background image

3

5/98

M

R

ACHTUNG!  Ratschläge und
Informationen betreffend die
Sicherheit des Kradfahrers (des
Kraftradbenutzers)und die
Unversehrtheit des Motorrollers
selbst.

ACHTUNG!  Beschreibungen
betreffend Eingriffe mit Gefahren für:
den Wartungstechniker, Repara-
turtechniker sowie sonstiges Werk-
stattpersonal oder Fremdpersonen,
für die Umwelt, das Kraftrad und die
Werkstattausrüstungen.

MOTOR AUS: Weist
auf Eingriffe hin, die unbedingt
bei abgestelltem Motor
durchzuführen sind.

SPANNUNG
WEGNEHMEN:  
Vor der
Durchführung des Eingriffs den
Negativpol der Batterie
abtrennen.

BRANDGEFAHR:  Arbeiten,
bei denen Brand entstehen
kann.

EXPLOSIONSGEFAHR:
Arbeiten, bei denen es zu
Explosionen kommen kann.

GIFTIGE
AUSDÜNSTUNGEN:  
Weist
auf die Gefahr von Vergiftung
oder Entzündung der direkten
Atemwege hin.

MECHANISCHER
WARTUNGSTECHNIKER:
Weist auf den
Zuständigkeitsbereich
Mechanik/Motortechnik hin.

ELEKTRISCHER
WARTUNGSTECHNIKER:
Weist auf den
Zuständigkeitsbereich Elektrik/
Elektronik hin.

NEIN! Zu vermeidende
Operation.

MOTOR-
WERKSTATTHANDBUCH:
Aus dieser Unterlage zu
entnehmende Informationen.

ERSATZTEILHANDBUCH:
Aus dieser Unterlage zu
entnehmende Informationen.

CAUTION!
Recommendations and
precautions regarding rider
safety and motor vehicle
integrity.

WARNING! Situations entailing
the risk of personal injury to
maintenance or repair
mechanics, other workshop
personnel or third parties, or
damage to environment, vehicle
or equipment.
ENGINE OFF. Indicates
operations to be performed with
engine off.

POWER OFF. Indicates that
negative pole is to be
disconnected from the battery
before performing the operation.

FIRE HAZARD. Indicates
operations which may constitute
a fire hazard.

RISK OF EXPLOSION.
Indicates operations which may
constitute a risk of explosion.

TOXIC FUMES. Indicates a
possibility of intoxication or
inflammation of the upper
respiratory tract.

MECHANICAL
MAINTENANCE
.
Operations to be performed
only by an expert mechanic.

ELECTRICAL
MAINTENANCE
.
Operations be performed only
by an expert electrical/
electronic technician.

NO! Operations to be
absolutely avoided.

ENGINE SERVICE
MANUAL
. Indicates
information which may be
obtained by referring to said
manual.

SPARE PARTS
CATALOGUE
. Indicates
information which may be
obtained by referring to said
catalogue.

ATTENTION! Conseils de
prudence et informations
concernant la sécurité du
motocycliste (utilisateur du
motocycle) et  l’intégrité du
motocycle.

ATTENTION! 

Descriptions

concernant des interventions dange-reuses
pour le technicien chargé de l’entretien ou
le réparateur, pour les autres personnes
travaillant à l’atelier ou les personnes
étrangères, pour l’environnement, pour le
motocycle et les équipements.

MOTEUR ARRETE Signale
des interventions à effectuer
impérativement moteur arrêté.

METTRE HORS TENSION
Avant d’effectuer l’intervention
décrite, débrancher le négatif de
la batterie.

DANGER D’INCENDIE
Opérations qui pourraient
provoquer un incendie.

DANGER D’EXPLOSION
Opérations qui pourraient
provoquer une explosion.

EMANATIONS
TOXIQUES
Signale le danger
d’intoxication ou inflammation
des premières voies
respiratoires.

TECHNICIEN CHARGE
DE L’ENTRETIEN
MECANIQUE
Opérations impliquant des
compétences dans le domaine
mécanique/motoriste.

TECHNICIEN CHARGE
DE L’ENTRETIEN
ELECTRIQUE
Opérations impliquant des
compétences dans le domaine
électrique/électronique.

NON! Opérations à éviter.

MANUEL D’ATELIER DU
MOTEUR  
Informations
pouvant être déduites de cette
documentation

CATALOGUE DES
PIECES DETACHEES
Informations pouvant être
déduites de cette
documentation

ATENCIÓN! Consejos pru-
dentes e informaciones que hacen
referencia a la seguridad del
motociclista (usuario del vehículo
a motor) y la salvaguardia de la
integridad del vehículo mismo.

ATENCIÓN!

Descripciones que

hacen referencia a intervenciones
peligrosas para el técnico de mantenimiento
o para el reparador, u otros encargados
de los Talleres o a personas extrañas, para
el ambiente, para el vehículo a motor y para
los equipos.

MOTOR APAGADO
Evidencia intervenciones que
hay que realizar
obligatoriamente con el motor
apagado.

QUITAR TENSIÓN
Antes de la intervención
descrita, desconectar el
negativo de la batería.

