34
09/02
- Misurare il gioco tra l’estremi-
tà della girante ed il corpo del-
la pompa.
Gioco massimo
Gioco massimo
Gioco massimo
Gioco massimo
Gioco massimo
(vedi tabella pag. 28).
ASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIO
POMPA OLIO
POMPA OLIO
POMPA OLIO
POMPA OLIO
POMPA OLIO
- Installare la girante esterna,
la girante interna e l’albero del-
la pompa (A) all’interno del
corpo pompa.
- Inserire l’albero della pompa
allineando il piatto sull’albero,
con il piatto nella girante in-
terna. Installare il perno di ri-
ferimento (B).
- Installare la calotta (C) di pro-
tezione della pompa, allinean-
do la cavità (D) al perno di ri-
ferimento (B).
- Serrare la vite (E) per fissare
la calotta di protezione della
pompa.
- Verificare che l’albero della
pompa ruoti liberamente, sen-
za attriti anomali.
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
E
E
E
E
E
B
B
B
B
B
D
D
D
D
D
C
C
C
C
C
- Spiel zwischen
Flügelradende und
Pumpengehäuse messen.
Höchstspiel
Höchstspiel
Höchstspiel
Höchstspiel
Höchstspiel
(siehe Tabelle S. 28).
ZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAU
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
- Das externe und das interne
Flügelrad sowie die
Pumpenwelle (A) in das
Pumpengehäuse einbauen.
- Pumpenwelle einlegen und
dabei die auf der Welle
befindlichen Platte der Platte
des internen Flügelrads
gegenüber ausrichten.
Bezugsbolzen (B) einlegen.
- Pumpen-Schutzhaube (C)
aufsetzen und dabei den
Hohlraum (D) dem
Bezugsbolzen (B)
gegenüber ausrichten.
- Die Schraube (E) zur
Befestigung der Pumpen-
Schutzhaube festziehen.
- Sicherstellen, dass die
Pumpenwelle sich frei
bewegen kann, ohne
ungewöhnliche Reibungen
aufzuweisen.