplicar la llave apropiada (CH 19) a
la tuerca que sujeta el volante
magneto y girar en sentido horario,
hasta hacer coincidir las referencias
de la figura 31, el pistón al punto
muerto superior (controlar) junto a las
referencias de la figura 32 (muesca
“C” en el piñón de la distribuciòn
alineada con la referencia fija “D” en
la culata).
CYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
• Disassemble the water pump by
removing the three screws fastening
it to the head.
• Fit the wrench (CH 19) to the
magneto flywheel fastening nut and
turn clockwise up to align the
reference marks of figure 31, the
piston to the top dead center (check)
together with the reference marks of
figure 32 (mark “C” on the timing chain
pinion aligned with the fixed reference
mark “D” on the head).
Note:
Note:
Note:
Note:
Note: Note:
Note:
Note:
Note:
Note: remove the screw (1 –
F.33) holding the fixing nut of the
change gear (2) with a wrench.
Remove:
Remove:
Remove:
Remove:
Remove:
• Cylinder head.
Note :
Note :
Note :
Note :
Note : enlever la vis (1 - F.33) en
retenant l’écrou de montage du
variateur (2) à l’aide d’une clé.
Enlever :
Enlever :
Enlever :
Enlever :
Enlever :
• la tête du cylindre.
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: extraer el tornillo(1 - F. 33)
sujetando la tuerca de montaje del
variador (2) con una llave.
Extraer:
Extraer:
Extraer:
Extraer:
Extraer:
• La culata.
Loosen:
Loosen:
Loosen:
Loosen:
Loosen:
• Screws (1 - F. 32).
Remove:
Remove:
Remove:
Remove:
Remove:
• Timing chain tightening unit.
• Timing chain tightener gasket.
• Camshaft pinion (2).
• Timing chain (3).
Desserrer :
Desserrer :
Desserrer :
Desserrer :
Desserrer :
• la vis (1 - F. 32).
Enlever :
Enlever :
Enlever :
Enlever :
Enlever :
• le groupe tendeur de chaîne de
distribution.
• le joint du tendeur de chaîne de
distribution.
• le pignon de l’arbre à cames (2).
• la chaîne de distribution (3).
Aflojar:
Aflojar:
Aflojar:
Aflojar:
Aflojar:
• Tornillos (1 - F. 32).
Extraer:
Extraer:
Extraer:
Extraer:
Extraer:
• El grupo tensor de la cadena de
distribución.
• La guarnición tensor de la cadena de
distribución.
• El piñón del árbol de levas (2).
• La cadena de distribución (3).
Important :
Important :
Important :
Important :
Important : enlever tout d’abord les
deux vis (V
2
) et la vis (V
1
) (F.33) sur
les côtés du groupe thermique, puis
les 4 écrous au centre de la tête
(A - Fig. 34).
Important:
Important:
Important:
Important:
Important: first remove the two
screws (V
2
) and the screw (V
1
) (F.33)
which are located on the thermal unit
side, then the 4 head central nuts
(A - F.34). pag. 43
Importante
Importante
Importante
Importante
Importante: extraer primero los dos
tornillos (V
2
) y el tornillo (V
1
) (F. 33)
laterales al grupo térmico, luego las
4 tuercas centrales de la culata
(A - F.34).