18
12/99
MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250
F. 22
Cs - Nm
V
V
V
V
V
24 ± 10%
RIMOZIONE FORCELLA COMPLETA
RIMOZIONE FORCELLA COMPLETA
RIMOZIONE FORCELLA COMPLETA
RIMOZIONE FORCELLA COMPLETA
RIMOZIONE FORCELLA COMPLETA
Sistemare un supporto adeguato sotto il moto-
Sistemare un supporto adeguato sotto il moto-
Sistemare un supporto adeguato sotto il moto-
Sistemare un supporto adeguato sotto il moto-
Sistemare un supporto adeguato sotto il moto-
re. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre il bor-
re. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre il bor-
re. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre il bor-
re. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre il bor-
re. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre il bor-
do della pedana elevatrice, in modo tale da consentire
do della pedana elevatrice, in modo tale da consentire
do della pedana elevatrice, in modo tale da consentire
do della pedana elevatrice, in modo tale da consentire
do della pedana elevatrice, in modo tale da consentire
la rimozione della forcella eventualmente completa di
la rimozione della forcella eventualmente completa di
la rimozione della forcella eventualmente completa di
la rimozione della forcella eventualmente completa di
la rimozione della forcella eventualmente completa di
ruota
ruota
ruota
ruota
ruota (non è infatti indispensabile rimuovere la ruota ante-
riore per rimuovere la forcella).
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: per rimuovere la forcella completa occorre rimuo-
vere preventivamente:
•scudo anteriore (S/C - P. 10
S/C - P. 10
S/C - P. 10
S/C - P. 10
S/C - P. 10)
•parafango anteriore (S/C - P. 18
S/C - P. 18
S/C - P. 18
S/C - P. 18
S/C - P. 18)
•ruota anteriore (facoltativo) (S/D - P. 0
S/D - P. 0
S/D - P. 0
S/D - P. 0
S/D - P. 0)
•rinvio contachilometri
•condotto olio freni
•pinza freni (facoltativo) (S/D - P. 6
S/D - P. 6
S/D - P. 6
S/D - P. 6
S/D - P. 6)
•manubrio.
SOSTITUZIONE
SOSTITUZIONE
SOSTITUZIONE
SOSTITUZIONE
SOSTITUZIONE OLIO
OLIO
OLIO
OLIO
OLIO
FORCELLA
FORCELLA
FORCELLA
FORCELLA
FORCELLA
•Posizionare il motoveicolo sul
cavalletto centrale.
•Posizionare un contenitore ade-
guato sotto il portaruota e ri-
muovere la vite (V) .
•Lasciare defluire più olio possi-
bile.
•Procedere allo smontaggio de-
gli steli-portaruota, come de-
scritto in precedenza.
•Capovolgere lo stelo-portaruo-
ta per fare uscire l’olio residuo.
Per rimuovere il manubrio
Per rimuovere il manubrio
Per rimuovere il manubrio
Per rimuovere il manubrio
Per rimuovere il manubrio (dopo
aver rimosso le relative carena-
ture, il cruscotto e lo scudo ante-
riore):
•allentare il dado (D)
•sfilare completamente il manu-
brio dal cannotto della forcella,
prestando attenzione a non dan-
neggiare cavi elettrici, mecca-
nici, tubazioni, cablaggi, ecc...
ABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABEL
ABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABEL
ABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABEL
ABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABEL
ABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABEL
Bringen Sie eine geeignete Halterung unter dem
Bringen Sie eine geeignete Halterung unter dem
Bringen Sie eine geeignete Halterung unter dem
Bringen Sie eine geeignete Halterung unter dem
Bringen Sie eine geeignete Halterung unter dem
Motor an. Das Vorderrad muß über den Rand der
Motor an. Das Vorderrad muß über den Rand der
Motor an. Das Vorderrad muß über den Rand der
Motor an. Das Vorderrad muß über den Rand der
Motor an. Das Vorderrad muß über den Rand der
Hebeplattform herausragen, so daß die Gabel
Hebeplattform herausragen, so daß die Gabel
Hebeplattform herausragen, so daß die Gabel
Hebeplattform herausragen, so daß die Gabel
Hebeplattform herausragen, so daß die Gabel
gegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werden
gegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werden
gegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werden
gegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werden
gegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werden
kann.
kann.
kann.
kann.
kann. (Für das Abmontieren der Gabel ist das Abmontieren
des Vorderrades nämlich nicht unbedingt notwendig).
