ITA
GER
ENG
ESP
FRA
NLD
PULSANTE D’AVVIAMENTO (1)
Premere il pulsante per avvia-
re il motore, prestando atten-
zione nel mantenere il cambio
in posizione in folle, poiché, in
caso contrario, il motore non si
avvierà.
COMANDO DEL FRENO AN-
TERIORE (2)
Il comando freno anteriore, è
ubicato nel lato destro del ma-
nubrio (2). Prestare speciale
attenzione nell’uso, utilizzando
il freno anteriore senza movi-
menti bruschi, dosando la forza
gradualmente, secondo le con-
dizioni del terreno, cercando di
evitare in qualsiasi caso, il bloc-
caggio della ruota.
STARTERKNOPF (1)
Drücken Sie den Knopf, um
den Motor in Gang zu setzen,
achten Sie darauf, dass Sie den
Gang im Leerlauf lassen, sonst
springt der Motor nicht an.
VORDERRADBREMSHEBEL
(2)
Der Hebel für die Vorderrad-
bremse befindet sich auf der
rechten Seite des Lenkers (2).
Bremsen Sie stets vorsichtig und
nicht abrupt, den Bedingungen
des Geländes entsprechend
und versuchen Sie zu vermei-
den, dass das Rad blockiert.
STARTER SWITCH (1)
Press the switch to start the en-
gine, pay attention to keep the
lever shift at the neutral posi-
tion, if not the engine will not
start..
FRONT BRAKE LEVER (2)
The front brake lever is located
at the right side of the hand-
lebar (2). Pay special attention
to it´s usage and use the front
brake smoothly and with care.
Apply the braking force gradu-
ally, depending on the conditi-
ons of the road, and avoiding
the wheel from locking.
Instrumente und Bedienung
Strumentazione e funzioni di controllo
Instrument and control functions
Fonctions des instruments et des commandes
Funcionamiento de los mandos de control
Instrumenten en controlefuncties
1
2
22
RST
125
Summary of Contents for RST125 2018
Page 108: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 108 RST125...
Page 109: ...109...
Page 110: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 110 RST125...
Page 111: ...111...