21
12/99
Montar:
Montar:
Montar:
Montar:
Montar:
• Sombrerete de válvula (lado
admisión) (1 - F. 11) y apretar los
tornillos (V2).
• Anillo de retención (2) (nuevo
nuevo
nuevo
nuevo
nuevo)
.
• Sombrerete de válvula (lado
escape).
• Anillo de retención (nuevo
nuevo
nuevo
nuevo
nuevo)
.
• Bujía.
• Tornillo mirilla de inspección avance.
• Elemento filtro cárter.
• Elemento de retención tapa filtro
cárter.
• Tapa filtro cárter (Nm 7
Nm 7
Nm 7
Nm 7
Nm 7)
.
REGULACION DEL REGI-
REGULACION DEL REGI-
REGULACION DEL REGI-
REGULACION DEL REGI-
REGULACION DEL REGI-
MEN DE GIRO AL RALENTI
MEN DE GIRO AL RALENTI
MEN DE GIRO AL RALENTI
MEN DE GIRO AL RALENTI
MEN DE GIRO AL RALENTI
Poner el motor en marcha y dejarlo
funcionar durante algunos minutos
para que se caliente.
Acoplar:
Acoplar:
Acoplar:
Acoplar:
Acoplar:
• El cuentagiros inductivo al cable de
encendido (F. 12).
Controlar:
Controlar:
Controlar:
Controlar:
Controlar:
• El régimen de giro al ralentí del
motor.
1.450 - 1.550 rpm
Fit:
Fit:
Fit:
Fit:
Fit:
•Valve cover (induction side) (1 -
F. 11) and tighten the screws (V2)
•Sealing ring (2) (new
new
new
new
new)
.
•Valve cover (exhaust side).
•Sealing ring
(new
new
new
new
new)
.
•Spark plug.
•Advance control screw.
•Crankcase filter element.
•Crankcase filter cover sealing
element.
•Crankcase filter cover
(Nm 7
Nm 7
Nm 7
Nm 7
Nm 7)
.
IDLING SPEED
IDLING SPEED
IDLING SPEED
IDLING SPEED
IDLING SPEED
REGULATION
REGULATION
REGULATION
REGULATION
REGULATION
Start the engine and let it warm up
for a few minutes.
Connect:
Connect:
Connect:
Connect:
Connect:
•Inductive revolution counter to the
spark plug cable (F. 12).
Check:
Check:
Check:
Check:
Check:
•Engine idling speed.
Installer :
Installer :
Installer :
Installer :
Installer :
•le couvercle de la soupape (côté
admission) (1 - F. 11) et serrer les
vis (V2).
•la bague d’étanchéité (2) (neuve
neuve
neuve
neuve
neuve)
.
•le couvercle de la soupape (côté
échappement)
•la bague d’étanchéité (neuve
neuve
neuve
neuve
neuve)
•la bougie
•les vis du regard avance
•l’élément filtre carter
•l’élément d’étanchéité du couvercle
filtre carter
•le couvercle filtre carter (Nm 7
Nm 7
Nm 7
Nm 7
Nm 7)
.
1.450 - 1.550 tours/mn
Contrôler :
Contrôler :
Contrôler :
Contrôler :
Contrôler :
•le ralenti.
R E G L A G E
R E G L A G E
R E G L A G E
R E G L A G E
R E G L A G E
DU RALENTI
DU RALENTI
DU RALENTI
DU RALENTI
DU RALENTI
Démarrer le moteur et le faire tourner
quelques minutes.
Connecter :
Connecter :
Connecter :
Connecter :
Connecter :
•le compteur de tours inductif au
câble de la bougie (F. 12).
• Atornillar o desatornillar el tornillo
de retención de la válvula del
acelerador (V2) hasta obtener el
régimen de giro al ralentí indicado.
Atornillando:
Atornillando:
Atornillando:
Atornillando:
Atornillando: el mínimo
aumenta.
aumenta.
aumenta.
aumenta.
aumenta.
Desatornillando:
Desatornillando:
Desatornillando:
Desatornillando:
Desatornillando: el mínimo
disminuye.
disminuye.
disminuye.
disminuye.
disminuye.
•Tighten or unscrew the setscrew of
the accelerator valve (V2) up to
reaching the prescribed min.
speed.
Tighten:
Tighten:
Tighten:
Tighten:
Tighten: the idling speed
increases.
increases.
increases.
increases.
increases.
Unscrew:
Unscrew:
Unscrew:
Unscrew:
Unscrew: the idling speed
decreases.
decreases.
decreases.
decreases.
decreases.
•Visser ou dévisser la vis d’arrêt de
la soupape accélérateur (V2)
jusqu’à l’obtention du régime ralenti
indiqué.
En vissant
En vissant
En vissant
En vissant
En vissant : le ralenti
augmente
augmente
augmente
augmente
augmente.
En dévissant
En dévissant
En dévissant
En dévissant
En dévissant : le ralenti
diminue
diminue
diminue
diminue
diminue.
Efectuar eventualmente el ajuste:
Procedimiento de ajuste:
Procedimiento de ajuste:
Procedimiento de ajuste:
Procedimiento de ajuste:
Procedimiento de ajuste:
• Atornillar el tornillo de regulación del
régimen de giro al ralentí (V1- F. 13)
hasta apretarlo ligeramente.
•Aflojar el tornillo de ajuste del ralentí
según el número de giros indicado.
Regulate as follows:
Regulation:
Regulation:
Regulation:
Regulation:
Regulation:
•Tighten the idling speed register
screw (V1 - F. 13) and tighten it
lightly.
•Unscrew the slow running adjusting
screw according to the prescribed
number of turns.
Procéder éventuellement au réglage :
Procédure de réglage :
Procédure de réglage :
Procédure de réglage :
Procédure de réglage :
Procédure de réglage :
•visser la vis de réglage du ralenti
(V1 - F. 13) jusqu’à ce qu’elle soit
légèrement serrée.
•Dévisser la vis de réglage du ralenti
d’autant de tours qu’il est prescrit
dans les indications.
desatornillar 7/8 vueltas
V1
V1
V1
V1
V1
unscrew by 1 - 7/8
revolutions
V1
V1
V1
V1
V1
dévisser de
1 - 7/8 tours
V1
V1
V1
V1
V1
1.450 - 1.550 rpm
Summary of Contents for MADISON 250
Page 129: ...13 12 99 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 A3 A3 A3 A3 A3 E E E E E ...
Page 130: ...14 12 99 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 A3 A3 A3 A3 A3 E E E E E ...
Page 290: ...136 12 99 F 147 TERMOSTATO Rimozione 2 1 3 5 6 4 Cs Nm 10 THERMOSTAT Entfernung ...
Page 306: ...152 12 99 NOTE ANMERKUNGEN REMARKS NOTES NOTAS ...