Hinweis
Hinweis
Hinweis
Hinweis
Hinweis: Für das komplette Abmontieren der Gabel
müssen zunächst entfernt werden:
•Vorderschutzschild (S/C - S. 10
S/C - S. 10
S/C - S. 10
S/C - S. 10
S/C - S. 10)
•Vorderschutzblech (S/C - S. 18
S/C - S. 18
S/C - S. 18
S/C - S. 18
S/C - S. 18)
•Vorderrad (optional) (S/D - S. 0
S/D - S. 0
S/D - S. 0
S/D - S. 0
S/D - S. 0)
•Kilometerzählerzwischengetriebe
•Bremsölkanal
•Bremszangen (optional) (S/D - S. 6
S/D - S. 6
S/D - S. 6
S/D - S. 6
S/D - S. 6)
•Lenker.
AUSWECHSELUNG DES
AUSWECHSELUNG DES
AUSWECHSELUNG DES
AUSWECHSELUNG DES
AUSWECHSELUNG DES
G A B E L Ö L S
G A B E L Ö L S
G A B E L Ö L S
G A B E L Ö L S
G A B E L Ö L S
•Bocken Sie das Kraftrad auf dem
mittleren Ständer auf.
•Setzen Sie einen geeigneten Behälter
unter die Radaufhängung und
entfernen Sie die Schraube (V) .
•Lassen Sie soviel Öl wie möglich
herauslaufen.
•Führen Sie die Zerlegung der
Radaufhängungsschäfte nach den
vorhergehenden Beschreibungen aus.
•Stellen Sie den Radaufhän-
gungsschaft auf den Kopf, damit das
restliche Öl austreten kann.
Für das Abmontieren des Lenkers
Für das Abmontieren des Lenkers
Für das Abmontieren des Lenkers
Für das Abmontieren des Lenkers
Für das Abmontieren des Lenkers
(nachdem zuvor die zugehörigen
Verkleidungen, das Armaturenbrett und
der Vorderschutzschild entfernt
wurden):
•Die Mutter (D) lösen
•Den Lenker vollständig vom Rohrstutzen der
Gabel abziehen. Achten Sie dabei darauf,
keine elektrischen Leitungen, mechanischen
Kabel, Rohrleitungen und sonstige
Verkabelungen usw... zu beschädigen.
F. 23
Cs - Nm
D
D
D
D
D
50 ± 20%
L’ olio idraulico è corrosivo e può provocare dan-
L’ olio idraulico è corrosivo e può provocare dan-
L’ olio idraulico è corrosivo e può provocare dan-
L’ olio idraulico è corrosivo e può provocare dan-
L’ olio idraulico è corrosivo e può provocare dan-
ni personali.
ni personali.
ni personali.
ni personali.
ni personali.
Non disperdere l’ olio esausto nell’ ambiente.
•Rimontare la vite di scarico (V).
•Versare l’ olio nuovo nello stelo, con cautela (80 cc.
sia per lo stelo destro, che per lo stelo sinistro).
•Effettuare il controllo del livello olio, come descritto in
precedenza.
•Rimontare i componenti degli steli e gli steli stessi sul
motoveicolo.
Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere
Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere
Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere
Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere
Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere
Gesundheitss-chäden verursachen.
Gesundheitss-chäden verursachen.
Gesundheitss-chäden verursachen.
Gesundheitss-chäden verursachen.
Gesundheitss-chäden verursachen.
Kein verbrauchtes Öl in die Umwelt entsorgen.
•Die Ablaßschraube wieder anbringen (V).
•Füllen Sie vorsichtig Frischöl nach (80 cc jeweils für
den rechten und den linken Schaft).
•Führen Sie die Kontrolle des Ölstands durch wie oben
beschrieben.
•Setzen Sie die Schäfte wieder zusammen und montieren
Sie diese selbst wieder am Fahrzeug.
D
D
D
D
D
V
V
V
V
V
D
D
D
D
D
Summary of Contents for MADISON 250
Page 129: ...13 12 99 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 A3 A3 A3 A3 A3 E E E E E ...
Page 130: ...14 12 99 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 A3 A3 A3 A3 A3 E E E E E ...
Page 290: ...136 12 99 F 147 TERMOSTATO Rimozione 2 1 3 5 6 4 Cs Nm 10 THERMOSTAT Entfernung ...
Page 306: ...152 12 99 NOTE ANMERKUNGEN REMARKS NOTES NOTAS ...