PELIGRO DE INCENDIO
Operaciones que podrían
provocar incendio.

PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Operaciones que podrían
determinar una explosión.

EXHALACIONES
TÓXICAS
Evidencia el peligro de
intoxicación o inflamaciones
de las principales vías
respiratorias.

TÉCNICO ENCARGADO
DEL MANTENIMIENTO
MECÁNICO
Operaciones que prevén
competencia en el campo
mecánico/motorístico.

TÉCNICO ENCARGADO
DEL MANTENIMIENTO
ELÉCTRICO
Operaciones que prevén
competencia en el campo
eléctrico/electrónico.

¡NO! Operaciones que hay
que evitar.

MANUAL DE TALLER
DEL MOTOR
Informaciones que se
deducen de la
documentación.

CATALOGO PIEZAS DE
REPUESTO
Informaciones que se
deducen de la
documentación.

ATTENZIONE! Consigli pru-
denziali ed informazioni riguar-
danti la sicurezza del motociclista
(utente del motoveicolo) e la sal-
vaguardia dell’integrità del moto-
veicolo stesso.

ATTENZIONE! Descrizioni ri-
guardanti interventi pericolosi
per il tecnico manutentore o ri-
paratore, altri addetti all’officina
o persone estranee, per l’am-
biente, per il motoveicolo e le
attrezzature.
MOTORE SPENTO Evidenzia
interventi da effettuare assoluta-
mente a motore spento.

TOGLIERE TENSIONE Prima
dell’intervento descritto, scollega-
re il negativo della batteria.

PERICOLO D’INCENDIO
Operazioni che potrebbero
innescare incendio.

PERICOLO DI ESPLOSIONE
Operazioni che potrebbero determi-
nare una esplosione.

ESALAZIONI TOSSICHE
Evidenzia il pericolo di intossica-
zione o infiammazione delle pri-
me vie respiratorie.

MANUTENTORE MECCANICO
Operazioni che prevedono compe-
tenza in campo meccanico/motori-
stico.

MANUTENTORE ELETTRICO
Operazioni che prevedono com-
petenza in campo elettrico/elet-
tronico.

NO! Operazioni da evitare.

MANUALE D’OFFICINA
DEL MOTORE
 Informazioni
deducibili da quella documenta-
zione.

CATALOGO RICAMBI
Informazioni deducibili da quella
documentazione.

Summary of Contents for PHANTOM F 12 Liquid Cooled

Page 1: ...dicates that the operation must be repeated on the opposite side of the unit or component FLUID COOLING Indicates fluid cooled versions CATALYTIC CONVERTER This symbol is usually followed bythatoftheapplicablecountry REAR DISC Indicatesversionswithreardisc brake OPERATIONS SYMETRIQUES Opérations à répéter sur l autre côté du groupe ou de la pièce REFROIDISSEMENT PAR LIQUIDE Indique les versions re...

Page 2: ... pourraient provoquer un incendie DANGER D EXPLOSION Opérations qui pourraient provoquer une explosion EMANATIONS TOXIQUES Signale le danger d intoxication ou inflammation des premières voies respiratoires TECHNICIEN CHARGE DE L ENTRETIEN MECANIQUE Opérations impliquant des compétences dans le domaine mécanique motoriste TECHNICIEN CHARGE DE L ENTRETIEN ELECTRIQUE Opérations impliquant des compéte...

Page 3: ...mandi Abmontieren der Bedie Handlebar Dépose des com Remocióndelos al manubrio nungselementeamLenker controls removal mandes au guidon Mandosenelmanillar 6 Rimozione pompa Demontage der schei Disc brake pump Dépose de la pompe Quitado de la bomba freno a disco benbremsenpumpe removal du frein à disque del freno de disco 8 Rimozione scudo Abmontieren des Front shield Dépose écran Remoción escudo an...

Page 4: ...deltelaio menabmessungen frame check sionnel du cadre dimensionesdelchasis 26 Candela Zündkerze Spark plug Bougie Bujía accesso Zugriff access accès acceso 2 Bifaroanteriore Zweifach Vorderschein Headlight bulb Double phare Doble faro delan sostituzione werfer Auswechselung replacement avant remplacement tero sustitución 2 lampadine der Glühbirnen lampes bombillas Regolazione Regelung des Beam Rég...

Page 5: ...celatore Mischeröl Mixer oil Huile de mélange Aceite de mezcla 1 4 Riserva olio Mischerölreserve Mixer oil Réserve d huile Reserva aceite de 0 4 miscelatore reserve de mélange mezcla Olio trasmissione Getriebeöl Transmission oil Huile transmission Aceite transmisión 0 11 Liquido Kühlflüssigkeit Coolant Liquide Líquido de 1 refrigerante réfrigérant refrigeración TRASMISSIONE GETRIEBE TRANSMISSION T...

Page 6: ...m with à tambour avec de tambor con Ø 110 mm trasmissione mit mechanischer mechanical transmission transmisión meccanica Transmission transmission mécanique mecánica Posteriore Hinten bremse Rear Arrière Trasero a disco con Scheibenbremse disc by hydraulic à disque avec de disco con Ø 190 mm trasmissione mit öldynamischer oil pressure transmission transmisión oleodinamica Betätigung transmission o...

