ITA
GER
ENG
ESP
FRA
NLD
PULSADOR DE ARRANQUE (1)
Presione el pulsador para po-
ner en marcha el motor, pres-
tando atención de mantener el
cambio en la posición de punto
muerto ya que en caso con-
trario, el motor no se pone en
marcha.
MANDO DE FRENO DELAN-
TERO (2)
El mando freno delantero, está
situado en el lado derecho
del manillar (2). Poner especi-
al atención en su uso y utilizar
el freno delantero sin brusque-
dades y dosificando la fuerza
gradualmente, según las condi-
ciones del terreno, procurando
siempre evitar el bloqueo de la
rueda.
BOUTON DE DÉMARRAGE (1)
Pressez le bouton pour démar-
rer le moteur en ayant l’em-
brayage sur la position de point
mort. Dans le cas contraire, le
moteur ne démarrerait pas.
COMMANDE FREIN AVANT (2)
La commande du frein avant
est située sur le côté droit du
guidon (2). Soyez attentifs lors
de son emploi et utilisez le sans
être brusque et en dosant gra-
duellement la force en fonction
des conditions du terrain en évi-
tant ainsi le blocage de la roue.
STARTSCHAKELAAR (1)
Druk op de schakelaar om de
motor te starten, let erop dat
de hendel in de neutrale stand
blijft staan, anders start de mo-
tor niet.
REMHENDEL VOORREM (2)
De voorste remhendel bevindt
zich aan de rechterkant van het
stuur (2). Let vooral op het ge-
bruik ervan en gebruik de voor-
rem soepel en voorzichtig. Pas
de remkracht geleidelijk toe, af-
hankelijk van de wegomstandig-
heden, en vermijd het blokkeren
van het wiel.
23
Summary of Contents for RST125 2018
Page 108: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 108 RST125...
Page 109: ...109...
Page 110: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 110 RST125...
Page 111: ...111...