Page 7: ...prägt IDENTIFICATIONDATA FRAME The frame number is stamped on the central tube of the frame itself It can be inspected by removing the cover A F 1 ENGINE The Minarelli serial number is stamped on the left hand casing next to the rear wheel B F 2 ELEMENTS D IDENTIFICATION CADRE Le numéro du cadre est gravé sur le tube central de celui ci et on peut le voir en enlevant le couvercle A F 1 MOTEUR Le n...

Page 8: ...n key steering lock switch 2 Mixer oil reservoir 3 Fuel tank 4 Saddle lock 5 Carburettor 6 Air cleaner 7 Battery compartment 8 Radiator 9 Radiator expansion chamber IDENTIFICATION DES ELEMENTS PRINCIPAUX 1 Commutateur à clé allumage blocage direction 2 Réservoir huile de mélange 3 Réservoir de carburant 4 Serrure de la selle 5 Carburateur 6 Filtre à air 7 Logement de la batterie 8 Radiateur 9 Vase...

Page 9: ...ever 3 Throttle grip 4 Key switch 5 Dip switch 6 Direction indicator switch 7 Horn button 8 Light switch 9 Electric start button 1 Rear brake pump lever for the rear disc brake version COMMANDES 1 Levier du frein arrière 2 Levier de la pompe du frein avant 3 Poignée de l accélérateur 4 Commutateur à clé 5 Commutateur des feux 6 Interrupteur indicateur de direction 7 Bouton avertisseur sonore 8 Int...

Page 10: ...igitaluhr DASHBOARD 1 Speedometer 2 Mixer oil pilot light 3 Direction indicator light 4 Lamp pilot light 5 Fuel level gauge 6 Setting buttons Digital clock TABLEAU DE BORD 1 Tachymètre 2 Témoin huile de mélange 3 Témoin indicateur de direction 4 Témoin des feux 5 Indicateur niveau d essence 6 Boutons de réglage Horloge numérique SALPICADERO 1 Taquímetro 2 Luz indicadora aceite 3 Luz indicadora de ...

Page 11: ...peedometer Odometer 2 Mixer oil pilot light 3 Direction indicator light 4 Lamp pilot light 5 Fuel level gauge 6 Temperature indicator and coolant level gauge TABLEAU DE BORD 1 Tachymètre Compteur kilométrique 2 Témoin huile de mélange 3 Témoin indicateur de direction 4 Témoin des feux 5 Indicateur niveau d essence 6 Indicateur température et niveau liquide de refroidissement SALPICADERO 1 Taquímet...

Page 12: ...ERVOIR Unlock saddle by means of the ignition key and tip forward for access to the fuel tank and oil reservoir As tank and reservoir inlets are next to each other takeutmostattentionnottomistakethem when refuelling or topping up ACCES AUX RESERVOIRS Il est possible d accéder aux réservoirs de carburant et de l huile de mélange en basculant la selle en avant après l avoir débloquée avec la clé de ...

Page 13: ...complessiva Gesamtfassungsvermögen 8 5 Riserva Reserve 2 B SERBATOIO OLIO Tappo a pressione estraibile agendo sull orecchietta laterale Utilizzare olio Q8 DAILY SUPER oppure Q8 CITY BIKE ULTRA Versare olio con cautela Non miscelare olii di marche e o caratteristiche di verse tra loro CAPACITÀ litri FASSUNGSVERMÖGEN liter Capacità complessiva Gesamtfassungsvermögen 1 4 Riserva Reserve 0 4 A B Entfe...

Page 14: ...das durante el abastecimiento CAPACITY litres CAPACITE litres CAPACIDAD litros Overall capacity Capacité totale Capacidad total 8 5 Reserve Réserve Reserva 2 CAPACITY litres CAPACITE litres CAPACIDAD litros Overall capacity Capacité totale Capacidad total 1 4 Reserve Réserve Reserva 0 4 B OIL RESERVOIR Pressure cap removable by pressing on the side tab Top up with Q8 DAILY SUPER or Q8 CITY BIKE UL...

Page 15: ...BB 10 auf den zu niedrigen Füllstand hinweist Solange die Betriebstemperatur im normalen Bereich bleibt leuchten die grünen Leds 2 ABB 10 Sobald die Temperatur einen zu hohen Wert erreicht leuchtet die rote Led 3 ABB 10 auf F 10 RABBOCCO Prima di svitare il tappo B F 9 del vaso di espan sione attendere il raffreddamento del motore Utilizzare Q8 TOP FLUID Nel caso la quantità di liquido per raggiun...

Page 16: ...ired to top up to optimum level is greater than normal or if topping up has to be performed too frequently check for proper seal of the entire cooling system Pour les valeurs normales de la température d utilisation les témoins verts restent allumés 2 F 10 Si la température atteint des valeurs trop élevées le témoin rouge 3 F 10 s allume APPOINT Avant de dévisser le bouchon B F 9 du vase d expansi...

Reviews: